IPC Gansow 1250 Manual De Instrucciones página 20

All manuals and user guides at all-guides.com
Управление моделями Battery и Dual Power
Bedienelemente der Ausführungen Battery und Dual Power
Betjeningskommandoer versjoner Battery og Dual Power
Commandes version Battery et Dual Power
Comandos na versão Battery e Dual Power
Reglage på batteri- och Dual Power-version
Mandos versiones Battery y Dual Power
Controls of the Battery and Dual Power versions
Battery ve Dual Power modellerde kumandalar
Comandi versione Battery e Dual Power
Органи за управление на версия
Bediening versie Battery en Dual
Педаль блокировки тормоза, рис.
Pedal
Pedal for blokkering av brems (fig.
Pédale blocage de frein (Fig.4-
Pedal de bloqueio do travão (Fig.4-
Bromslåspedal (Bild 4-Ref.2): när
Pedal de bloqueo del freno (Fig.
Pedale blocco freno (Fig.4-Rif.2):
Fren kilidi pedalı (2, Şek.4): bu pedal
Brake lock pedal (2, fig. 4): Press
der
-Ref.2): premido juntamente com o pe-
den trycks ner samtidigt med service-
4 - ref .2): hvis du trykker på denne
Pkt.2): Wenn dieses Pedal zusammen
4-Ref. 2): al apretarlo junto con el pe-
premuto assieme al pedale freno di
ile servis freni pedalına aynı anda ba-
4, №2: при нажатии одновременно
Rep.2) : enfoncée avec la pédale frein
this pedal along with the service brake
с акумулаторна батерия и Dual
Power
sılarak servis freni pedalı kilitlenerek el
mit dem Pedal der Betriebsbremse ge-
de service, elle bloque ce dernier et
sammen med bremsen, blokkeres
bromsen, blockeras den och parke-
dal do travão de serviço, bloqueia este
servizio, blocca quest'ultimo inseren-
dal del freno de servicio, este último
pedal to engage the parking brake. To
со служебным тормозом, она блоки-
Remblokkeringspedaal (Fig.4-Ref.2):
Power
disengage the brake lock and release
drückt wird, wird letztere blockiert und
freni devreye alınır. Fren kilidini devre
руется, вставая на стояночный тор-
enclenche ainsi le frein de stationne-
bremsen slik at parkeringsbremsen set-
último engatando, assim, o travão de
ringsbromsen läggs på så sätt i. För
se bloqueará y se activará el freno de
do così il freno di stazionamento. Per
indien samen met het bedrijfsrempe-
Педал за блокиране на спирачката
dışı bırakmak ve el frenini serbest bı-
estacionamiento. Para desbloquear el
sbloccare il freno di stazionamento pre-
estacionamento. Para desbloquear o
att frigöra parkeringsbromsen, tryck
ment. Pour débloquer le frein de sta-
tes på. For å løsne parkeringsbremsen
somit die Feststellbremse eingelegt.
моз. Для того, чтобы разблокировать
the parking brake, simply press the ser-
daal ingedrukt, wordt laatstgenoemde
(Фиг.4-Поз.2): при натискането му ед-
rakmak için, servis freni pedalına bas-
vice brake pedal.
стояночный тормоз, нажмите педаль
Zum Lösen der Feststellbremse das
trykker du på bremsepedalen som vil
tionnement, appuyer sur la pédale du
travão de estacionamento, prima o pe-
på servicebromsens pedal som utlöser
freno de estacionamiento, apriete el
mere il pedale del freno di servizio che
geblokkeerd en zo de parkeerrem inge-
новременно с работната спирачка той я
Service brake pedal (3, fig. 4): Press
служебного тормоза, которая осво-
Pedal der Betriebsbremse drücken,
sette pedalen for bremselås i posisjon
frein de service qui fera déclencher la
dal do travão de serviço que fará saltar
bromslåspedalen i viloläge
pedal del freno de servicio que colo-
farà scattare il pedale di blocco freno in
mak yeterlidir.
schakeld. Om de parkeerrem te lossen,
блокира и така включва паркинг спирач-
Servis freni pedalı (3, Şek.4): bu pe-
posizione di non lavoro.
o pedal de bloqueio do travão para a
Servicebromsens
cará el pedal de bloqueo en la posición
pédale de blocage de frein en position
бодит педаль от блокировки в нера-
this pedal to stop the machine during
damit das Pedal der Bremssperre in
for ikke arbeid.
drukt men op het bedrijfsrempedaal dat
ката. За освобождаване на паркинг спи-
Bremsepedal (fig. 4 - ref. 3): ved å
4-Ref.3): tryck ner den här pedalen för
Pedale freno di servizio (Fig.4-Rif.3):
de repos.
posição de repouso.
бочем положении.
Ruhestellung zurückkehrt.
de no trabajo.
dala basılarak çalışma sırasında maki-
operation.
het remblokkeringspedaal in de rust-
рачката натиснете педала на работната
azionando questo pedale si ferma la
att stanna maskinen under arbetsfa-
Pedal do travão de serviço (Fig.4-
Pédale
trykke på denne pedalen stanser mas-
Pedal der Betriebsbremse (Abb.4-
Педаль служебного тормоза, рис.
Flap lift pedal (4, fig. 4): Press this
ne durdurulabilir.
Pedal del freno de servicio (Fig.
frein
stand zet.
спирачка, която ще задейства педала за
Önlük kaldırma pedalı (4, Şek.4): bu
Pkt.3): Mit diesem Pedal wird die Ma-
kinen under arbeidet.
macchina durante la fase di lavoro.
Rep.3) : actionner cette pédale pour
-Ref.3): accionando este pedal, a má-
sen.
4, №3: при нажатии на эту педаль
4-Ref. 3): accionando este pedal se
pedal to lift the flaps in order to pick
Bedrijfsrempedaal (Fig.4-Ref.3): bij
блокиране на спирачката в неработно
Pedal för att lyfta skyddet (Bild
Pedal for heving av flap-kant (fig. 4
Pedale alza-flap (Fig.4-Rif.4): usare
up large but light objects. Release the
при работе машина останавливает-
schine während der Arbeitsphase an-
pedalı büyük ama hafif parçalar topla-
detiene la máquina durante el trabajo.
arrêter la machine durant la phase de
quina pára durante a fase de trabalho.
bediening van dit pedaal stopt de ma-
положение.
Pedal alzaflap (Fig. 4-Ref. 4): utilice
4-Ref.4): använd den här pedalen som
manız gerektiğinde kullanın, gerekme-
travail.
- ref. 4): Bruk denne pedalen når du vil
gehalten.
ся.
pedal when not needed.
questo pedale qualora si debbano rac-
Pedal de elevação do flap (Fig.4-
chine tijdens de werkfase.
Педал на работната спирачка (Фиг.4-
Педаль подъема щитка, рис. 4,
diği sürece bu pedalı basılı tutmamanız
este pedal cuando deba recoger obje-
cogliere particolari voluminosi ma leg-
-Ref.4): utilize este pedal sempre que
Pédale relève-bavette (Fig.4-Rep.4) :
koste opp store, men lette gjenstander.
Pedal
Accelerator pedal (5, fig. 4): Press
du måste samla upp stora men lätta fö-
der
Pedaal voor opheffen flappen (Fig.4-
Поз.3): натискането на този педал спира
№4: используйте эту педаль при не-
geri, si consiglia di non tenere premuto
önerilir.
utiliser cette pédale pour récolter des
tos voluminosos pero ligeros, se reco-
Vi anbefaler at du ikke holder denne
remål. Det rekommenderas att den inte
this pedal to control the speed of the
(Abb.4-Pkt.4): Dieses Pedal wird betä-
tiver de recolher objectos volumosos,
Ref.4): gebruik dit pedaal als bijzonder
машината по време на работа.
обходимости сбора объемного, но
tigt, wenn sperriges aber leichtes Mate-
questo pedale se non necessario.
embora leves. Não deve carregar neste
pedalen inne mer enn nødvendig.
Gaz pedalı (5, Şek4): bu pedala ba-
machine. If the accelerator pedal is re-
déchets volumineux, mais légers ; il est
mienda no mantenerlo apretado si no
hålls nedtryckt om det inte krävs.
volumineuze maar lichte voorwerpen opgeveegd
Педал за повдигане на клапата (Фиг.4-Поз.4): из-
легкого мусора. Рекомендуется без необходимо-
fuera necesario.
sılarak makinenin hızı ayarlanır. Makine açık du-
pedal se não for necessário.
Gaspedal (Bild 4-Ref.5): med denna pedal regleras
Gasspedal (fig. 4 - ref. 5): ved å trykke på denne
conseillé de ne pas tenir enfoncée cette pédale si
rial aufgenommen werden muss. Es wird empfohlen,
leased for more than three seconds while the ma-
Pedale acceleratore (Fig.4-Rif.5): agendo su que-
moeten worden; men adviseert om dit pedaal, indien
ползвайте този педал при събиране на обемни, но
Pedal del acelerador (Fig. 4-Ref. 5): con este pedal
сти не удерживать эту педаль нажатой.
chine is switched on, the " AUTO POWER-OFF" func-
pedalen regulerer du hastigheten til maskinen. Hvis
dieses Pedal nur zu betätigen, wenn unbedingt not-
cela n'est pas nécessaire.
Pedal do acelerador (Fig.4-Ref.5): accionando-se
maskinens hastighet. Med maskinen på och om gas-
sto pedale si regola la velocità della macchina. A
rumdayken gaz pedalına üç saniyeden uzun süre
niet nodig, niet in te drukken .
леки отпадъци; препоръчваме да не го държите нати-
Pédale accélérateur (Fig.4-Rep.5) : actionner cette
este pedal, regula-se a velocidade da máquina. Com
pedalen släpps under tre sekunder, ställs den i läget
se regula la velocidad de la máquina. Con la máqui-
macchina accesa, se il pedale acceleratore viene
basılmaması durumunda makine "OTOMATİK KA-
wendig.
Педаль акселератора, рис. 4, №5: при нажатии
tion switches off all machine functions. To start again,
du slipper dennepedalen i mer enn 3 sekunder når
Gaspedaal (Fig.4-Ref.5): met dit pedaal wordt de
снат, ако не е необходимо.
Gaspedal (Abb.4-Pkt.5): Mit diesem Pedal wird die
rilasciato per più di tre secondi, questa entra in mo-
PANMA" konumuna geçer, makinenin tüm fonksi-
na encendida, si se soltara el pedal del acelerador
"AUTO POWER-OFF". Samtliga funktioner släcks
pédale pour régler la vitesse de la machine. Une fois
a máquina ligada, se o pedal do acelerador for liber-
на эту педаль изменяется скорость движения ма-
maskinen er på, går denne inn i modusen "AUTO
simply press the accelerator pedal. You can enable/
snelheid van de machine geregeld. Als het gaspedaal
Педал на акселератора (Фиг.4-Поз.5): с натискане-
POWER OFF". Alle maskinfunksjonene slukkes, for
och tänds sedan vid nästa tryck på gaspedalen. Det
durante más de tres segundos, la máquina entrará
tado durante mais de três segundos, esta entra no
la machine en marche, si la pédale accélérateur est
disable and change the delay for " AUTO POWER-
Fahrgeschwindigkeit der Maschine geregelt. Wird
шины. Если машина запущена, когда педаль от-
dalità "AUTO POWER-OFF", vengono spente tutte
yonları kapanır ve gaz pedalına yeniden basıldığında
bij ingeschakelde machine langer dan drie seconden
то на този педал се регулира скоростта на машината.
пускается более, чем на три секунды, включается
das Gaspedal bei eingeschalteter Maschine länger
så å starte opp igjen når du trykker på gasspedalen
relâchée pendant plus de trois secondes, elle passe
modo "AUTO POWER-OFF", são desligadas todas
går att aktivera/inaktivera och variera aktiveringsti-
OFF" mode from the
le funzioni della macchina, per poi riaccendersi alla
fonksiyonlar yeniden çalışır. "OTOMATİK KAPANMA"
en modo "AUTO POWER-OFF", se apagarán todas
wordt losgelaten, betreedt de machine de "AUTO
Ако при включена машина педалът на акселератора
Left and right side brush control lever (1, fig. 4):
las funciones de la máquina que se encenderán de
режим "AUTO POWER-OFF" и отключаются все
als drei Sekunden losgelassen, schaltet diese auf
igjen. Du kan aktivere/deaktivere aktiveringstiden for
en mode "AUTO POWER-OFF" : toutes les fonctions
as funções da máquina, para depois se voltarem a
den av läget "AUTO POWER-OFF" genom
modu
successiva pressione dell'acceleratore. E' possibile
"Teknik
POWER-OFF" modus: alle functies van de machine
се остави отпуснат за повече от три секунди, машина-
"AUTO POWER-OFF": Alle Funktionen der Maschi-
функции машины, вновь включающиеся при по-
Push this lever down to lower the side brushes to
modusen "AUTO POWER-OFF" via
re dışı bırakılabilir veya süresi değiştirilebilir.
nuevo al volver a apretar el acelerador. Es posible
attivare/disattivare e variare il tempo di attivazione
kermeny", .
ligar ao premir novamente o acelerador. É possível
de la machine sont éteintes et seront rallumées lors
worden uitgeschakeld en bij de eerstvolgende bedie-
та влиза в режим "AUTO POWER-OFF", всички функ-
della modalità "AUTO POWER-OFF" attraverso il
Sağ ve sol yan fırça kumanda kolu (1, Şek.4):
следующем нажатии акселератора. Можно вклю-
working position and start rotation. Raise the lever to
activar/desactivar y modificar el tiempo de activación
activar/desactivar e variar o tempo de activação do
Sidborstens styrspak, höger och vänster (Bild
du prochain appui sur l'accélérateur. Il est possible
Spak for betjening av høyre og venstre sidekost
ne werden abgeschaltet und erst bei der nächsten
ning van het gaspedaal weer ingeschakeld. De acti-
ции на машината се изключват и се включват отново
(fig. 4 - ref. 1): Ved å senke spaken til sidekosten
4-Ref.1): när sidborstens spak sänks, ställs borsten
чить/выключить и изменить время активизации
Betätigung des Gaspedals wieder aktiviert. Im
lift the brushes and stop rotation.
d'activer/désactiver et de modifier le temps d'activa-
modo "AUTO POWER-OFF" através do
del modo "AUTO POWER-OFF" mediante el
"Menù
yan fırça kumanda kolu indirildiğinde fırça dönmeye
Tecnico", .
veringstijd van de "AUTO POWER-OFF" modus kan
при следващото натискане на акселератора. Възмож-
режима "AUTO POWER-OFF"
Main brush control lever (1, fig. 5): Push this lever
flytter kosten seg i arbeidsposisjon og begynner å
nischen Menü"
tion du mode "AUTO POWER-OFF" grâce au
i arbetsläget och börjar att rotera. När sidborstens
nico".
Leva comando spazzola laterale destra e sinistra
Técnico".
başlayarak çalışma konumuna geçer, fırça kumanda
in- of uitgeschakeld worden in het
но е да се активира/деактивира и коригира времето
Alavanca de comando da escova lateral direita e
Palanca de mando del cepillo lateral derecho e
spak lyfts stannar borsten upp.
(Fig.4-Rif.1): abbassando la leva spazzola laterale ,
меню».
kolu kaldırıldığında ise fırça durur.
forwards to lower the main brush to working position
drei rundt. Ved å løfte spaken til sidekosten stanser
POWER-OFF" aktiviert/deaktiviert und seine Aktivie-
technique".
Bedieningshendel rechter en linker zijborstel
на активиране на режима "AUTO POWER-
Ana fırça kumanda kolu (1, Şek.5): bu
rungszeit geändert werden.
Mittborstens styrspak (Bild 5-Ref.1):
izquierdo (Fig. 4-Ref. 1): al bajar la pa-
la spazzola si porta in posizione di lavo-
Levier
esquerda (Fig.4-Ref.1): baixando a ala-
kosten.
Рычаг управления правой и левой
and start rotation. Raise the lever again
commande
(Fig.4-Ref.1): door de hendel van de zij-
OFF" чрез
"Техническото
боковой щеткой, рис. 4, №1: при
genom att trycka spaken framåt, förs
lanca del cepillo lateral el cepillo se colo-
ro iniziando a girare, sollevando la leva
fırça kumanda kolu ileriye doğru itildiğin-
Steuerhebel des rechten und linken
to lift the brushes and stop rotation on
Betjeningsspak for sentral kost (fig. 5
droite et gauche (Fig.4-Rep.1) : en
vanca da escova lateral, a escova coloca-
borstel omlaag te brengen, wordt de bor-
Лост за управление на дясна и лява
Seitenbesens (Abb.4-Pkt.1): Wird der
completion of work. The suction fan starts
de ana fırça dönmeye başlayarak çalışma
spazzola laterale la spazzola si ferma.
опускании рычага боковая щетка пере-
mittborsten till arbetsläget och börjar att
- ref. 1): Ved å flytte spaken forover flytter
-se na posição de trabalho começando a
abaissant le levier brosse latérale, la
cará en la posición de trabajo y comen-
stel in de werkstand geplaatst en begint
странична четка (Фиг.4-Поз.1): при спус-
Seitenbesenhebel nach unten gedrückt,
den sentrale kosten seg i arbeidsposisjon
brosse passe en position de travail et
rodar; elevando a alavanca da escova
zará a girar, levantando la palanca del
Leva
konumuna geçer, iş bitiminde fırçayı dur-
automatically when the main brush starts
ходит в рабочее положение, начиная
rotera. För att stannar borsten vid avslu-
comando
te draaien; door deze hendel omhoog te
кане на лоста страничната четка заема
rotating.
вращаться; при поднятии рычага боко-
(Fig.5-Rif.1): portando la leva in avanti,
tat arbete, ställ spaken i utgångsläget.
cepillo lateral, el cepillo se detendrá.
og begynner å dreie rundt. For å stanse
lateral a escova pára.
bewegt sich der Besen in Arbeitsstellung
durmak için kumanda kolunu başlangıç
commence à tourner, en soulevant le
brengen, stopt de borstel.
работно положение и започва да се върти;
Emergency stop button (1, fig. 6):
Palanca de mando del cepillo central
Alavanca de comando da escova cen-
levier brosse latérale, la brosse s'arrête.
und beginnt zu drehen, bei Anheben des
kosten når arbeidet er ferdig, flytt spaken
När mittspaken aktiveras, aktiveras även
la spazzola centrale si porta in posizione
konumuna getirin; ana fırça etkinleştirildi-
вая щетка останавливается.
Bedieningshendel middelste borstel
при вдигане на лоста, страничната четка
Levier commande brosse centrale
Hebels, bleibt der Besen stehen.
di lavoro iniziando a girare, per fermare
ğinde vakum fanı da çalışır.
i startposisjon. Når du aktiverer den sen-
(Fig. 5-Ref. 1): colocando la palanca ha-
suganordningen.
tral (Fig.5-Ref.1): deslocando a alavanca
Рычаг
Press this mushroom head button in the
управления
(Fig.5-Ref.1): door de hendel naar vo-
спира.
trale kosten aktiveres også oppsugings-
Acil durum butonu (1, Şek.6): bu em-
(Fig.5-Rep.1) : en portant le levier en
la spazzola a fine lavoro, riportare la leva
event of imminent danger or need to de-
щеткой, рис. 5, №1: при передвиже-
cia adelante, el cepillo central se colocará
para a frente, a escova central coloca-se
Nödstoppsknapp (Bild 6-Ref.1): den
Steuerhebel
ren te brengen, wordt de middelste bor-
Лост за управление на основната четка
(Abb.5-Pkt.1): Wird der Hebel nach vor-
enheten.
här säkerhetsknappen inaktiverar i nöd-
na posição de trabalho começando a ro-
avant, la brosse centrale passe en posi-
nella posizione iniziale; attivando la spaz-
en la posición de trabajo y comenzará a
нии рычага вперед центральная щет-
niyet butonu, gerektiğinde veya tehlike
activate all machine functions and dis-
stel in de werkstand geplaatst en begint
(Фиг.5-Поз.1): при преместване на лоста
olasılığı belirdiğinde, doğrudan makineye
zola centrale viene attivato anche l'aspi-
fall eller vid omedelbar fara, samtliga
girar; para detener el cepillo al final de
tion de travail et commence à tourner ;
dar; para parar a escova no fim do traba-
ne gedrückt, bewegt sich die Hauptkehr-
Sopptast (fig. 6 - ref. 1): Denne sikker-
ка переходит в рабочее положение и
connect power to the machine. Switch off
te draaien; om de borstel na het werk
напред, основната четка заема работно
all the previously active functions (side
hetstasten deaktiverer ved behov eller
ratore.
funktioner på maskinen genom att direkt
trabajo, coloque la palanca en la posición
walze in Arbeitsstellung und beginnt zu
начинает вращаться. Для остановки
lho, volte a colocar a alavanca na posição
pour arrêter la brosse à la fin du travail,
giden gücün keserek tüm makine fonk-
te stoppen, de hendel in de beginstand
положение и започва да се върти; за спи-
Pulsante a fungo (Fig.6-Rif.1): questo
ved umiddelbar fare, alle maskinens funk-
siyonlarını devre dışı bırakır. acil durum
inicial; activando el cepillo central tam-
avbryta maskinens energikälla. Innan
brushes, main brush) before resetting the
щетки в конце работы переведите ры-
drehen. Um die Kehrwalze am Ende der
inicial; activando a escova central é tam-
reporter le levier dans la position initiale ;
plaatsen; bij activering van de middelste borstel wordt ook de zuigunit ingeschakeld.
ране на четката след приключване на работа, трябва да преместите лоста в началното
emergency stop button.
чаг в начальное положение. При включении центральной щетки включается также
knappen återställs, kom ihåg att släcka alla funktioner som är på (sidoborstar, mittborste).
butonunu yeniden etkinleştirmeden önce, çalışan tüm fonksiyonları (yan fırçalar, ana fırça)
bién se activará el aspirador.
l'activation de la brosse centrale active également l'aspirateur.
bém activado o aspirador.
sjoner og avbryter strømtilførselen til maskinen direkte. Før du gjenoppretter tasten må du
Arbeit anzuhalten, wird der Hebel wieder in Ausgangsstellung gebracht. Bei Einschalten
pulsante di sicurezza, disattiva in caso di necessità o imminente pericolo, tutte le funzioni
Paddestoelknop (Fig.6-Ref.1): deze veiligheidsknop schakelt in geval van noodzaak of
му положение; при включване на основната четка, се включва и засмукването.
huske å slå av alle funksjoner som står på (sidekoster, sentral kost).
Botão tipo cogumelo (Fig.6-Ref.1): este botão de segurança desactiva, em caso de ne-
der Hauptkehrwalze wird auch die Absaugung aktiviert.
всасывание.
Battery charger socket (2, fig. 6): Plug the battery charger into this socket. See the
Bouton-poussoir (Fig.6-Rep.1) : ce bouton de sécurité désactive en cas de besoin ou de
Uttag för batteriladdare (Bild 6-Ref.2): anslut batteriladdare, se avsnitt
della macchina interrompendo direttamente la sorgente di alimentazione della macchina.
kapatın.
Pulsador tipo seta (Fig. 6-Ref. 1): este pulsador de emergencia desactiva, en caso de
dreigend gevaar alle machinefuncties uit door de voedingsbron van de machine recht-
Бутон-гъба (Фиг.6-Поз.1): в случай на необходимост или непосредствена опасност този
Akü şarj cihazı cihazı soketi (2, Şek.6): akü şarj cihazını bu sokete takın, bkz.
Pilztaster (Abb.6-Pkt.1): Mit diesem Sicherheitstaster werden im Notfall oder bei unmit-
Грибовидная кнопка, рис. 6, №1: это аварийная кнопка, отключающая в случае
Uttak for batterilader (fig. 6 - ref. 2): kople til en batterilader, se avsnitt
"Preparing the battery charger"
cessidade ou perigo eminente, todas as funções da máquina interrompendo directamente
danger imminent toutes les fonctions de la machine en interrompant directement la source
av
necesidad o de peligro, todas las funciones de la máquina, interrumpiendo directamente la
Prima di ripristinare il pulsante, ricordarsi di spegnere tutte le funzioni accese (spazzole
batteriladdaren".
streeks te onderbreken. Onthoud dat alvorens deze knop gereset wordt, alle ingescha-
бутон изключва всички функции на машината, като прекъсва директно източника на за-
d'alimentation de la machine. Avant de réarmer le bouton, se rappeler d'éteindre toutes les
fuente de alimentación de la máquina. Antes de restablecer el pulsador, recuerde apagar
laterali, spazzola centrale) .
cihazının hazırlanması"
av
a fonte de alimentação da máquina. Antes de restabelecer o botão, lembre-se de desligar
telbarer Gefahr sämtliche Funktionen der Maschine deaktiviert, indem direkt die Versor-
необходимости или неизбежной опасности все функции машины, непосредственно
batterilader".
kelde functies (zijborstels, middelste borstel) uitgeschakeld moeten worden.
хранване на машина. Преди да върнете бутона в начално положение, не забравяйте да
gung der Maschine getrennt wird. Bevor der Taster wieder zurückgesetzt wird, müssen
fonctions allumées (brosses latérales, brosse centrale).
todas as funções ligadas (escovas laterais, escova central).
todas las funciones encendidas (cepillos laterales, cepillo central) .
Presa per caricabatterie (Fig.6-Rif.2): collegare ad un carica batterie, vedere il paragra-
прерывание источник питания машины. До отключения кнопки необходимо выклю-
Aansluiting voor acculader (Fig.6-Ref.2): sluit hierop een acculader aan, zie de para-
изключите всички включени функции (странични четки, основна четка).
чить все включенные функции (боковые щетки, центральную щетку).
fo
immer zuerst alle eingeschalteten Funktionen abgeschaltet werden (Seitenbesen, Haupt-
Prise pour chargeur de batterie (Fig.6-Rep.2) : raccorder à un chargeur de batterie, voir
Tomada para carregador de baterias (Fig.6-Ref.2): ligue a um carregador de baterias,
Toma para el cargador de baterías (Fig. 6-Ref. 2): sirve para conectar un cargador de
"Preparazione del carica
graaf
"Voorbereiding van de
Контакт за зарядно устройство (Фиг.6-Поз.2): свържете към зарядно устройство, вж.
consulte o parágrafo
baterías, véase el apartado
kehrwalze).
le paragraphe
Разъем зарядного устройства, рис. 6, №.2: подключите зарядное устройство, см.
параграф
"Подготовка на зарядното
Anschluss für Akkuladegerät (Abb.6-Pkt.2): An ein Akkuladegerät anschließen, siehe
параграф
«Подготовка зарядного
Abschnitt
„Vorbereitung des
Bremssperre
(Abb.4-
pedal
(Bild
de
service
(Fig.4-
Grobschmutzklappe
"Technical
menu".
Menü" aracılığı ile etkinleştirilebilir/dev-
kann der Betriebsmodus "AUTO
в
"Technisch
brosse
latérale
меню".
spazzola
centrale
центральной
der
Hauptkehrwalze
section.
bölümü.
batteria".
acculader".
"Préparation du chargeur de
"Preparação do carregador de
"Preparación del cargador de
устройство".
Akkuladegeräts".
4
1
2
3
4
5
"Tekni-
"Teknisk
meny".
"Menu Téc-
"Menú
"Tech-
«Техническом
"Menu
Menu".
6
batterie".
baterias".
устрйоства»..
GB
BG
NO
RU
DE
TR
SE
PT
NL
FR
ES
IT
5
1
2
1
"Förberedelse
"Forberedelse
baterías".
"Akü şarj
20
loading

Este manual también es adecuado para:

1280