Fisher-Price W9509 Manual De Instrucciones página 27

• Come stringere le cinghie della vita: Far passare l'estremità fissa della cinghia
nella fibbia e formare un anello
Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia.
• Come allentare le cinghie della vita: Far passare l'estremità libera della
cinghia della vita nella fibbia e formare un anello
l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia per
accorciare l'estremità libera della cinghia
l'altra cinghia.
Nota: Una volta regolate le cinghie in base alla taglia del bambino, tirarle per
verificare che siano agganciate correttamente.
• Cómo ajustar los cinturones de la cintura: Pasar por la hebilla el extremo fijo
del cinturón de manera que forme un aro
cinturón
. Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón.
2
• Cómo soltar los cinturones de la cintura: Pasar por la hebilla el extremo
libre del cinturón de manera que forme un aro
su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar el
extremo libre
. Repetir la misma operación para aflojar el otro cinturón.
2
Atención: una vez ajustados los cinturones a la medida del niño, recomendamos
tirar de ellos para comprobar que han quedado bien sujetos.
• Sådan strammes hofteremmene: Før den fastgjorte ende af remmen op
gennem spændet, så der dannes en sløjfe
remmen
. Den anden rem strammes på samme måde.
2
• Sådan løsnes hofteremmene: Før den løse ende af remmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
ende i retning mod spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre
den løse ende af remmen kortere
Bemærk: Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
• Para apertar os cintos abdominais: Inserir a ponta fixa do cinto através da
fivela para formar um elo
. Puxar a ponta solta do cinto
1
procedimento para apertar o outro cinto.
• Para alargar os cintos abdominais: Inserir a ponta solta do cinto através da
fivela para formar um elo
. Alargar o nó puxando a extremidade do nó em
1
direcção à fivela. Puxar a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta livre do
cinto
. Repetir este procedimento para alargar o outro cinto.
2
Atenção: Após ajustar os cintos ao tamanho da criança, puxá-los
cuidadosamente para verificar se ficaram bem ajustados.
• Sivuvöiden kiristäminen: Työnnä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen
läpi, niin että syntyy silmukka
1
vyö samalla tavalla.
• Sivuvöiden löysääminen: Työnnä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että
syntyy silmukka
. Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti.
1
Vedä sitten vyön istuimeen kiinnitettyä osaa, niin vapaa pää lyhenee
toinen vyö samalla tavalla.
Huom: Sovit ettuasi kiinnitysvyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
• Slik strammer du mageselene: Skyv den faste enden av selen opp gjennom
spennen, slik at selen står i en bue opp fra spennen
selen
. Den andre selen strammes på samme måte.
2
• Slik løsner du mageselene: Skyv den løse enden av selen opp gjennom
spennen, slik at selen står i en bue opp fra spennen
å dra i enden av løkken mot spennen. Dra i den faste enden av selen for å
minske den løse enden av selen
Merk: Når du har justert selene slik at de passer til barnet, må du dra i dem for
å kontrollere at de er ordentlig festet.
• Dra åt midjeremmarna: För den säkrade änden av midjeremmen genom
spännet så att det bildar en ögla
Gör likadant för att spänna den andra remmen.
• Lossa midjeremmarna: För den lösa änden av midjeremmen genom spännet
så att det bildar en ögla
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot
1
spännet. Dra i den säkrade änden av midjeremmen för att korta dess fria
ände
. Gör likadant för att lossa det andra bältet.
2
OBS: När du justerat selen så att den passar ditt barn ska du kontrollera att den
sitter ordentligt fast genom att dra i den.
• Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης: Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην
αγκράφα για να σχηματίσετε μια θηλιά
ζώνης
. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να σφίξετε και την άλλη ζώνη.
2
• Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης: Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά
τραβώντας το άκρο της θηλιάς προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο
της ζώνης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο της ζώνης
διαδικασία για να χαλαρώσετε και την άλλη ζώνη.
Σημαντικό: Αφού έχετε προσαρμόσει τις ζώνες, τραβήξτε τις για να βεβαιωθείτε
ότι έχουν "ασφαλίσει" καλά.
. Tirare l'estremità libera della cinghia
1
. Allargare l'anello tirando
1
. Ripetere l'operazione per allentare
2
. Tirar del extremo libre del
1
. Agrandar el aro tirando de
1
. Træk i den løse ende af
1
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens
1
. Den anden rem løsnes på samme måde.
2
. Repetir este
2
. Vedä vyön vapaasta päästä
. Kiristä toinen
2
. Dra i den løse enden av
1
. Gjør løkken større ved
1
. Den andre selen løsnes på samme måte.
2
. Dra i den fria änden av midjeremmen
1
. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της
1
. Μεγαλώστε τη θηλιά
1
. Επαναλάβετε τη
2
• Bel kemerlerini sıkmak için: Kemerin sabit ucunu ilmek oluşturacak şekilde
.
kilidin içinden geçirin
2
sıkmak için aynı işlemi uygulayın.
• Bel kemerlerini gevşetmek için: Kemerin serbest ucunu ilmek oluşturacak
şekilde kilidin içinden geçirin
genişletin. Kemerin sabit ucundan çekerek serbest ucu kısaltın
de gevşetmek için aynı işlemi uygulayın.
Not: Kemeri çocuğunuza göre ayarladıktan sonra, sıkıca bağlandığını çekerek
kontrol edin.
• За стягане на коланите за около кръста: Прекарайте захванатия край
на колана нагоре през катарамата, за да оформите възел
свободния край на колана за кръст
затегнете другия колан.
• За разхлабване на коланите за кръст: Прекарайте свободния край на
колана нагоре през катарамата, за да оформите възел
чрез издърпване на края на възела по посока на катарамата. Издърпайте
захванатия край на колана за кръста, за да скъсите свободния край на
колана
. Повторете тази процедура, за да разхлабите другия колан.
2
Забележка: След регулирането на коланите така, че да са подходящи за
вашето дете, дръпнете ги, за да проверите дали са добре обезопасени.
Seat Tube
Tube du siège
Sitzstange
Stoelstang
Tubo del seggiolino
Tubo del asiento
Sæderør
Tubo do assento
Istuimen putki
Seterør
Sitsrör
Σωλήνας Καθίσματος
Koltuk Borusu
Тръба на седалката
TURN
TURN
TOURNER
TOURNER
DREHEN
DREHEN
DRAAI
DRAAI
GIRARE
GIRARE
GIRARLO
GIRARLO
DREJ
DREJ
. Löysää
2
RODAR
RODAR
KÄÄNNÄ
KÄÄNNÄ
DREI
DREI
VRID
VRID
ΓΥΡΙΣΤΕ
ΓΥΡΙΣΤΕ
ÇEVİRİN
ÇEVİRİN
ВЪРТЕНЕ
ВЪРТЕНЕ
.
2
7
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Le mouvement de la balancelle peut être réglé de droite à gauche ou
d'avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller le tube du siège.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
27
. Kemerin serbest ucunu çekin
1
. İlmeğin ucunu kilide doğru çekerek ilmeği
1
. овторете тази процедура, за да
2
PRESS
PRESSIONAR
APPUYER
PAINA
DRÜCKEN
TRYKK
DRUK
TRYCK
PREMERE
ΠΑΤΗΣΤΕ
APRETAR
BASTIRIN
TRYK
НАТИСНЕТЕ
Seat Tube Button
Bouton du tube du siège
Sitzstangen-Knopf
Knopje op stang van zitje
Pulsante del tubo del seggiolino
Botón del tubo del asiento
Knap på sæderør
Botão do tubo do assento
Istuimen putken painike
Seterørsknapp
Knapp på sitsrör
Κουμπί Σωλήνα Καθίσματος
Koltuk Borusu Düğmesi
Бутон на тръбата на седалката
. Diğer kemeri de
2
. Diğer kemeri
2
. Изтеглете
1
. Уголемете възела
1
loading