se zatahovacím mechanismem nikdy nepoužívejte jako systém pro pracovní polohování či zadržení.
s chemickými produkty, rozpouštědly nebo pohonnými hmotami, které by mohly mít vliv na správnou funkci, vyřaďte prostředek pro
zachycení pádu z provozu. Před jakýmkoli dalším použitím jej nechte zkontrolovat a přezkoušet.
zachycení pádu, který přestál výrazný pád, dále nepoužívejte a nechejte jej zkontrolovat a přezkoušet, protože mohlo dojít k jeho
poškození, které nemusí být pouhým okem patrné. ▪ Vytváření vlastních systémů pro zachycení pádu je velmi nebezpečné, protože
jednotlivé bezpečnostní funkce se mohou dostat do vzájemného rozporu. ▪Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití
jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. ▪ Produkty nepoužívejte k jiným účelům, než
jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití, ani nepřekračujte limity těchto produktů. ▪Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné
nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu. ►Teplota pracovního prostředí : -32°C
/ +50°C. ▪ PART 2: RECORD CARD :PRAVIDELNÉ PŘEZKOUŠENÍ OOP (1)Referenční označení výrobku (2)Společnost (3)Jméno
uživatele (4)č. série,/Číslo série (5)Datum výroby (6)Datum 1. použití (7)Datum zakoupení (8)Datum kontroly (9)Poznámky (10)Datum
příští kontroly (11)Jméno a podpis (12)Datum příští kontroly (13)Typ Osobní ochranné prostředky (14)Identifikační karta musí být
vyplněna před prvním použitím výrobku, pravidelně aktualizována a uložena uživatelem. Veškerá jiná použití zařízení než ta, která jsou
popsaná v uživatelské příručce, jsou zakázána.
v každém případě prováděny nejméně jedenkrát za rok. Uživatel musí trvale uschovat veškerou dokumentaci dodávanou s každým
produktem. Pokyny pro skladování/Čištění: •Během dopravy a skladování: /- produkt přechovávejte v odpovídajícím obalu; /- produkt
přechovávejte mimo dosah jakýchkoli ostrých předmětů, brusných prostředků atd... / produkt přechovávejte mimo dosah přímého
slunečního záření, vysokých teplot, ohně, rozpálených kovů, olejů, ropných produktů, agresivních chemických látek, kyselin, barviv,
rozpouštědel, ostrých hran a konstrukcí o tenkém průměru. /Před skladováním výrobek vždy očistěte. Skladujte jej na tmavém, suchém
a odvětraném místě. •Kvůli usnadnění přepravy je produkt opatřen kolečky. / Návod k použití uchovávejte spolu s produktem nebo na
bezpečném místě určeném k tomuto účelu. •Čištění: Výrobek čistěte vody a mýdla, otřete jej pomocí hadříku a nechte jej přirozenou
cestou oschnout na větraném místě. Vyhněte se ohni nebo přímému zdroji tepla a také všem vysušujícím prostředkům./ Nepoužívejte
louh, agresivní čisticí prostředky, rozpouštědla, benzín ani žádná barviva. Tyto látky mohou negativně ovlivnit funkčnost produktem./
Čištění kovových součástí: Omyjte čistou vodou a osušte. SK SAMONAVÍJACÍ ZACHYTÁVAČ PÁDU (v súlade s normou EN 360)
MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6 M S LANOM Ø 4 MM + 1 AM016 MAXIBLOC AN10010T: MAXIBLOC 10 M S LANOM Ø 4 MM
+ 1 AM016 Návod na použitie: Tento návod musí (podľa platnej legislatívy) preložiť predajca do jazyka krajiny, kde sa pomôcka používa.
Pred používaním tejto OOPP si používateľ musí prečítať tento návod. Testovacie metódy opísané v normách nepredstavujú skutočné
podmienky používania. V dôsledku toho je dôležité zanalyzovať každú pracovnú situáciu a každý používateľ musí byť vyškolený na rôzne
techniky za účelom zistenia obmedzení jednotlivých zariadení. Túto OOPP môžu používať iba kompetentné osoby, ktoré absolvovali
príslušné školenie alebo ktoré ju používajú pod neustálym dohľadom kompetentnej nadriadenej osoby. Bezpečnosť používateľa závisí
od konštantnej efektívnosti OOPP, jej odolnosti a správneho pochopenia pokynov uvedených v tomto návode na používanie. Používateľ
je osobne zodpovedný za akékoľvek používanie tejto OOPP, ktoré by nebolo v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode, a v prípade
nedodržania bezpečnostných opatrení platných pre OOPP uvedených v tomto návode. Túto POO môžu používať iba osoby v dobrom
zdravotnom stave, pretože niektoré zdravotné podmienky môžu ovplyvniť bezpečnosť používateľa - v prípade pochybností vyhľadajte
lekársku pomoc. Dôsledne dodržiavajte pokyny týkajúce sa používania, kontroly, údržby a skladovania. Tento výrobok je neoddeliteľnou
súčasťou celkového systému pre prácu vo výškach (EN363), ktorého funkciou je minimalizovať riziko telesného zranenia počas pádov.
Pred akýmkoľvek používaním sa odporúča preštudovať si odporúčania týkajúce sa používania každého komponentu systému. Toto
zariadenie na zachytávanie pádu sa pripája svojou rukoväťou ku kotviacemu bodu (EN795). Miesto upevnenia (umiestnené na vrchu
ochranného krytu) tohto zariadenia na zachytávanie pádu sa pripája ku kotviacemu bodu (EN795) konštrukcie pomocou karabíny
(EN362). ▪Koniec lana alebo popruhu sa pripája k chrbtovému bodu uchytenia na postroji (EN361) pomocou karabíny (EN362). (Prsný
bod uchytenia na postroji sa bude používať iba vo výnimočných prípadoch). Aby sa mohlo používať so zariadením na zachytenie pádu,
karabíny (EN362) musia mať otáčaciu funkciu typu závesného krúžku. Bezpečnostný postroj na zachytenie pádu (EN361) je jedinou
povolenou pomôckou na pridržanie tela, ktorá sa smie používať so systémom na zachytávanie pádu. Zariadenie na zachytávanie pádu
je vybavené buď navíjacím popruhom alebo lanom. Zariadenia na zachytávanie pádu môžu byť vybavené rôznymi koncovými prvkami
(závesný krúžok EN354) a rôznymi karabínami (EN362). V týchto prípadoch dodržiavajte pokyny uvedené v návode na používanie
daných komponentov. ▪Niektoré zariadenia na zachytávanie pádu sú vybavené kontrolným prvkom pádu viditeľným na závesnom krúžku
(pozri tabuľku s referenciami). Niektoré zariadenia na zachytávanie pádu majúšpeciálne vlastnosti (pozri tabuľku s referenciami).
FUNGOVANIE: Keď je toto zariadenie na zachytávanie pádu pripojená ku kotviacemu bodu umiestnenému nad používateľom, umožňuje
používateľovi vykonávať veľké vertikálne pohyby, veľké horizontálne pohyby na horizontálnej alebo naklonenej rovine. Počas
premiestňovania používateľa sa lano navíja a odvíja na valec. Lano sa neustále pridržiava natiahnuté vďaka spätnej pružine. V prípade
pádu zisťovací mechanizmus zablokuje odvíjanie lana a okamžite zastaví začatý pád. Pri zariadeniach na zachytávanie pádu vybavených
kontrolnou funkciou pádu: v prípade pádu sa na závesnom krúžku objaví červená farba, teda zelená farba nie je viditeľná. ▪ Špecifikácie
výrobku: Oblička : Lano / Priemer lana : Ø4 mm / Materiály : galvanizovaná oceľ / odolnosť voči pretrhnutiu :>12 kN. ▪ UMIESTNENIE
A/ALEBO NASTAVENIA: Toto zariadenie na zachytávanie pádu sa odporúča prideliť každému používateľovi. Túto OOPP smie používať
iba jedna osoba. Zariadenie na zachytávanie pádu sa musí pripájať ku kotviacemu bodu nad používateľom (minimálna odolnosť: 12 kN
(EN795). Ak nebolo uvedené inak, zariadenie na zachytávanie pádu sa musí používať v konfigurácii na „HORIZONTÁLNE
POUŽÍVANIE". Počas pádu môže dôjsť ku kyvadlovému pohybu. Je potrebné obmedziť pracovný priestor alebo bočné pohyby za účelom
obmedzenia tohto kyvadlového pohybu. Nesmie prekročiť uhol 40° od vertikálnej osi prechádzajúcej kotviacim bodom zariadenia na
zachytávanie pádu (pozri piktogram). ④ Lano alebo popruh sa neodporúča rýchlo uvoľniť, keď je odvinuté lano alebo popruh. Je potrebné
ich pridržiavať pri navíjaní do ochranného krytu. ② Táto operácia je veľmi dôležitá. Ak sa nedodrží, lano môže výjsť z vodítka.
UPOZORNENIE: Kotviaci bod zariadenia sa musí vždy nachádzať nad pracovnou plochou alebo na jej úrovni. ③ Počas pádu môže dôjsť
ku kyvadlovému pohybu. V danom prípade môže sila nárazu na konštrukciu spôsobiť vážne poranenia alebo aj smrteľný úraz. Je
potrebné obmedziť pracovný priestor alebo bočné pohyby za účelom obmedzenia tohto kyvadlového pohybu. Ak si pracovná situácia
vyžaduje prekročenie týchto obmedzení, individuálny kotviaci bod už nie je vhodným zariadením. V danom prípade používajte kotviace
zariadenie typu C alebo D v súlade s normou EN795:2012 (napríklad: záchranné lano). Odchýlenie kotviaceho zariadenia je potrebné
brať do úvahy za účelom určenia požadovaného voľného priestoru nad zemou. V dôsledku toho je potrebné brať do úvahy špecifické
ukazovatele uvedené v návode na používanie kotviaceho zariadenia. ►Počas používania sa zostava zariadenia nesmie dostať do
kontaktu s: ostrými prvkami, ostrými hranami a konštrukciami malých priemerov, olejmi, agresívnymi chemickými výrobkami, ohňom,
teplým kovom, žiadnym typom elektrických vodičov... ►Z bezpečnostných dôvodov a pred každým použitím skontrolujte: že ukazovateľ
pádu (ktorý sa nachádza na otočnom čape ) sa nespustí (nesmie sa objaviť červená farba, resp. zelená farba musí byť vždy viditeľná).
či sú karabíny (EN362) zatvorené a zaistené / či sú dodržané uvedené pokyny týkajúce sa používania každého komponentu systému /
či všeobecný stav pracovnej situácie obmedzuje riziko pádu, výšku pádu a kyvadlový pohyb v prípade pádu. / či je priestor nad zemou
dostatočný (voľný priestor pod nohami používateľa) a či žiadna prekážka neobmedzuje normálnu funkčnosť systému na zachytávanie
pádu. ➪ Priestor nad zemou je vzdialenosť zastavenia H + doplnková bezpečnostná vzdialenosť 1 m. Vzdialenosť H sa meria od
počiatočnej polohy pod nohami až po finálnu polohu (rovnováha používateľa po zastavení pádu). (pozri tabuľku): Dbajte na to, aby bola
zabezpečená bezpečná vzdialenosť od zeme, aby sa pri páde predišlo nárazu o zem alebo iné predmety. ⑱ (18) (AN100XXY : 3m).
►Zaručte bezpečnostnú vzdialenosť v porovnaní so zemou a elektrickým vedením alebo miestami, kde hrozí elektrické riziko.
Obmedzenia pri používaní: Pred akýmkoľvek úkonom týkajúcim sa aplikácie OOPP je potrebné zaviesť záchranný plán, ktorého úlohou
je zvládnuť akúkoľvek núdzovú situáciu, ku ktorej by mohlo dôjsť počas daného úkonu. ▪ DĹŽKA ŽIVOTNOSTI: ►Kovové výrobky a
mechanické výrobky (samonavíjacie zariadenie na zachytávanie pádu, posuvné, práca na prameňových lanách, kotvenie a
pod.:)maximálna doba životnosti 20 rokov od dátumu výroby (vrátane skladovania a používania).
informačne. Životnosť by mohli výraznou mierou ovplyvniť nasledujúce faktory: - nedodržanie pokynov výrobcu týkajúcich sa prepravy,
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
14
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
(15)Frekvence těchto kontrol musí splňovat předpisy daného státu. Kontroly musí být
▪UPOZORNĚNÍ: Při kontaktu
▪UPOZORNĚNÍ: Prostředek pro
►Doba životnosti sa uvádza iba
UPDATE 29/09/2017
▪
▪