Página 3
Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola Fırçanın dönme hızı...
Página 4
Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha Возвратный бак Резервоар за възстановяване Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote Tekerlek çapı Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес Диаметър...
Página 5
Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply voltage Speisungsspannung Voltage d’alimentation Tensión de alimentación Tensione alimentazione Güç...
Página 6
Hand vibration Handvibrationen Vibrations mains Vibraciones mano Vibrazioni mano El titreşimi Trillingen op handen [m/sec Vibrasjon hånd Handvibrationer Vibrações na mão Вибрация, оказываемая на руки Вибрация върху ръцете (measurement uncertainty) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertitude de mesure) k (incertidumbre de las medidas) k (incertezze della misura) k (ölçülerdeki değişkenlik) k [m/sec...
INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina 2.1. Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores.
2.2. Identificación de la máquina La placa de características, que está situada debajo del asiento (fig. B, ref. 8), indica las siguientes informaciones: • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); •...
3.3. Zonas peligrosas A -Grupo depósito: con algunos detergentes particulares, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, sistema respiratorio y asfixia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente (gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre dos depósitos cuando se coloca el depósito de agua sucia sobre el depósito de la solución.
Página 135
Esta máquina está destinada a un uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y actividades de alquiler. No utilice la máquina en sitios que carezcan de una iluminación adecuada, en entornos con riesgo de explosión, en la vía pública, cuando haya suciedad nociva para la salud (polvos, gas, etc.) y en sitios inadecuados.
Página 136
Es indispensable respetar las instrucciones del Fabricante de las baterías y las disposiciones legales. Mantenga las baterías limpias y secas a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, por ejemplo de polvo metálico. No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y explosión. Cuando utilice ácido para las baterías, respete las instrucciones de seguridad correspondientes.
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La operación de carga y descarga de los camiones debe llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
• baterías wet: requieren un control periódico del nivel de electrolito. Cuando sea necesario, reponga sólo con agua destilada hasta cubrir las placas; no se exceda con el relleno (máx. 5 mm por encima de las placas). • baterías de gel: este tipo de baterías no requiere mantenimiento. Las características técnicas deben corresponder con aquellas indicadas en el párrafo correspondiente a los datos técnicos de la máquina;...
5.4.2. Baterías: instalación y conexión ¡PELIGRO! Controle que todos los interruptores del cuadro de mandos estén en la posición “0” (apagado). Monte en los polos positivos sólo los bornes identificados con el símbolo “+”. No controle la carga de las baterías produciendo chispas. Aténgase escrupulosamente a las indicaciones descritas a continuación porque un cortocircuito en las baterías podría hacer que estas exploten.
5.5. Cargador de baterías ATENCIÓN Nunca deje que las baterías se descarguen mucho porque podrían arruinarse irremediablemente. 5.5.1. Elección del cargador de baterías Controle que el cargador de baterías sea compatible con las baterías que deben ser recargadas: − baterías tubulares de plomo: se aconseja un cargador de baterías automático −...
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR 6.1. Mandos - Descripción Las siguientes indicaciones tienen este significado: versión MÁQUINA ESTÁNDAR, versión de máquina que prevé el uso de cepillos o discos abrasivos. versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS, versión de máquina que prevé el uso de disco de microfibra, cepillos o discos abrasivos.
• Indicador tarjeta accionamiento motorrueda (fig. A, ref. 15): indica el estado de funcionamiento de la tarjeta de accionamiento (véase el párrafo “Alarmas tarjeta accionamiento motorrueda”) • Botón desenganche disco (fig. A, ref. 16) versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS: habilita el desenganche automático del disco de microfibra, del cepillo o del disco abrasivo del cabezal.
• Lleve a cabo el mismo procedimiento indicado para el desmontaje del cepillo derecho; en este caso, el sentido de rotación para desbloquear el cepillo del disco de arrastre es horario. 6.4. Enganche y desenganche automático del disco de microfibra / cepillos / discos abrasivos (versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS) ATENCIÓN No trabaje si los discos no están perfectamente instalados.
La máquina ha sido diseñada para ser utilizada con detergentes no espumosos y biodegradables, específicos para fregadoras-secadoras de suelos. Para una lista completa y actualizada de los detergentes y productos químicos disponibles, contacte con el Fabricante. Utilice sólo productos adecuados para el suelo y para la suciedad que deba limpiar. Respete las normas de seguridad relativas al uso de los detergentes indicadas en el párrafo “Normas de seguridad”.
Página 145
Arranque: • Prepare la máquina tal como previsto en el párrafo anterior. • Siga detenidamente las secuencias de puesta en marcha de la máquina: 1. Siéntese en el asiento (accionamiento de los sensores de seguridad) 2. Gire el interruptor general (fig. A, ref. 1) hacia la posición “1” sin accionar el pedal de marcha (fig.
Página 146
ECONOMY, la cantidad de solución está regulada en el valor más bajo (SÓLO versión MÁQUINA ESTÁNDAR). CHEM-DOSE versión MÁQUINA ESTÁNDAR, habilita la bomba del depósito del producto químico (OPCIONAL), para entrar en el modo CHEM-DOSE hay que mantener pulsado el botón (fig. A, ref. 3) hasta que se encienda el LED rojo en correspondencia de CHEM-DOSE.
Página 147
Descarga de las baterías durante el trabajo: ATENCIÓN Para no averiar las baterías y acortarles su vida útil, no utilice la máquina con las baterías descargadas. A continuación se indica el significado del Indicador de control de la carga de las baterías (fig.
ATENCIÓN antes de levantar el depósito de la solución, desmonte el tubo de aspiración conectado al secador de suelos. ATENCIÓN Mientras lave el depósito de agua sucia, nunca quite el filtro de aspiración (fig. G, ref. 1) de su alojamiento ni limpie el filtro con un chorro de agua. Ahora se puede lavar y secar nuevamente.
8.1. Procedimiento para recargar las baterías con el cargador de baterías instalado por el fabricante • Levante el asiento (fig. B, ref. 8) y conecte el cable (fig. C, ref. 5) de alimentación del cargador de baterías a la red eléctrica 8.2.
• reinstale el filtro en el soporte únicamente después de haberlo secado perfectamente. Controle que el filtro haya quedado bien montado; • Cierre la tapa del depósito de agua sucia. 9.2.2 Filtro de la solución detergente: limpieza • Antes de limpiar el filtro, cierre la válvula (fig. H, ref. 2) que está montada antes del filtro.
9.3. Mantenimiento periódico 9.3.1. Operaciones diarias • Diariamente, al concluir el trabajo, lleve a cabo las siguientes operaciones: • vacíe el depósito de agua sucia y, de ser necesario, límpielo; • limpie los labios del secador, controlando sus condiciones; de ser necesario, sustitúyalos.
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES, CÓDIGOS DE LOS ERRORES 10.1. Resolución de los posibles inconvenientes INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona. Las baterías están desconectadas. Conecte las baterías a la máquina. Las baterías están descargadas. Recargue las baterías. Está pulsado botón Pulse el botón de emergencia fig.
Página 153
El motor de aspiración no está Controle conector alimentado o está averiado. alimentación motor esté conectado correctamente al cable principal y que el fusible de protección no esté quemado; en el segundo caso, sustituya el motor. Las baterías están descargadas. Recargue las baterías.
Página 154
El cargador de baterías y la toma de Controle datos 2,14V por elemento sin corriente a la cual está conectado alimentación eléctrica, indicados carga) y está descargada no son compatibles entre sí. en la placa de características del uniformemente después de cargador baterías, sean...
10.2. Alarmas que aparecen en el display NO24 Batería debajo del nivel mínimo (18v) NOFR Fusible principal quemado o relé de potencia averiado NOEP Error en la gestión de la “eeprom” FH20 Falta agua en el depósito SH20 Depósito de agua sucia lleno Indica la operación de apagado de la máquina R (xxx) Indica la versión del programa...
10.3. Alarmas tarjeta de accionamiento motorrueda (fig. C, ref. 6) La tarjeta de accionamiento de la motorrueda está dentro del montante delantero Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará...
Página 356
IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä vakuutus questa dichiarazione si riferisce è...