• Always set the crown in the normal position /
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
Tighten screw-lock crown completely.
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l'ora quando l'orologio è sott'acqua a bagnato. Si
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell'orologio nel caso in cui siano stati
normale / Stringere completamente la corona a vite
immersi in acqua salata
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
Handhabung
die
Krone
unbedingt
wieder
festschrauben.
• Quand la montre est sous l'eau ou qu'elle est mouillée, n'actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l'heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre à l'eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l'eau de mer.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
salada.
por completo el cierre de la corona
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
de terem estado em agua salgada.
rosca da coroa completamente.
•
•
•
•
• Using the chronograph function often or leaving it run constantly will shorten battery life considerably. It is not advisable to
run the chronograph/stopwatch function continuously. To conserve battery power, it is best to stop the chronograph.
• L'uso frequente della funzione di cronometro o lasciarlo attivo costantemente può diminuire considerevolmente la durata delle
batterie. Non è consigliabile far funzionare il cronometro in maniera continua. Per risparmiare l'energia della batterie, è meglio
disattivare il cronometro.
•Durch den häufigen Einsatz der Stoppuhrfunktion oder wenn Sie die Stoppuhr kontinuierlich weiter laufen lassen, verkürzt sich
die Lebensdauer der Batterie beträchtlich. Wir raten deshalb davon ab, die Chronograph-/Stoppuhrfunktion kontinuierlich
einzusetzen. Um die Batterie zu schonen, sollten Sie die Stoppuhrfunktion stets beenden.
•L'utilisation à répétition de la fonction chronographe, ou son fonctionnement en continu, réduit considérablement la durée de
vie de la pile. Il est déconseillé d'utiliser la fonction chronographe en continu. Nous vous recommandons d'arrêter le
chronographe afin de réduire l'usure de la pile.
•El uso frecuente de la función de cronógrafo o dejarlo funcionando constantemente, acortará la duración de la pila
considerablemente. No es aconsejable hacer funcionar de manera constante el cronógrafo/cronómetro. A fin de conservar la
energía de la pila, es mejor detener el cronógrafo.
•经常使用计时功能或持续地让它运行可明显地缩短电池寿命,因此并不建议持续地使用计时/秒表功能。因此,要保存电池
电量,最佳方法是停止使用计时功能。
• Utilizar a função cronógrafo, ou deixá-la funcionando constantemente, diminuirá consideravelmente a vida da bateria. Não é
aconselhável deixar a função cronógrafo/cronômetro funcionando continuamente. Para preservar a carga da bateria, é melhor
parar o cronógrafo.
•クロノグラフ機能の頻繁なご使用や走行させたままは、バッテリーの寿命を大幅に短縮します。クロノグラフ/ストップウ
ォッチ機能の継続的なご使用はおすすめできません。バッテリーを節約するには、クロノグラフを停止しましょう。
•
/
.
,
.
.