PL.
Środek ciężkości (F) fotelika dla dzieci (zaznaczony na
foteliku) należy umiejscowić przed osią tylnego koła. Jeżeli
zostanie on umieszczony za tą osią, odległość nie może
przekraczać 10 cm.
RO.
Scăunelul pentru copii are un centru de greutate (F) (gravat
pe suprafaţa sa) care trebuie să fie poziţionat în faţa axei
roţii posterioare. Dacă este poziţionat în spatele respectivei
axe, distanţa faţă de aceasta nu trebuie să depăşească 10
cm.
RU.
Центр тяжести (F) детского сиденья (отмечен на
сидении) должен располагаться впереди оси заднего
колеса. Допускается размещение центра тяжести не
более чем в 10 см позади оси.
SK.
Detský nosič má ťažisko (F) (označené na nosiči), ktoré musí
byť umiestnené pred zadnou osou kolesa. Ak je v polohe
smerom dozadu od tejto osi, potom vzdialenosť nesmie
prekročiť 10 cm.
SL.
Otroški sedež ima težišče (F) (napisano na otroškem
sedežu), ki ga je potrebno namestiti pred osjo zadnjega
kolesa. Če je nameščen za osjo, potem razdalja ne sme
preseči 10 cm.
SR.
Dečje sedište ima težišni centar (F) (označen na dečjem
sedištu) koji se mora postaviti ispred osovine zadnjeg
točka. Ukoliko se postavlja iza te osovine tada razmak ne
sme da premaši 10 cm. Ukoliko težišni centar premašuje 10
cm, podesite metalni nosač u jedan od mogućih položaja.
SV.
Barnsitsen har en tyngdpunktsmarkering (F) (inristad).
Denna skall vara max 10 cm bakom hjulets centrum.
TR
Bebek taşıyıcının ağırlık merkezi (F) (bebek taşıyıcıda
yazılıdır), arka tekerlek aksının önünde yer almalıdır. Bu
aksın arkasında bulunursa, aralık 10 cm'i geçemez.
UK.
Дитяче крісло має центр тяжіння (на кріслі є відповідна
позначка: F), що має розміщуватись перед віссю
заднього колеса. Якщо він буде розміщений позаду цієї
вісі, відстань не повинна перевищувати 10 см.
ZH.
座椅的重心 (F)(刻于座椅上)不得偏离后轮轴线 10 cm
以上。如果重心偏离太远,滑动座椅以调节距离 。
EN.
Fasten the hand knob (G1) so that the seat is well attached
to the luggage carrier. As soon as the hand knob is well
tightened, make sure the security lever if properly held as
shown in the picture.
FR.
Resserrez fortement la poignée de fixation (G1) afin que
le porte-bébé soit bien fixé au porte-bagages. Une fois la
poignée de fixation correctement serrée, assurez-vous que
les crans de sécurité soient parfaitement enclenchés, comme
le montre l'image.
PT.
Aperte com força suficiente o manípulo (G1) para que o
porta bebé fique bem preso ao porta-bagagem. Assim que
tiver o manípulo bem apertado, certifique-se que o dente de
segurança se encontra bem encaixado como se encontra na
imagem.
DE.
Drehen Sie nun den Drehknopf (G1) so dass der Kindersitz
sicher am Gepäckträger befestigt ist. Nachdem der
Drehknopf gut festgedreht ist, vergewissern Sie sich dass der
Sicherheitshebel sich in der korrekten Position (siehe Abb.)
befindet.
AR.
BG.
Завийте ръчката (G1), така че седалката да е здраво
прикрепена към рамката. След като ръчката бъде добре
завита, проверете дали осигуряващото зъбно колело e
прикрепено правилно, както е показано на картината.
CS.
Upevněte bezpečnostní šroub (G1) tak, aby sedačka byla
dobře připevněna k nosiči. Po dotažení bezpečnostního
šroubu se ujistěte, že bezpečnostní páčka je ve správné pozici
– viz. obrázek.
DA.
Skru grebet (G1) godt fast, således at barnestolen sidder
sikkert fast på bagagebæreren. Tjek, at sikkerhedstappen er
ordentligt på plads, som vist på tegningen.
17
www.polisport-guppy.com