Deltaplus MAXIBLOC AN10006T Instrucciones De Uso página 18

Anticaídas de recuperador automático
Tabla de contenido
de oprire a căderii. ►2/ în următoarele cazuri : înainte şi după utilizare / dacă aveţi dubii / în cazul contactului cu substanţe chimice,
solvenți sau combustibili care ar putea afecta funcţionarea . / în cazul în care a fost supus unor tensiuni în timpul unei căderi anterioare.
/ la minim douăsprezece luni, de către producător sau un organism competent, mandatat de acesta. ▪ EXAMINAREA PERIODICĂ A
EIP ►Examinarea ar trebui efectuată cel puţin o dată la douăsprezece luni de către producător sau un organism competent, mandatat
de acesta. Această verificare foarte importantă este legată de întreţinerea şi de eficienţa EIP şi, prin urmare, de siguranţa utilizatorului.
Un document scris prin care se autorizează reutilizarea trebuie obţinut cu ocazia acestei verificări pentru ca EIP să fie poată fi reutilizat.
Acest document va specifica că siguranţa utilizatorului este legată de menţinerea eficienţei şi de rezistenţa echipamentului. ►Reparaţi
sau înlocuiţi EIP dacă este necesar. ►Conform reglementărilor europene, fişa de identificare trebuie să fie completată înainte de prima
utilizare a produsului şi apoi actualizată şi păstrată cu produsul şi instrucţiunile de utilizare, de către utilizator. ►Lizibilitatea marcajului
produsului trebuie să fie verificată periodic. Este foarte important să se realizeze această operație, să se verifice toate componentele și
asamblarea la interiorul produsului și astfel să se aibă siguranța bunei funcționări a produsului. ▪INDICATOR DE CĂDERE: (14) ►În
cazul în care indicatorul de cădere a fost declanșat, apare culoarea roșie (sau culoarea verde dispare în cazul conectorului T): nu folosiți
dispozitivul împotriva căderii. Asigurați-vă că dispozitivul împotriva căderii este verificat și reparat de către producător sau de o autoritate
competentă, împuternicită de aceasta. Articulația pivotantă care poartă indicatorul de cădere trebuie înlocuită. În aceste cazuri, urmaţi
instrucţiunile descrise în manualul de utilizare aferent acestora. •• AVERTIZĂRI: Siguranţa utilizatorului depinde de eficienţa constantă
a EIP, de rezistența acestuia şi de buna înţelegere a instrucţiunile din acest manual.
dinamică ar putea deteriora EIP.
depăşească greutatea maximă indicată pe dispozitivul anticădere.
autoretractabil ca sistem de reţinere sau ca dispozitiv de poziţionare în timpul lucrului. ▪AVERTIZĂRI: În cazul contactului cu produse
chimice, solvenți sau combustibili care i-ar putea afecta funcţionarea, scoateţi din uz dispozitivul de oprire a căderii. Solicitaţi verificarea
şi revizuirea înainte de orice utilizare ulterioară. ▪AVERTIZĂRI: Nu utilizaţi un dispozitiv de oprire a căderii care a trecut printr-o cădere
gravă decât după ce a fost verificat şi revizuit, deoarece este posibil ca acesta să fi suferit daune insesizabile cu ochiul liber. ▪ Este
periculos să vă creaţi propriul sistem anticădere deoarece fiecare funcţie de siguranţă poate interfera cu o altă funcţie de siguranţă.
▪Orice modificare sau completare sau reparare a EIP nu poate fi efectuată fără acordul scris prealabil al producătorului şi fără a folosi
modurile sale operaţionale. ▪ Nu utilizaţi în afara sferei de utilizare definite în instrucţiunile de utilizare, nici peste limitele de utilizare.
▪Producătorul nu este responsabil pentru accidentele directe sau indirecte apărute ca urmare a unei modificări sau utilizări diferite de
cea prevăzută în acest manual de instrucţiuni. ►Temperatura mediului de lucru : -32°C / +50°C.
:EXAMINAREA PERIODICĂ A EIP
utilizări (6)Data primei utilizări (7)Data cumpărării (8)Data inspecției (9)Comentarii (10)Data următoarei inspecții (11)Ștampilă și
Semnătură (12)Data următoarei inspecții (13)Tip Echipamente de protecție individuală
completată de utilizator înaintea primei utilizări a produsului, apoi actualizată în mod regulat și păstrată cu grijă. Este exclusă utilizarea
în orice alt scop decât cele prevăzute în instrucțiunile de utilizare a produsului.
reglementările naționale și, în orice caz, o inspecție trebuie să fie efectuată cel puțin o dată pe an. Documentația furnizată cu fiecare
produs trebuie să fie păstrată pe termen nelimitat de către utilizator. Instrucţiuni de stocare/curăţare: •În timpul transportului şi
depozitării: /- păstraţi produsul în ambalajul său /- țineți produsul la distanţă faţă de orice obiect tăietor, abraziv, etc... / Țineți produsul la
distanţă de: razele de soare, căldură, flăcări, metal fierbinte, uleiuri, produse petroliere, produse chimice agresive, acizi, coloranţi,
solvenţi, margini ascuţite şi structuri cu diametrul mic. /A se depozita după curățare, ferit de lumină, într-un loc uscat și aerisit. •Pentru
a facilita transportul produsului, rotilele sunt furnizate împreună cu acesta. / Păstrați instrucțiunile de utilizare împreună cu produsul sau
într-un loc securizat prevăzut pentru acest scop. •Curăţare: Curăţaţi cu apă şi săpun, ştergeţi cu o cârpă şi puneţi-l atârnat într-un loc
aerisit pentru a se usca natural şi ferit de orice sursă de foc direct sau de căldură, acelaşi lucru este valabil şi pentru elementele care s-
au umezit în timpul utilizării./ Nu utilizaţi înălbitor, detergenți agresivi, solvenți, benzina sau coloranţi, aceste substanţe pot afecta
performanţele produsului./ Curățarea pieselor metalice: Spălați cu apă și uscați. EL ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΠΤΩΣΕΩΝ
ΜΕ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (σύμφωνα με το πρότυπο EN 360) MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6 M ΜΕ
ΚΑΛΩΔΙΟ Ø 4 MM + 1 AM016 MAXIBLOC AN10010T: MAXIBLOC 10 M ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ Ø 4 MM + 1 AM016 Οδηγίες χρήσης: Το φύλλο
αυτό οδηγιών πρέπει να μεταφραστεί (σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό), από τον μεταπωλητή, στη γλώσσα της χώρας όπου
χρησιμοποιείται ο εξοπλισμός. Το φύλλο αυτό οδηγιών πρέπει να διαβαστεί και να κατανοηθεί από το χρήστη πριν από τη χρήση του
Μ.Α.Π. . Οι μέθοδοι δοκιμών που περιγράφονται μέσα στα πρότυπα δεν αντιπροσωπεύουν τις πραγματικές συνθήκες χρήσης. Είναι
λοιπόν σημαντικό να μελετηθεί κάθε κατάσταση εργασίας και κάθε χρήστης να έχει εκπαιδευτεί τέλεια στις διαφορετικές τεχνικές έτσι
ώστε να γνωρίζει τα όρια των διαφορετικών διατάξεων. Η χρήση αυτού του Μ.Α.Π. προορίζεται για αρμόδια άτομα που έχουν κάνει μια
ανάλογη εκπαίδευση κάτω από την άμεση ευθύνη ενός αρμόδιου ανώτερης βαθμίδας από αυτά. Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από
τη σταθερή αποτελεσματικότητα του Μ.Α.Π., από την ανθεκτικότητά του και από την καλή κατανόηση των διαδικασιών που πρέπει να
ακολουθούνται σε αυτό το φύλλο οδηγιών χρήσης. Ο χρήστης είναι προσωπικά υπεύθυνος για κάθε χρήση αυτόύ του Μ.Α.Π. που δεν
θα ήταν σύμφωνη με τις προδιαγραφές αυτού του φύλλου οδηγιών και σε περίπτωση που δεν ακολουθηθούν πιστά τα μέτρα ασφαλείας
που είναι εφαρμοστέα στο Μ.Α.Π. και διατυπώνονται στο φύλλο αυτό οδηγιών. Η χρήση αυτού του Μ.Α.Π. περιορίζεται σε άτομα που
έχουν καλή υγεία, καθώς ορισμένες ιατρικές καταστάσεις θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ασφάλεια του χρήστη, σε περίπτωση
αμφιβολίας ζητήστε τη συμβουλή ενός γιατρού. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χρήσης, επαλήθευσης, συντήρησης και αποθήκευσης.
Το προϊόν αυτό αποτελεί αναπόσπαστο μέρος ενός πλήρους συστήματος προστασίας κατά των πτώσεων (EN363), η λειτουργία του
οποίου συνίσταται στην ελαχιστοποίηση των σωματικών τραυματισμών κατά την πτώση. Πριν από κάθε χρήση, ανατρέξτε στις υποδείξεις
χρήσης κάθε συνιστώμενου μέρους του συστήματος. Η διάταξη αυτή ανακοπής της πτώσης συνδέεται μέσω της χειρολαβής της στο
σημείο αγκύρωσης (EN795). Το σημείο στερέωσης (ευρισκόμενο στην κορυφή του περιβλήματος) αυτής της διάταξης ανακοπής της
πτώσης συνδέεται στο σημείο αγκύρωσης (EN795) της δομής μέσω ενός συνδέσμου (EN362). ▪Το άκρο του καλωδίου ή του ιμάντα
συνδέεται στο ραχιαίο σημείο αγκύρωσης ενός αορτήρα (EN361) μέσω ενός συνδέσμου (EN362). (Το στερνικό σημείο αγκύρωσης ενός
αορτήρα δεν θα χρησιμοποιείται παρά μόνον κατ' εξαίρεση). Για να τεθούν σε εφαρμογή με τη διάταξη αυτή ανακοπής της πτώσης, οι
σύνδεσμοι (EN362) πρέπει να διαθέτουν μια λειτουργία περιστροφής τύπου στρεπτήρα. Ο αορτήρας συγκράτησης κατά των πτώσεων
(EN361) είναι ο μοναδικός μηχανισμός κατακράτησης του σώματος που επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. Η διάταξη ανακοπής της πτώσης
είναι εξοπλισμένη με έναν ιμάντα ή με ένα συρρικνούμενο καλώδιο Οι διατάξεις ανακοπής της πτώσης μπορούν να είναι εξοπλισμένες
με στοιχεία διαφορετικών απολήξεων (στρεπτήρας EN354), διαφορετικών συνδέσμων (EN362). Στις περιπτώσεις αυτές, ακολουθείστε
πιστά τις οδηγίες που περιγράφονται στο αντίστοιχο φύλλο οδηγιών. ▪Ορισμένες διατάξεις ανακοπής της πτώσης είναι εξοπλισμένες με
μια λειτουργία-μάρτυρα της πτώσης, ορατή πάνω στο στρεπτήρα (βλέπε πίνακα αναφορών). Ορισμένες διατάξεις ανακοπής της πτώσης
έχουν ειδικά χαρακτηριστικά (βλέπε πίνακα αναφορών). ▪ FONCTIONNEMENT : Όταν έχει αναρτηθεί στο σημείο αγκυροβόλησης που
βρίσκεται πάνω από το χρήστη, η διάταξη αυτή ανακοπής της πτώσης επιτρέπει να γίνουν μεγάλες κάθετες μετακινήσεις, μεγάλες
οριζόντιες μετακινήσεις πάνω σε οριζόντιο ή σε κεκλιμένο επίπεδο. Κατά τη διάρκεια των φάσεων μετατόπισης του χρήστη, το καλώδιο
τυλίγεται και ξετυλίγεται πάνω σε ένα τύμπανο. Το καλώδιο παραμένει σταθερά τεντωμένο χάρη σε ένα ελατήριο επαναφοράς. Σε
περίπτωση πτώσης, μια διάταξη ασφάλισης ακινητοποιεί το τύλιγμα του καλωδίου και σταματά στιγμιαία την πτώση που μόλις έχει
ξεκινήσει. Για τις διατάξεις ανακοπής της πτώσης που είναι εξοπλισμένες με τη λειτουργία-μάρτυρα της πτώσης: σε περίπτωση πτώσης
το κόκκινο χρώμα εμφανίζεται πάνω στον στρεπτήρα, ή το πράσινο χρώμα δεν είναι πλέον ορατό.
Αναδέτης : καλώδιο / Διάμετρος καλωδίου : Ø4 mm / Υλικά : γαλβανοποιημένος χάλυβας / Αντοχή στη ρήξη :>12 kN. ▪ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΚΑΙ/'Η ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ: Συνιστάται η προσάρτηση μιας διάταξης ανακοπής πτώσης σε κάθε χρήστη. Το Μ.Α.Π. αυτό δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί παρά μόνο από ένα άτομο τη φορά. Η διάταξη ανακοπής της πτώσης πρέπει να είναι ανηρτημένη σε ένα σημείο
αγκύρωσης ευρισκόμενο πάνω από τον χρήστη (ελάχιστη αντοχή: 12 kN (EN795). Εκτός και αν υπάρξη αντίθετη ένδειξη, η διάταξη
ανακοπής της πτώσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε διαμόρφωση " ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗE ". Μια κίνηση
εκκρεμούς μπορεί να δημιουργηθεί κατά τη διάρκεια μιας πτώσης. Για να περιοριστεί η κίνηση αυτή του εκκρεμούς, η ζώνη εργασίας ή
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
18
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪AVERTIZĂRI: Greutatea utilizatorului inclusiv a hainelor sale şi a echipamentelor nu trebuie să
(1)Referința produsului (2)Companie (3)Nume utilizator (4)număr lot,/Nr. serie (5)Data primei
▪AVERTIZĂRI: Orice suprasarcină statică sau
▪AVERTIZĂRI: Nu utilizaţi dispozitivul de oprire a căderii
(14)Cartea de identificare trebuie să fie
(15)Frecvența inspecțiilor trebuie să respecte
▪ PART 2: RECORD CARD
▪ Προδιαγραφές του προϊόντος:
UPDATE 29/09/2017
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Maxibloc an10010t

Tabla de contenido