erneuten Gebrauch kontrollieren und überprüfen lassen. ▪WARNHINWEISE: Eine Absturzsicherung, die einem bedeutenden Absturz
ausgesetzt war, darf vor der Kontrolle und Überprüfung nicht verwendet werden, da sie eventuell Schäden davongetragen hat, die mit
dem bloßen Auge nicht zu erkennen sind.
Sicherheitsfunktion die weiteren Sicherheitsfunktionen beeinflussen kann. ▪Ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers und
Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung , Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen
werden. ▪ Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden und nicht über seine
Grenzen hinaus belasten. ▪Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer
Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. ►ARBEITSUMGEBUNGS-TEMPERATUR :
-32°C / +50°C.
▪ PART 2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA:
(3)Name des Benutzers
(8)Inspektionsdatum (9)Anmerkung (10)nächstes Ins1pektionsdatum (11)Name, Unterschrift (12)nächstes Ins1pektionsdatum
(13)Typ Persönliche Schutzausrüstung (14)Die Identifizierungskarte muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt
und anschließend aktualisiert und aufbewahrt werden.Alle anderen Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung genannt sind, müssen
ausgeschlossen werden.
die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. Die dem Produkt beigefügte Dokumentation muss vom Benutzer auf
unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: •Während des Transports und der Aufbewahrung:
/- das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das
Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven
Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem Durchmesser. /Nach Reinigung vor
Licht geschützt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahren.
enthalten, um seinen Transport zu vereinfachen. / Bewahren Sie die Betriebsanleitung zusammen mit dem Produkt auf oder an einem
hierfür vorgesehenen gesicherten Ort. •Reinigung: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind,
werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder
Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können./ Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen könnenauf die Produktleistung beeinträchtigen./ Reinigung der Metallteile:
Spülen Sie die Teile mit weichem Wasser und trocknen Sie sie ab. PL URZĄDZENIE SAMOHAMOWNE (zgodne z normą EN360)
MAXIBLOC AN10006T: MAXIBLOC 6 M LINA GALWANIZOWANA Ø 4 MM + 1 AM016 MAXIBLOC AN10010T: MAXIBLOC 10 M LINA
GALWANIZOWANA Ø 4 MM + 1 AM016 Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora
na język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze
zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem do użytkowania. Metody przeprowadzania kontroli opisane w normach nie
odzwierciedlają rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy,
natomiast wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie przeszkoleni pod kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie
ograniczenia tych urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie
kompetencje, odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym
zakresie. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia
zasad użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony
osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa
wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie
zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć
opinii lekarza. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Produkt ten
stanowi integralną część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja
ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków. Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania
każdego elementu systemu. Rączka niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączona z punktem kotwiczącym (EN795).
Punkt mocowania (znajdujący się na szczycie obudowy) niniejszego urządzenia powstrzymującego upadek jest połączony z punktem
zakotwiczenia (EN795) struktury roboczej za pomocąłącznika (EN362).
mocowania na plecach w uprzęży (EN361) za pomocą łącznika (EN362). (punkt mocowania na mostku w uprzęży może być używany
wyłącznie w wyjątkowych sytuacjach). Aby umożliwić ich współdziałanie z urządzeniem powstrzymującym upadek, łączniki (EN362)
muszą posiadać krętlik obrotowy. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem
zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Urządzenie powstrzymujące upadek jest wyposażone w chowany pasek lub
linę stalową. Urządzenie powstrzymujące upadek mogą być wyposażone w różne elementy kończące (krętlik EN354), łączniki (EN362).
W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. ▪Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek są wyposażone w znacznik upadku na krętliku (patrz tabela z numerami katalogowymi). Niektóre urządzenia
powstrzymujące upadek posiadają szczególne właściwości (patrz tabela z numerami katalogowymi).
połączeniu z punktem zakotwienia znajdującym się ponad użytkownikiem, to urządzenie powstrzymujące upadek z wysokości pozwala
przemieszczać się na duże odległości w pionie i poziomie, w prostej lub nachylonej płaszczyźnie. Podczas etapów przemieszczania się
użytkownika, kabel rozwija się i zwija na bębnie. Kabel jest stale naprężony dzięki zastosowaniu sprężyny powrotnej. W momencie
upadku system blokady wstrzymuje rozwijanie kabla i natychmiast zatrzymuje rozpoczęty upadek. W przypadku urządzeń chroniących
przed upadkiem z wysokości, wyposażonych w funkcję wskaźnika upadku: w momencie upadku na krętliku pojawia się kolor czerwony
lub znika kolor zielony. ▪ DANE TECHNICZNE: Liny : liny / Średnica liny : Ø4 mm / Urządzenie : stal galwanizowana / odporność na
rozerwanie :>12 kN.
▪ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Zalecane jest zaopatrzenie każdego użytkownika w urządzenie
powstrzymujące upadek z wysokości. Sprzęt może użytkować jednocześnie tylko jedna osoba. Urządzenie powstrzymujące upadek
powinno zostać przymocowane do punktu zakotwienia znajdującego się ponad użytkownikiem (minimalna odporność: 12 kN (EN795).
O ile nie wskazano inaczej, urządzenie powstrzymujące upadek nie powinno być użytkowane w konfiguracji „UŻYTKOWANIE W
POZYCJI POZIOMEJ". Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego podczas upadku. Aby ograniczyć ruch wahadłowy,
konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. Nie powinny one przekraczać kąta 40° licząc od osi
pionowej przechodzącej przez punkt zakotwienia urządzenia powstrzymującego upadek (patrz rysunek). ④ Zaleca się, by nie puszczać
nagle linki stalowej lub taśmy, gdy jest ona rozwinięta. Zaleca się, by asekurować jej zwijanie się do obudowy. ② Ta czynność jest bardzo
ważna. W razie jej niedopełnienia lina może zsunąć się z prowadnicy. ▪ OSTRZEŻENIA: Punkt kotwiczący urządzenia musi zawsze
znajdować się ponad lub na tym samym poziomie, co powierzchnia robocza. ③ Mogłoby to spowodować wystąpienie ruchu wahadłowego
podczas upadku. W takim wypadku, siła uderzenia o przeszkodę może powodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Aby ograniczyć
ruch wahadłowy, konieczne jest ograniczenie strefy roboczej lub zasięgu przemieszczeń bocznych. .Jeśli sytuacja pracy wymaga
przekroczenia tych limitów, punkt zakotwiczenia osoby przestaje wystarczać. Należy użyć wówczas urządzenia kotwiczącego klasy C
lub D zgodnie z normą EN795:2012 (przykład: linia życia). Należy wziąć pod uwagę odchylenie urządzenia kotwiczącego w celu
określenia wymaganej odległości pod stopami użytkownika. W związku z tym należy wziąć pod uwagę wskazówki zawarte w instrukcji
użytkowania urządzenia kotwiczącego. ►Podczas użytkowania, całość urządzenia nie może być w kontakcie z: elementami tnącymi,
ostrymi krawędziami oraz tnącymi powierzchniami, olejami, agresywnymi produktami chemicznymi, płomieniami, gorącym metalem,
wszelkiego typu przewodnikami prądu itp.
wskaźnik upadku (umiejscowiony na krętliku) się nie uruchamia (kolor czerwony nie powinien się pokazywać lub kolor zielony jest wciąż
widoczny).
łączniki (EN362) są zamknięte i zablokowane / zalecenia użytkowania opisane dla każdego z elementów systemu są
przestrzegane / ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku oraz ruch wahadłowy w czasie upadku.
/ wolna przestrzeń pod stopami jest wystarczająca oraz żadna przeszkoda nie przeszkadza w normalnym funkcjonowaniu systemu
powstrzymującego upadek. ➪ Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + margines bezpieczeństwa wynoszący
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
11
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪ Es ist gefährlich, seine eigene Absturzsicherung zusammenzustellen, da jede
(4)die Los N° ,/Serien
(15)Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und
►Ze względów bezpieczeństwa oraz przed każdym użyciem, należy upewnić się że: że
(5)Herstellungsdatum
(6)Datum der 1. Inbetriebnahme
•Im Lieferumfang des Produkts sind ebenfalls die Rollen
▪Koniec liny stalowej lub paska jest połączony z punktem
(1)Produktreferenz (2)Unterne1hmen
(7)Kaufdatum
▪ SPOSÓB DZIAŁANIA: Po
UPDATE 29/09/2017