INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG
Не отключив аккумуляторы, нельзя производить никаких операций по обслуживанию.
Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Akkus nicht abge-
Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang de accu's niet zijn
Não deve efectuar nenhuma operação de manutenção sem ter desligado primeiro as bate-
Non bisogna effettuare alcuna operazione di manutenzione senza prima aver scollegato le
No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desconectado
Не извършвайте операции за поддръжка, без предварително да се изключили батериите.
Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce kesinlikle akülerin bağlantısını kesin.
Never perform any maintenance operations without first disconnecting the batteries.
Du må aldri utføre vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet fra batteriene.
Avant toute opération d'entretien débrancher impérativement les batteries.
Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batterierna.
Elektrik sistemi ile ilgili bakım işlemleri ve bu kılavuzda açıkça belirtilmeyen tüm diğer
Операции по обслуживанию, касающиеся электрооборудования и, в любом случае,
Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir be-
Les opérations d'entretien concernant l'installation électrique et, plus en général, toutes
Операциите за поддръжка на електрическата верига, както и всички операции, които
Maintenance of the electrical circuit and all other operations not expressly required by this
Underhållen på elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska ut-
manual must be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety
все те, которые не описаны в данной инструкции по эксплуатации, должны произво-
не са изрично описани в това ръководство, трябва да се изпълняват само от специа-
celles non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techni-
skrevet spesifikt i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte fagfolk, i samsvar med
föras av specialiserade tekniker enligt gällande säkerhetsföreskrifter och underhållsanvis-
Las operaciones de mantenimiento del sistema eléctrico y todas aquellas que no
işlemler, yalnızca deneyimli teknik uzmanlar tarafından yürürlükteki güvenlik standartlarına
As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema eléctrico, bem como todas as
Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze hand-
Wartungsarbeiten an der Elektrik und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in die-
Le operazioni di manutenzione riguardanti l'impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non
лизиран персонал, в съответствие с действащите правила за безопасност и както е
estén descritas en este manual de uso, deben ser llevadas a cabo por personal técnico
que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas
leiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door gespecialiseerd technisch per-
диться техническими специалистами в соответствии с действующими нормами без-
esplicitamente descritte in questo manuale d'uso, devono essere eseguite da personale tec-
ciens spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du
ser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Überein-
gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen.
ve bakım kılavuzunda yer alan talimatlara uygun şekilde yapılmalıdır.
legislation and as described in the maintenance manual.
especializado, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con cuanto previsto
soneel, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding
por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as
nico specializzato, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal
stimmung mit den gültigen Sicherheitsnormen und den Vorschriften im Wartungshandbuch
опасности и с тем, что предусмотрено в инструкции по эксплуатации.
Bakım - Genel kurallar
Underhåll - Allmänna regler
Vedlikehold - Generelle regler
Maintenance - General rules
Entretien - Règles générales
Поддръжка - общи правила
Обслуживание – основные правила
Att utföra ett regelbundet underhåll genom att följa tillverkarens anvisningar garanterar ett bättre
Performing regular maintenance according to the Manufacturer's instructions improves perfor-
Üreticinin talimatlarına uyarak düzenli yapılan bakım, makinenin daha iyi performansla çalışmasını
Dersom man jevnlig utfører vedlikehold etter anvisningen til produsenten, vil man være garantert
Mantenimiento – Reglas generales
Manutenção - Regras gerais
Wartung – Allgemeine Regeln
Manutenzione - Regole generali
Onderhoud – Algemene regels
Выполнение регулярного обслуживания, следуя указаниям, предоставленным производите-
Редовната поддръжка и спазването на указанията на производителя гарантират висока про-
Un entretien régulier, conformément aux recommandations du Constructeur, est garant d'un parfait
best mulig ytelser, og lengre levetid for maskinen.
ve kullanım ömrünün daha uzun olmasını garanti eder.
resultat och en längre livslängd.
mance and extends the working life of the machine.
fonctionnement de la machine et de sa longévité.
A prática de uma manutenção regular, seguindo as indicações fornecidas pelo fabricante, é uma
Eine ordnungsgemäße Wartung nach den Anweisungen des Herstellers ist eine Garantie für eine
изводителност и по-дълъг технологичен живот на машината.
Når man rengjør maskinen må man alltid ta følgende forholdsregler:
Uppmärksamma följande då maskinen ska rengöras:
Regelmatig onderhoud uitvoeren, volgens de aanwijzingen verschaft door de fabrikant, garandeert
When cleaning the machine, observe the following precautions.
лем, гарантирует наибольшую отдачу и наибольший срок службы машины.
Eseguire una regolare manutenzione, seguendo le indicazioni fornite dal Costruttore, garantisce un
Makineyi temizlerken aşağıdaki önerileri dikkate alın:
Hacer un mantenimiento regular, respetando las indicaciones dadas por el Fabricante, garantiza un
bessere Leistung und längere Lebensdauer der Maschine.
Lors du nettoyage de la machine il est recommandé de prendre les précautions suivantes:
een beter rendement en een langere levensduur van de machine.
При почистване на машината винаги прилагайте следните мерки:
garantia de melhor rendimento e maior vida útil da máquina.
mejor rendimiento y una mayor duración de la máquina.
migliore rendimento ed una maggiore durata della macchina.
При очистке машины всегда учитывайте следующее:
►
►
►
►
Avoid using pressure washers. Water could penetrate the electrical compartment or mo-
Unngå bruk av høytrykksvaskere eller dampvaskere: Disse kan føre til at det kommer vann
Basınçlı su ile yıkamaktan kaçının. Elektrikli parçalara veya motorlara su girebilir, bu
Undvik att använda trycktvätt: vatten kan tränga in i elanläggningens eller motorernas
►
Quando limpar a máquina, adopte sempre as precauções seguintes:
Neem, voor de reiniging van de machine, de volgende regels in acht:
Cuando limpie la máquina siempre siga estos pasos:
Nel pulire la macchina adottare sempre i seguenti accorgimenti:
Bei der Reinigung der Maschine immer auf Folgendes achten:
►
►
Избягвайте употребата на водоструйни почистващи машини. В електрическото отделе-
избегайте использования аппаратов для мойки под давлением: вы можете залить
tors leading to damage or short circuits.
i det elektriske kammeret eller motorene, med påfølgende skader og fare for kortslutning.
utrymme och medföra en skada eller risk för kortslutning.
parçalar zarar görebilir veya kısa devre riski oluşabilir;
Ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression: de l'eau pourrait entrer à l'intérieur du coffret
►
►
►
►
►
►
►
►
►
ние или моторите може да проникне вода, която да доведе до повреда или риск от късо
Keine Hochdruckreiniger verwenden, hierdurch könnte Wasser in das Elektroabteil oder zu
Evite a utilização de máquinas de jacto de água a alta pressão: poderão fazer chegar
Vermijd het gebruik van hogedrukreinigers: deze kunnen intreden van water in de elek-
électrique ou du coffre moteurs, et les endommager ou provoquer un court-circuit;
водой распределительные электрические коробки или моторы, что приведет к их по-
Do not use steam to avoid the heat warping plastic parts.
no utilice hidrolimpiadoras: podría entrar agua en el interior del compartimiento eléctrico o
Använd inte ånga för att undvika en deformering av plastdelarna.
Unngå bruk av damp for at delene av plast ikke skal bli deformert av varmepåvirkningen.
Evitare l'uso di idropulitrici: potrebbero far arrivare acqua all'interno del vano elettrico o dei
Plastik parçaların deforme olmaması için buhar kullanmayın;
►
►
►
►
►
съединение;
trische ruimte of de motoren veroorzaken, met beschadiging of risico van kortsluiting als
Hidrokarbon bazlı ürün veya çözücü kullanmayın: bu ürünler kaportaya veya kauçuk
Använd inte kolväten eller lösningsmedel: det kan skada kåporna och gummidelarna.
água ao interior do compartimento eléctrico ou dos motores, originando danos ou risco
motori, con conseguente danneggiamento o rischio di corto circuito;
de los motores, produciendo averías o cortocircuitos;
Unngå bruk av brennvæsker og løsemidler: Dette kan ødelegge panserne og delene av
den Motoren gelangen, wodurch sie beschädigt werden könnten und Kurzschlussgefahr
вреждению или к риску короткого замыкания;
Ne pas utiliser de vapeur, la chaleur pouvant déformer les pièces en plastique;
Do not use solvents or hydrocarbon based products. These can damage the cowling and
►
►
►
►
►
Да не се използва пара, за да се избегне топлинна деформация на пластмасовите части;
de curto-circuito;
rubber components.
besteht.
не используйте пар, чтобы не деформировать от температуры пластиковые детали;
Ne pas employer d'hydrocarbures ou de solvants: cela pourrait endommager les capots et
gummi.
gevolg;
no utilice vapor porque el calor podría deformar las piezas de plástico;
Non utilizzare vapore per non deformare termicamente le parti in plastica;
parçalara zarar verebilir.
Byte - installation av mittborste
►
►
►
►
►
►
►
Да не се използват въглеводороди или разтворители, тъй като могат да повредят капа-
Non impiegare idrocarburi o solventi: si potrebbero danneggiare le cofanature e le parti in
no utilice hidrocarburos ni disolventes: se podrían arruinar los capós y las piezas de goma.
Gebruik geen stoom om vervorming van de plastic onderdelen door de hoge temperatuur
Não utilize vapor para não deformar termicamente as partes de plástico;
Keinen Dampf verwenden, damit die Kunststoffteile nicht durch Wärme verformt werden.
les parties en caoutchouc.
не пользуйтесь растворителями или углеводородами: вы можете повредить кожухи
Replacing/installing the main brush
Utskifting - installasjon av sentral kost
Ana fırçanın değiştirilmesi/takılması
Sustitución - Instalación del cepillo central
Remplacement - installation brosse centrale
►
►
ците и гумените части.
и резиновые части.
te voorkomen;
Não utilize hidrocarbonetos ou solventes: poderão danificar os revestimentos e as partes
gomma.
Keine Kohlenwasserstoffe oder Lösemittel verwenden: die Gehäuse und die Gummiteile
Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel
►
de borracha.
Gebruik geen koolwaterstoffen of oplosmiddelen: de ombouw en de rubberen delen zou-
können beschädigt werden.
Замена / установка центральной щетки
Подмяна - монтиране на основната четка
Sostituzione - installazione spazzola centrale
Gör så här för att byta mittborsten:
This operation must be performed with the machine switched off and the key removed.
Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
Bu işlem, makineyi kapatıp kontak anahtarını çıkararak yapılmalıdır.
den hierdoor beschadigd kunnen raken.
Auswechseln / Einbau der Hauptkehrwalze
Substituição - instalação da escova central
Esta operación debe hacerse con la máquina apagada y sin la llave.
Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée
Proceed as follows to replace the main brush.
For å bytte ut den sentrale kosten går man fram på følgende måte:
Ana fırçayı değiştirmek için aşağıdaki işlemleri yapın:
►
Öppna vänster sidolucka på maskinen genom att vrida vredet.
Vervanging - installatie middelste borstel
Pour le remplacement de la brosse centrale, procéder comme suit :
Para sustituir el cepillo central, siga estos pasos:
►
►
►
►
Операцията да се извършва с изключена машина и изваден контактен ключ
Операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут.
Topuzu sökerek makinenin sol tarafındaki kapağı açın.
Unscrew the knob and open the door on the left of the machine.
Åpne luken på venstre side av maskinen ved å vri på knotten.
Skruva loss de tre vreden som fäster luckan till borstens utrymme (Bild 15).
Operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita
Для замены центральной щетки сделайте следующее:
Per la sostituzione della spazzola centrale procedere in questo modo:
За подмяната на основната четка, процедирайте както следва:
Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein
►
►
►
►
►
►
Unscrew the three knobs securing the brush compartment cover (fig. 15).
Løsne de tre knottene som holder fast dekslet til kosterommet (fig. 15).
Ouvrir le volet sur le côté gauche de la machine et dévissant la molette.
Fırça bölmesi kapağını sabitleyen üç topuzu sökün (Şek.15).
Abra la tapa del lado izquierdo de la máquina, desenroscando el volante.
Ta bort locket till borstens utrymme (Bild 16).
Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida
Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
Zum Auswechseln der Hauptkehrwalze folgendermaßen vorgehen:
Para a substituição da escova central, proceda da seguinte forma:
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Отворете вратичката от лявата страна на машината, като развиете ръкохватката.
Fırça bölmesi kapağını çıkarın (Şek.16).
Aprire il portello sul lato sinistro della macchina svitando il pomello.
Desenrosque los tres volantes que fijan la tapa del alojamiento del cepillo (Fig. 15).
Fjern dekslet fra kosterommet (fig. 16).
Dévisser les trois molettes qui fixent le couvercle logement brosse (Fig.15).
Dra ut borsten (Bild 17).
Откройте люк с левой стороны машины, отвернув рукоятку.
Remove the brush compartment cover (fig. 16).
►
Laad als volgt de accu's op:
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Развийте трите копчета, които придържат капака на отделението за четката (Фиг.15).
Svitare i tre pomelli che fissano il coperchio vano spazzola (Fig.15).
Quite la tapa del alojamiento del cepillo (Fig. 16).
Avlägsna adaptern från borstens skaft och montera den nya borsten. Se till att borstet
Abra a portinhola do lado esquerdo da máquina desapertando o botão.
Retirer le couvercle logement brosse (Fig.16)
Trekk ut kosten (fig. 17).
Die Klappe auf der linken Seite der Maschine durch Lösen des Schraubgriffes öffnen.
Отверните и снимите три рукоятки, которые держат крышку отсека с щеткой, рис. 15.
Pull out the brush (fig. 17).
Fırçayı dışarıya alın (Şek.17).
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Свалете капака на отделението за четката (Фиг.16).
Togliere il coperchio vano spazzola (Fig.16).
riktas in på samma sätt (Bild 18).
Flanşı eski fırçadan çıkararak yeni fırçaya takın, fırça kıllarının aynı yönde olmasına dikkat
Снимите крышку отсека щетки, рис. 16.
Remove the adapter from the core of the old brush and fit it to the new brush, taking care
Fjern tilpasningsleddet fra kostekroppen, og sett den på den nye kosten kontroller at kos-
Die drei Schraubgriffe, mit denen die Abdeckung des Bürstenraums befestigt ist, ab-
Open de klep aan de linkerkant van de machine door de knop los te draaien.
Retirer la brosse (Fig.17).
Extraiga el cepillo (Fig. 17).
Desaperte os três botões que fixam a tampa do compartimento da escova (Fig.15).
►
►
►
►
►
►
►
►
Извадете четката (Фиг.17).
edin (Şek.18).
Извлеките щетку, рис. 17.
to keep the bristles aligned in the same direction (fig. 18).
Sätt tillbaka luckan till borstens utrymme samt vreden genom att utföra ovanstående åt-
Draai de drie knoppen los die het deksel van de borstelruimte bevestigen (Fig.15).
Retire a tampa do compartimento da escova (Fig.16).
Retirer l'adaptateur de la cuve de la brosse et le placer sur la nouvelle brosse en conser-
teretningen er den samme (fig.18).
schrauben und entfernen (Abb. 15).
Quite el adaptador del cuerpo cilíndrico del cepillo y colóquelo en el nuevo cepillo,
Estrarre la spazzola (Fig.17).
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Извадете преходника от стеблото на четката и го поставете на новата четка, като запази-
Снимите переходник с вала щетки и установите его на новую щетку, наклонив в ту же
Fit the adapter with the new brush in the machine, taking care to ensure that the adapter
Sett tilpasningsleddet på plass igjen og fest en ny kost. Pass på at tilpasningsleddet er
Die Abdeckung des Bürstenraums entfernen (Abb. 16).
Verwijder het deksel van de borstelruimte (Fig.16).
vant le même sens d'inclinaison des soies (Fig.18).
Extraia a escova (Fig.17).
gärder i omvänd ordning. Sätt tillbaka luckan till borstens utrymme samt vreden genom att
manteniendo la misma inclinación de las cerdas (Fig. 18).
Togliere l'adattatore dal fusto della spazzola e ricollocarlo sulla nuova spazzola mantenen-
Yeni fırçanın takıldığı flanşı makineye yerleştirin, flanşın sağlam bir şekilde oturtulduğundan
►
►
►
►
►
те посоката на наклона на косъма (Фиг.18).
engages the drive hub securely. Fit the cover over the brush compartment and fix it in place
сторону щетину, рис. 18.
Die Kehrwalze herausziehen (Abb. 17).
satt inn i framdriftsnavet. Monter dekselet på kosterommet igjen. Bruk knottene og følg
Replacer l'adaptateur et introduire la nouvelle brosse, puis s'assurer que l'adaptateur est
Verwijder de borstel (Fig.17).
Retire o adaptador do eixo da escova e volte a colocá-lo na nova escova, mantendo o
Coloque nuevamente el adaptador, introduzca el nuevo cepillo y asegúrese de que el
do lo stesso senso di inclinazione delle setola (Fig.18).
emin olun. Kapağı fırça bölmesi üzerine getirerek daha önce çıkarmış olduğunuz üç topuz
utföra ovanstående åtgärder i omvänd ordning.
►
►
►
►
►
Поставете преходника и вкарайте новата четка, като се уверите, че преходникът е вля-
Ricollocare l'adattatore e introdurre la nuova spazzola ed assicurarsi che l'adattatore sia
adaptador esté introducido en el cubo de arrastre. Reinstale la tapa del alojamiento del
demonteringsoperasjonene i motsatt rekkefølge.
mesmo sentido de inclinação das cerdas (Fig.18).
introduit dans le moyeu d'entraînement. Remonter le couvercle du logement de brosse
ile yerine sabitleyin.
Den Adapter aus dem Schaft der Bürste ziehen und an der neuen Bürste einsetzen. Dabei
Вставьте переходник и новую щетку так, чтобы переходник был плотно установлен во
with the three knobs removed previously.
Verwijder de adapter van de borstelsteel en plaats deze op de nieuwe borstel en houd
►
зъл в задвижващата главина. Монтирайте отново капака на отделението за четката с
cepillo con los volantes, siguiendo las operaciones de desembalaje en el orden inverso.
inserito nel mozzo trascinatore.Rimontare il coperchio del vano spazzola con i pomelli
daarbij dezelfde hellingsrichting van de borstelharen aan (Fig.18).
avec les molettes en suivant les opérations de démontage dans l'ordre inverse.
die gleiche Neigungsrichtung der Beborstung einhalten (Abb.18).
втулку. Установите на место крышку щетки и рукоятки, выполнив в обратном порядке
Coloque novamente o adaptador e insira a nova escova, certificando-se de que o adap-
►
►
помощта на копчетата, като изпълните горните операции в обратен ред.
Plaats de adapter, breng de nieuwe borstel in en en zorg ervoor dat de adapter in de mee-
seguendo le operazioni di disassemblaggio in senso contrario.
tador é inserido no cubo transportador. Monte novamente a tampa do compartimento da
Den Adapter wieder einsetzen und die neue Bürste anbringen. Sicherstellen, dass der
операции по разборке.
escova com os botões, executando as operações de desmontagem no sentido contrário.
sleepnaaf is aangebracht. Monteer het deksel op het borstelvak m.b.v. de knoppen door
Adapter in der Mitnehmernabe sitzt. Die Abdeckung des Bürstenfachs wieder montieren,
de demontagewerkzaamheden in omgekeerde volgorde te verrichten.
dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen wie beim Einbau.
15
17
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
VEDLIKEHOLDSANVISNING
BAKIM TALİMATLARI
! ОПАСНОСТЬ
! ОПАСНОСТ
! PERICOLO
antes las baterías.
klemmt sind.
afgekoppeld.
ningar i handboken.
посочено в ръководството за поддръжка.
manuel pour la maintenance.
indicações do manual de manutenção.
en el manual para el mantenimiento.
manuale per la manutenzione.
voor het onderhoud.
ausgeführt werden.
! ОПАСНОСТЬ
! ОПАСНОСТ
! PERICOLO
! DANGER!
! PELIGRO
! DANGER
! GEVAAR
! TEHLİKE
! GEFAHR
! PERIGO
! FARA
! FARE
batterie.
rias.
! FARA
! DANGER!
! TEHLİKE
! FARE
! PELIGRO
! DANGER
! GEFAHR
! PERIGO
! GEVAAR
16
18
BG
NO
GB
DE
RU
FR
NL
PT
SE
ES
TR
IT
28