Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Nikon
DIGITAL
CAMERA
E 600
User's Manual
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nikon COOLPIX E 600

  • Página 1 Nikon DIGITAL CAMERA E 600 User’s Manual DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL...
  • Página 2: Informationen Für Ihre Sicherheit

    DEUTSCH ENGLISH Informationen für Ihre Sicherheit Information for Your Safety WARNUNG WARNING UM DIE GEFAHR VON BRAND, ELEKTRI- TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK SCHEM SCHLAG UND STÖRUNGEN ZU HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE, VERMEIDEN, AUSSCHLIESSLICH DAS USE ONLY THE RECOMMENDED EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.
  • Página 3: Información Para Su Seguridad

    FRANÇAIS ESPAÑOL Informations pour votre sécurité Información para su seguridad AVERTISSEMENT ADVERTENCIA POUR NE PAS RISQUER UN INCENDIE, UN PARA REDUCIR EL PELIGRO DE INCENDIO CHOC ÉLECTRIQUE OU DE CAUSER DES O SACUDIDA ELÉCTRICA Y LAS PARASITES, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ET SOLAMENTE LOS ACCESORIOS N’EXPOSEZ PAS L’APPAREIL PHOTO OU...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    (Sonderzubehör) ....„Nikon View 600“ ....
  • Página 5 Connections ......Controls and Components ....Installing the “Nikon View 600” Driver Docking the Camera with the Station ..
  • Página 6 LR6 ....... “Nikon View 600” ....
  • Página 7 Carga de la batería recargable Ni-Cd controlador “Nikon View 600” ..(opcional) ......
  • Página 8: Mitgeliefertes Zubehör

    8 Etui (m 36) 9 PC Connection Cable (m 82, 90) 9 Personalcomputer-Anschlußkabel 10 Macintosh Conversion Cable (m 90) (m 82, 90) 11 Driver Software CD-ROM “Nikon View 600” 10 Macintosh Adapterkabel (m 90) (For Windows 95 and Macintosh) 11 Treiberprogramm-CD-ROM 84, 92 „Nikon View 600“...
  • Página 9: Accessoires Standard

    10 Câble de conversion Macintosh (m 91) 10 Cable de conversión Macintosh (m 91) 11 CD-ROM du pilote logiciel 11 CD-ROM de software controlador “Nikon View 600” “Nikon View 600” (pour Windows 95 et Macintosh) (Para Windows 95 y Macintosh)
  • Página 10: Bedienungselemente Und Bauteile

    C A R D E J E C T 13 14 DEUTSCH ENGLISH Bedienungselemente und Bauteile Controls and Components » Main Unit » Kamera 1 µ Button 1 „µ“-Taste (m 32, 52, 58, 60, 62, 66, 68, 70, 72, 74) (m 32, 52, 58, 60, 62, 66, 68, 70, 72, 74) 2 ∂...
  • Página 11: Commandes Et Pièces

    FRANÇAIS ESPAÑOL Commandes et pièces Controles y componentes » Appareil photo » Unidad principal 1 Touche µ 1 Botón µ (m 33, 53, 59, 61, 63, 67, 69, 71, 73, 75) (m 33, 53, 59, 61, 63, 67, 69, 71, 73, 75) 2 Touche ∂...
  • Página 12 NTSC SERIAL SERIAL VIDEO OUT VIDEO OUT DC IN DC IN 15 16 DEUTSCH ENGLISH » Abnehmbares Speedlight » Detachable Speedlight 1 Blitzstrahler (m 46) 1 Light Emitter (m 46) 2 Schraube (m 44) 2 Screw (m 44) 3 Lichtsensor (m 46) 3 Light Sensor (m 46) 4 Anschlußstecker (m 44) 4 Connection Plug (m 44)
  • Página 13 FRANÇAIS ESPAÑOL » Speedlight détachable » Speedlight desmontable 1 Émetteur d’éclairage (m 47) 1 Foco de luz (m 47) 2 Vis (m 45) 2 Tornillo (m 45) 3 Capteur de luminosité (m 47) 3 Sensor de luz (m 47) 4 Fiche de connexion (m 45) 4 Enchufe de conexión (m 45) 5 Couvercle du logement des piles (m 43) 5 Tapa del compartimiento de pilas (m 43)
  • Página 14 LIGHT FINE DEUTSCH ENGLISH » LC-Display (Flüssigkristall-Bildschirm) » LCD Screen [Beim Aufnehmen] [During Taking pictures] A Aufnahmeanzeige (REC) (m 38) A REC (now recording images) (m 38) Diese Anzeige blinkt nach Drücken des Auslösers. This flashes when the SHTR Button is pressed. B Anzeige der Batteriekapazität Hier wird die verbleibende Batteriekapazität angezeigt.
  • Página 15 FRANÇAIS ESPAÑOL » Écran LCD » Pantalla LCD [Durante la toma de fotografías] [Pendant la prise de vues] A REC (ahora se graban imágenes) (m 39) A REC (enregistrement d’images en cours) Éste parpadea cuando se pulsa el botón SHTR. (m 39) B Carga restante de las pilas/batería Clignote lorsque vous appuyez sur la touche SHTR.
  • Página 16 AUTO PLAY START FINE DEUTSCH ENGLISH [Bei der Wiedergabe] [During Playback] F Wiedergabebild-Nummer (m 60) F Playback Image Number (m 60) Die Wiedergabebild-Nummern werden hier in der The image numbers appear here in the sequence in Reihenfolge der Aufzeichnung angezeigt. which the pictures were taken.
  • Página 17 FRANÇAIS ESPAÑOL [Pendant la lecture des clichés] [Durante la reproducción] F Numéro d’image visionnée (m 61) F Número de imagen de reproducción (m 61) Les numéros des images s’affichent ici dans l’ordre Los números de imagen aparecen aquí en el orden en dans lequel les images ont été...
  • Página 18: Einsetzen In Die Dockingstation

    DEUTSCH ENGLISH Einsetzen in die Dockingstation Docking the Camera with the Nach Einsetzen der Kamera in die Station können Sie mit Station Hilfe des Netzadapters (Sonderzubehör) den Nicd-Akku By inserting the Camera into the Station, you can charge (Sonderzubehör) aufladen, Bilder aufnehmen und the Ni-Cd Battery Pack (optional), take and play back wiedergeben, Bilder auf einem Fernsehbildschirm pictures using the AC Adaptor (optional), view images on...
  • Página 19: Montage De L'appareil Photo Sur Le Socle D'extension

    FRANÇAIS ESPAÑOL Montage de l’appareil photo sur le Acoplamiento al zócalo de socle d’extension conexion Lorsque l’appareil photo est sur le socle d’extension, vous Acoplando la cámara a la estación podrá cargar la batería pouvez charger le bloc-piles Ni-cd (en option), prendre de Ni-Cd (opcional), fotografiar y reproducir las imágenes des vues et les visionner en utilisant l’adaptateur secteur utilizando el adaptador de CA (opcional), ver imágenes...
  • Página 20: Einsetzen Der Lithium-Batterien Vom Typ

    DEUTSCH ENGLISH Einsetzen der Lithium-Batterien Inserting the LR6 type Lithium vom Typ LR6 Batteries Auf den Deckel drücken und diesen in Press down on and slide the Lid in the Pfeilrichtung schieben. direction of the arrow. Die Trockenzellen einsetzen und den Insert the batteries and close the cover.
  • Página 21: Lr6

    FRANÇAIS ESPAÑOL Mise en place des piles au lithium Colocación de las pilas de litio de de type LR6 tipo LR6 Exercez une pression sur le couvercle et Presione y deslice la tapa en el sentido de faites-le glisser dans le sens de la flèche. la flecha.
  • Página 22 DEUTSCH ENGLISH Einsetzen von anderen Trockenzellen Inserting Dry Batteries Anstellen der mitgelieferten Lithium-Batterien kann auch Instead of the supplied Lithium batteries, you can also der als Sonderzubehör erhältliche Akku, aufladbare NiCd- use the Ni-Cd battery Pack (Optional), “LR6” type Ni-Cd Batterien vom Typ „LR6“, Nickel-Hydrid-Batterien oder im batteries, nickel-hydride batteries and Alkaline batteriesF Handel angebotene Alkali-BatterienF verwendet werden.
  • Página 23: Colocación De Las Pilas

    FRANÇAIS ESPAÑOL Mise en place des piles sèches Colocación de las pilas Au lieu d’utiliser les piles au lithium fournies, vous pouvez En lugar de las pilas de litio suministradas también puede aussi utiliser le bloc-piles en option, les piles Ni-Cd de utilizar una batería recargable opcional, pilas de Ni-Cd de type “LR6”, les piles à...
  • Página 24: Aufladen Des Nicd-Akkus (Sonderzubehör)

    ¡ DEUTSCH ENGLISH Aufladen des NiCd-Akkus Charging the Ni-Cd Battery Pack (Sonderzubehör) (Optional) Zum Aufladen des NiCd-Akkus (Sonderzubehör) sind der To charge the Ni-Cd Battery Pack (optional), the AC Netzadapter (Sonderzubehör), die Kamera und die Adaptor (optional), the Camera, and the Station are Station nötig.
  • Página 25: Charge Du Bloc-Piles Ni-Cd (En Option)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Charge du bloc-piles Ni-Cd (en Carga de la batería recargable Ni- option) Cd (opcional) Pour charger le bloc-piles Ni-Cd (en option), il faut utiliser Para cargar la batería recargable Ni-Cd (opcional) es l’adaptateur secteur, l’appareil photo et le socle necesario utilizar el adaptador de CA (opcional), la d’extension.
  • Página 26: Anschließen Des Netzadapters (Sonderzubehör)

    Danach leuchtet die POWER-Lampe an der Station ¡Be sure to use only the AC Adaptor contained in the auf. Nikon Power Supply Kit PS-60UK/EU/AS (optional). ¡Before proceeding with the connections, check that the ¡Ausschließlich den im Nikon Stromversorgungs-Kit Camera’s power is off.
  • Página 27: (En Option)

    Le témoin POWER du socle d’extension s’allume. ¡Asegúrese de utilizar solamente el adaptador de CA incluido con el juego de alimentación eléctrica Nikon ¡Veillez à utiliser seulement l’adaptateur secteur contenu PS-60UK/EU/AS (opcional). dans le jeu d’alimentation Nikon PS-60UK/EU/AS (en ¡Antes de realizar las conexiones, compruebe que la...
  • Página 28: Einsetzen Der Compactflash Card (8 Mb)

    Nikon brand cards. Marken im Handel erhältlich. Nikon garantiert jedoch The large the card’s capacity, the more images can be nur die Kompatibilität mit CF Cards der Marke Nikon stored on it. und solchen. Je größer die Kapazität der CF Card, desto mehr »...
  • Página 29: Insertion De La Carte Compactflash (8 Mo)

    CompactFlash de 8 MB (incluida) o las tarjetas Comme support d’enregistrement utilisable pour cet de la serie EC-CF de Nikon (EC-4CF [4 MB], appareil photo, utilisez la carte CompactFlash de 8 Mo EC-10CF [10 MB], EC-24CF [24 MB]). A mayor (fournie) ou les cartes de la série Nikon EC-CF...
  • Página 30: Herausnehmen Der Compactflash Card

    E J E C C A R D CARD EJECT DEUTSCH ENGLISH Herausnehmen der CompactFlash Ejecting the CompactFlash Card Before ejecting the CompactFlash Card, be sure to turn Card off the Camera’s power. Vor dem Herausnehmen der CompactFlash Card unbedingt die Kamera ausschalten. Slide the CARD EJECT Lever in the direction of the arrow.
  • Página 31: Éjection De La Carte Compactflash

    FRANÇAIS ESPAÑOL Éjection de la carte CompactFlash Expulsión de la tarjeta Avant d’éjecter la carte CompactFlash, mettez toujours CompactFlash l’appareil photo hors tension. Desconecte la cámara antes de expulsar la tarjeta CompactFlash. Faites glisser le levier CARD EJECT dans le sens de la flèche. Deslice la palanca CARD EJECT en el La carte est éjectée.
  • Página 32: Einstellen Von Datum Und Uhrzeit

    3 4 5 6 7 ¡ ¡ ¡ ¡ POWER PLAY MODE DEUTSCH ENGLISH Setting the Date and Time Einstellen von Datum und Uhrzeit The year can be set between 1998 and 2097. Das Jahr kann zwischen 1998 und 2097 eingestellt The time is indicated in the 12-hour (AM/PM) system.
  • Página 33: Réglage De La Date Et De L'heure

    FRANÇAIS ESPAÑOL Réglage de la date et de l’heure Ajuste de la fecha y la hora Il est possible de régler l’année entre 1998 et 2097. Puede seleccionar un año entre 1998 y 2097. L’heure est indiquée par le système de 12 heures (AM/ La hora aparece en el sistema de 12 horas (AM/PM).
  • Página 34 BRIGHT − FINE JAN 29 1999 DEUTSCH ENGLISH » Hinweise zum Einstellen von Datum und » Note about Setting the Date and Time ¡Even if the batteries or Ni-Cd Battery Pack (optional) is Uhrzeit not inserted and the AC Adaptor (optional) is not ¡Auch wenn die Trockenzellen oder der NiCd-Akku connected, the built-in back-up power system maintains (Sonderzubehör) nicht eingesetzt und auch der...
  • Página 35 FRANÇAIS ESPAÑOL » Remarque concernant le réglage de la date » Indicación sobre el ajuste de la fecha y hora et de l’heure ¡Incluso aunque no se haya instalado las pilas o la batería recargable de Ni-Cd (opcional) y no esté ¡Même si les piles ou le bloc-piles Ni-Cd (en option) n’a conectado el adaptador de CA (opcional), el sistema de pas été...
  • Página 36: Anbringen Des Trageriemens

    DEUTSCH ENGLISH Anbringen des Trageriemens Attaching the Hand Strap Den Trageriemen so an der Kamera befestigen, wie in Attach the Hand Strap as shown in the above figure. der Abbildung gezeigt. Beim Einsatz der Kamera sollten When carrying the Camera and taking pictures, pass your Sie Ihre Hand durch die Schlaufe führen, damit die hand through the loop of the Hand Strap to avoid Kamera gegen Stürze gesichert bleibt.
  • Página 37: Fixation De La Dragonne

    FRANÇAIS ESPAÑOL Fixation de la dragonne Colocación de la correa de mano Fixez la dragonne comme indiqué sur la figure ci-dessus. Coloque la correa de mano como en la figura de arriba. Lorsque vous transportez l’appareil photo et prenez des Cuando lleve la cámara y tome fotos, pase su mano por vues, passez la main dans la boucle de la dragone afin la correa de mano para evitar que la cámara se caiga...
  • Página 38: Aufnehmen

    POWER SHTR PLAY DEUTSCH ENGLISH Aufnehmen Taking Pictures Damit das Bild auf dem Display optimal sichtbar ist, Always look at the LCD Screen from a position squarely immer im rechten Winkel darauf sehen. Die Kamera beim in front. Also, to eliminate the Camera shake, hold the Aufnehmen ruhig und möglichst mit beiden Händen Camera firmly with both hands.
  • Página 39: Prise De Vues

    FRANÇAIS ESPAÑOL Prise de vues Toma de fotografías Regardez toujours l’écran LCD perpendiculairement Mire siempre la pantalla LCD exactamente desde el devant vous. Tenez fermement l’appareil photo avec les frente. Además, sujete firmemente la cámara para evitar deux mains pour éviter les vibrations. que vibre.
  • Página 40: Operation Time

    FINE FINE DEUTSCH ENGLISH ¡If the surroundings are too dark, “LIGHT” (insufficient (Zum Schutze der Objektivlinse und des CCD- Bildwandlers empfiehlt es sich, den POWER-Schalter light) flashes on the LCD Screen. Use the supplied auf „OFF“ zu stellen, nachdem die Abschalt-Automatik Flash Unit, move to a brighter place or use additional ausgelöst worden ist.) lighting.
  • Página 41 FRANÇAIS ESPAÑOL ¡Si el ambiente está muy oscuro, “LIGHT” (luz (Afin de protéger l’objectif et le capteur d’image CCD, nous vous recommandons de remettre le commutateur insuficiente) parpadea en la pantalla LCD. Utilice una POWER sur la position “OFF” après que la fonction de unidad de flash, pase a un lugar mejor iluminado o use coupure automatique du courant ait été...
  • Página 42: Einsetzen Der Lithium-Batterien Vom Typ Cr2 In Die Blitzeinheit

    Trockenzelle herausnehmen. Wenn die Trockenzelle erschöpft ist, durch eine neue Lithium-Trockenzelle vom Typ „CR2“ ersetzen. CAUTION Replace with Nikon CR2 only. Use of VORSICHT another battery may present a risk of fire or Die Batterie nur durch eine Nikon Lithium- explosion.
  • Página 43: Mise En Place De Al Pile Au Lithium De Type Cr2 Dans L'unité Flash

    Lorsque vous ne prévoyez pas d’utiliser l’unité flash pendant un certain temps, retirez le bloc-piles. Remplacez-le par une pile au lithium de type “CR2”. PRECAUTION Cambie sólo por CR2 de Nikon. El uso de ATTENTION otra pila puede provocar un incendio o Remplacer uniquement avec Nikon CR2.
  • Página 44: Anbringen Der Abnehmbaren Blitzeinheit An Der Kamera

    POWER MODE SHTR PLAY IRIS AUTO AU TO OF F DEUTSCH ENGLISH Anbringen der abnehmbaren Attaching the Detachable Flash Blitzeinheit an der Kamera Unit Den Anschlußstecker in Pfeilrichtung aus Turn out the Connection Plug in the der Blitzeinheit herausschwenken. direction of the arrow. Den Anschlußstecker und die Schraube Insert the Flash Unit’s plug and screw into der Blitzeinheit in die FLASH-Buchse bzw.
  • Página 45: Fixation De L'unité Flash Détachable

    FRANÇAIS ESPAÑOL Fixation de l’unité flash détachable Colocación de la unidad de flash desmontable Faites tourner la fiche de connexion dans le sens de la flèche. Levante el enchufe de conexión en el sentido de la flecha Insérez la fiche de l’unité flash et vissez-la dans la borne FLASH de l’appareil photo et Inserte el enchufe de la unidad de flash y el dans l’orifice de la vis.
  • Página 46: Benutzen Der Abnehmbaren Blitzeinheit

    SHTR AUTO POWER MODE SHTR PLAY IRIS AUTO DEUTSCH ENGLISH Benutzen der abnehmbaren Using the Detachable Flash Unit Blitzeinheit ¡Use the Flash Unit (supplied) when taking pictures in dark locations, and attach it to the Camera as explained ¡Verwenden Sie die Blitzeinheit (mitgeliefert) zum on page 44.
  • Página 47: Utilisation De L'unité Flash Détachable

    FRANÇAIS ESPAÑOL Utilisation de l’unité flash Utilización de la unidad de flash détachable desmontable ¡Utilisez l’unité flash (fournie) lorsque vous prenez des ¡Utilice la unidad de flash (incluido) cuando se toman photos dans des endroits sombres, et fixez-la à fotos en lugares oscuros, e instale en la cámara tal l’appareil photo de la manière expliquée à...
  • Página 48: Benutzen Des Suchers Zum Aufnehmen

    SHTR POWER PLAY DEUTSCH ENGLISH Benutzen des Suchers zum Using the Viewfinder for Taking Aufnehmen Pictures Anstelle des Displays können Sie auch den In addition to framing your pictures on the LCD Screen, konventionellen optischen Sucher 1 zum Anvisieren des you can also use the conventional optical Viewfinder 1 Motivs und Bestimmen des Bildausschnittes benutzen.
  • Página 49: Vues

    FRANÇAIS ESPAÑOL Utilisation du viseur pour les Utilización del visor para tomar prises de vues fotografías Pour cadrer votre sujet, vous pouvez utiliser soit l’écran Además de encuadrar la fotografía en la pantalla LCD LCD, soit le viseur 1 optique conventionnel. también puede utilizar el visor 1 óptico convencional.
  • Página 50: Aufnehmen Im Nahbereich (Macro-Funktion)

    POWER PLAY SHTR NORMAL MACRO2 MACRO1 DEUTSCH ENGLISH Aufnehmen im Nahbereich Taking Pictures at Close-up Range (MACRO-Funktion) (Macro) Diese Funktion ermöglicht es, kleine Bildgegenstände wie With this facility, you can take Close-up (enlarged) Blumen, Insekten, Fotos in einem Album usw. in pictures of small plants, insects, photos in albums, etc.
  • Página 51: Prise De Vues Rapprochée (Macro)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Prise de vues rapprochée (Macro) Toma de fotografías en Cette fonction vous permet de prendre des vues acercamientos (Macro) rapprochées (agrandies) de petites plantes, petits Es muy fácil tomar fotografías en acercamientos insectes, photos d’album, etc. (ampliadas) de plantas pequeñas, insectos, fotografías en un álbum, etc.
  • Página 52: Aufnehmen Mit Belichtungskorrektur (Iris-Funktion)

    IRIS IRIS − IRIS − DEUTSCH ENGLISH Aufnehmen mit Taking Pictures with the brightness Belichtungskorrektur compensated (Iris) Normally, the exposure is determined automatically. (IRIS-Funktion) However, when the background is too bright or when Normalerweise wird die richtige Belichtung automatisch taking pictures in backlight conditions, compensate the geregeit.
  • Página 53: (Iris)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Prise de vues avec correction de Toma de fotografías con el brillo lumière (lris) compensado (lris) Normalement, l’exposition est calculée automatiqument. Normalmente, la exposición se determina Si, toutefois, le fond est trop clair ou si vous travaillez en automáticamente.
  • Página 54: Umschalten Des Bildqualitäts-Modus

    POWER PLAY MODE FINE DEUTSCH ENGLISH Umschalten des Bildqualitäts- Switching the Image Quality Mode You can choose from among the 5 image quality modes Modus indicated below. Sie haben die Wahl unter den nachstehend aufgeführten The Camera is shipped with the image quality mode set 5 Bildqualitäts-Modi.
  • Página 55: Changement Du Mode De Qualité D'image

    FRANÇAIS ESPAÑOL Changement du mode de qualité Conmutación del modo de calidad d’image de imagen Vous pouvez choisir parmi les cinq modes de qualité Puede seleccionar entre los 5 modos de calidad de d’image indiqués ci-après. imagen que se indican a continuación. A l’expédition, le mode de qualité...
  • Página 56 DEUTSCH ENGLISH » » » » » Concerning the Image Quality Mode and the » Zusammenhang zwischen Bildqualitäts- Modus und maximaler Aufnahmeanzahl Number of Pictures That Can Be Taken Bei der Verwendung der mitgelieferten CompactFlash When using the supplied CompactFlash Card (8MB) Card (8 MB): FINE (high resolution) Approx.
  • Página 57 FRANÇAIS ESPAÑOL » Nombre de vues pour chaque mode de » Relación entre el modo de calidad de qualité d’image imagen y el número de fotografías que Lorsque vous utilisez la carte CompactFlash (8 Mo) puede tomar FINE (haute résolution) environ 30 images Cuando utiliza la tarjeta CompactFlash (8MB) NORMAL (résolution normale)
  • Página 58: Einstellen Der Display-Helligkeit (Bright-Funktion)

    POWER PLAY BRIGHT BRIGHT DEUTSCH ENGLISH Einstellen der Display-Helligkeit Adjusting the LCD Screen (BRIGHT-Funktion) Brightness (Bright) Um das Betrachten des Bildes auf dem Display bei Adjust the LCD Screen brightness when the ambient light ungünstigen Lichtverhältnissen zu erleichtern, können Sie makes it hard to see the picture on the LCD Screen.
  • Página 59: Réglage De La Luminosité De L'écran Lcd

    FRANÇAIS ESPAÑOL Réglage de la luminosité de l’écran Ajuste del brillo de la pantalla LCD LCD (Bright) (Bright) Réglez la luminosité de l’écran LCD lorsque l’éclairage Ajuste el brillo de la pantalla LCD cuando la luz ambiente ambiant le rend difficile à voir. hace difícil ver la imagen en la pantalla LCD.
  • Página 60: Wiedergabe

    POWER PLAY FINE FINE FINE FINE DEUTSCH ENGLISH Wiedergabe Playback Den Knopf des POWER-Schalters gedrückt While holding down the center button, halten und den Schalter auf „PLAY“ slide the POWER Switch to the “PLAY” schieben. position. ¡Die Taste erst loslassen, nachdem der Schalter ¡Do not release the button untill the Switch has vollständig bis auf „PLAY“...
  • Página 61: Lecture Des Clichés

    FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture des clichés Reproducción Mientras mantiene pulsado el botón Tout en maintenant la touche centrale central, deslice el interruptor principal a la enfoncée, faites glisser le commutateur posición “PLAY”. d’alimentation sur la position “PLAY”. ¡Mantenga pulsado el botón hasta que el interruptor ¡Ne relâchez pas la touche avant que le principal se haya deslizado completamente a la commutateur ait été...
  • Página 62: Automatische Folgewiedergabe (Auto Play-Funktion)

    POWER PLAY AUTO PLAY START FINE DEUTSCH ENGLISH Automatische Folgewiedergabe Automatic Continuous Playback (AUTO PLAY-Funktion) (Auto Play) Diese Funktion ermöglicht eine kontinuierliche The images are played back automatically one after the other without having to press the o or p Button each Wiedergabe der Bilder, ohne daß...
  • Página 63: Lecture Continue Automatique (Auto Play)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture continue automatique Reproducción continua automática (Auto Play) (Reproducción automática) Ce mode vous permet de visionner automatiquement les Las imágenes se reproducen automáticamente una tras otra sin tener que pulsar el botón o o p cada vez. images les unes après les autres sans appuyer sur la touche o ou p à...
  • Página 64: Betrachten Der Bilder Auf Einem Fernsehbildschirm

    DEUTSCH: Die NTSC VIDEO OUT- Buchse an der Station dient ausschließlich zum Anschließen an ein Fernsdhgerät, das ¡ ¡ nach dem NTSC-System arbeitet, In Europa und in sonstigen Ländern mit anderen Fernsehnormen als NTSC kann diese Buchse nicht verwendet werden. ENGLISH: The NTSC VIDEO OUT Connector on the Station is designed to support the NTSC TV system only.
  • Página 65: Visualisation Des Images Sur Un Téléviseur

    FRANÇAIS ESPAÑOL Visualisation des images sur un Visión de imágenes en la pantalla téléviseur de un televisor Il faut utilise r le socle d’extension et le câble de sortie Son necesarios la estación y el cable de salida de video vidéo (fournis).
  • Página 66: Gleichzeitiges Betrachten Einer Serie Von Bildern (Multi Image-Funktion)

    MODE SHTR POWER PLAY DEUTSCH ENGLISH Gleichzeitiges Betrachten einer Viewing a Number of Images on the Serie von Bildern (MULTI IMAGE- Same Screen Funktion) (Multi-Image Playback) Mit dieser Funktion lassen sich auf dem Display gleichzeitig bis zu Up to 9 images can be displayed on the LCD Screen in 9 Bilder wiedergeben, und zwar in der Reihenfolge, in welcher sie the order in which they were recorded.
  • Página 67: Visualisation De Plusieurs Images Sur Le Même Écran (Multi-Image Playback)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Visualisation de plusieurs images Visión de distintas fotografías sur le même écran (Multi-Image simultáneamente en la misma Playback) pantalla (reproducción de múltiples Vous pouvez faire apparaître jusqu’à neuf images sur l’écran LCD imágenes) dans l’ordre dans lequel vous les avez prises. Pueden verse hasta 9 fotografías en la pantalla LCD en el orden Ce mode vous permet de vérifier facilement et rapidement quelles en el que fueron grabadas.
  • Página 68: Vergrößern Eines Teil Des Bildes Zum Betrachten (Zoom-Wiedergabe-Funktion)

    SHTR POWER PLAY MODE DEUTSCH ENGLISH Vergrößern eines Teil des Bildes Enlarging and Playing Back a Part zum Betrachten (Zoom- of an Image (Zoom Playback) This mode doubles the image size (quarter image area to Wiedergabe-Funktion) full image area), thus making it convenient for viewing Diese Wiedergabe-Funktion sorgt für eine 200%ige details of a picture with more precision.
  • Página 69: Agrandissement Et Lecture D'une Partie D'une Image (Lecture Zoom)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Agrandissement et lecture d’une Ampliación y reproducción de una partie d’une image (lecture zoom) parte de la imagen (reproducción Ce mode permet de doubler la taille de l’image (quart de con zoom) la surface d’image à totalité de la surface d’image), ce qui Este modo duplica el tamaño de la imagen (un cuarto de permet de visualiser commodément et précisément les la fotografía llena la pantalla) permitiendo ver detalles de...
  • Página 70: Wiedergeben Und Vergrößern Eines Bildes Im Multibild-Modus (Multibild-Zoom-Wiedergabe)

    ¡ POWER PLAY MODE DEUTSCH ENGLISH Wiedergeben und Vergrößern eines Playing Back and Enlarging a Bildes im Multibild-Modus Multi-Image Picture (Multibild-Zoom-Wiedergabe) (Multi-Image Zoom Playback) Dieser Modus ermöglicht das Wiedergeben und This mode makes it possible to play back and enlarge a Vergrößern eines Bildes, das bei der Einstellung des picture that was taken with the image quality mode set to Bildqualitäts-Modus auf MULTI aufgenommen wurde.
  • Página 71: Lecture Et Agrandissement D'une Image Multi-Images (Lecture Zoom Multi-Images)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture et agrandissement d’une Reproducción y ampliación de una image multi-images fotografía de imagen múltiple (lecture zoom multi-images) (Reproducción de imagen múltiple Ce mode permet de lire et d’agrandir une image qui a été con zoom) prise avec le mode de qualité d’image réglé sur MULTI. Este modo permite retroceder y ampliar la imagen que ha Comme l’image sélectionnée est agrandie trois fois en sido tomada con el modo de calidad de imagen en...
  • Página 72 POWER PLAY DEUTSCH ENGLISH » Hinweise » Notes ¡Es ist auch möglich, Bilder zu vergrößern, die mit einem ¡It is also possible to enlarge picures that were taken anderen Bildqualitäts-Modus als MULTI aufgenommen with the image quality mode set to another mode than wurden.
  • Página 73 FRANÇAIS ESPAÑOL » Remarques » Notas ¡Il est aussi possible d’agrandir les images qui ont été ¡Sólo es posible ampliar las fotografías tomadas con el prises avec le mode de qualité d’image réglé à un autre modo de calidad de imagen en otro modo que no sea mode que MULTI.
  • Página 74: Gezieltes Löschen Von Einzelbildern

    DELETE PAGE + /– EXIT SHTR DELETE PAGE + /– EXIT SHTR PLEASE SHTR POWER PLAY WAIT DEUTSCH ENGLISH Gezieltes Löschen von Deleting Recorded Images One at Einzelbildern a Time Sie können die Bilder auf dem Display einzeln prüfen und You can check out each image on the LCD Screen to entscheiden, ob sie gelöscht werden sollen.
  • Página 75: Effacement De Clichés Individuels

    FRANÇAIS ESPAÑOL Effacement de clichés individuels Borrado de las imágenes Vous pouvez vérifier chaque cliché sur l’écran LCD pour fotografiadas una a una décider si vous désirez l’effacer. Se puede comprobar cada fotografía en la pantalla LCD para decidir si la va a borrar o no. FUne fois l’image effacée, vous ne pouvez pas la récupérer.
  • Página 76: Löschen Aller Aufgezeichneten Bilder

    DELETE POWER PAGE + /– PLAY EXIT SHTR DELETE PAGE SHTR SHTR PLEASE WAIT DEUTSCH ENGLISH Löschen aller aufgezeichneten Deleting All Recorded Images All images recorded on the same CompactFlash Card Bilder can be deleted in one go. Alle auf der gleichen CompactFlash Card aufgezeichneten Bilder können gleichzeitig in einem FPerforming this operation will delete all the Durchgang gelöscht werden.
  • Página 77: Effacement De Tous Les Clichés

    FRANÇAIS ESPAÑOL Effacement de tous les clichés Borrado de todas las imágenes Vous pouvez effacer en une seule fois tous les clichés fotografiadas enregistrés sur la même carte CompactFlash. Pueden borrarse todas las imágenes fotografiadas de una vez. FTous les clichés seront alors effacés et vous ne pourrez pas les récupérer.
  • Página 78: Bearbeiten Vom Pc Card-Schlitz Eines Computers Aus

    DEUTSCH ENGLISH Bearbeiten vom PC Card-Schlitz Editing from the PC’s Card Slot A personal computer equipped with a PCMCIA Type II eines Computers aus Card Slot is necessary. Zu diesem Zweck benötigen Sie einen Personalcomputer, ¡If you use a Macintosh computer, the PC Exchange der mit einem PCMCIA-Schlitz vom Typ II ausgestattet Control Panel must be installed.
  • Página 79: Édition Sur La Fente D'introduction De Carte D'un Ordinateur

    FRANÇAIS ESPAÑOL Édition sur la fente d’introduction Edición en la ranura de tarjeta de de carte d’un ordinateur ordenador personal Il faut utiliser un ordinateur équipé d’une fente Es necesario utilizar un ordenador personal con ranura d’introduction de carte PCMCIA de type II. para tarjeta de tipo PCMCIA de tipo II.
  • Página 80: Bearbeiten Über Personalcomputer (Windows 95)

    DEUTSCH ENGLISH Bearbeiten über Personalcomputer Editing on a Personal Computer (Windows 95) (Windows 95) » » » » » Betriebsumgebung » » » » » Operating environment Die mitgelieferte Software kann auf einem This unit’s software program can be installed in a Personalcomputer installiert werden, der unter Microsoft ®...
  • Página 81: Édition Sur Un Ordinateur (Windows 95)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Édition sur un ordinateur Edición en un ordenador personal (Windows 95) (Windows 95) » » » » » Environnement d’exploitation » » » » » Especificaciones Vous pouvez installer le logiciel pour cet appareil photo El programa de software de esta unidad puede instalarse sur un ordinateur personnel utilisant le système en un ordenador personal que ejecute Microsoft ®...
  • Página 82: Anschlüsse

    CARD EJECT NTSC SERIAL VIDEO OUT DC IN DEUTSCH ENGLISH Connections Anschlüsse Connect the Camera and the computer as shown in the Die Kamera wie in der Abbildung gezeigt an den Personalcomputer anschließen. illustration. e An den SERIAL-Anschluß e To SERIAL connector f Station (mitgeliefert) f Station (supplied) g PC connection cable (supplied)
  • Página 83: Raccordements

    FRANÇAIS ESPAÑOL Raccordements Conexiones Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur comme sur la Conecte la cámara con el ordenador tal como en la figure. figura. e Vers le connecteur SERIAL e Al conector SERIAL f Socle d’extension (fourni) f Estación (suministrado) g Câble de raccordement PC (fourni) g Cable de conexión de ordenador personal (suministrado)
  • Página 84: Installieren Des Treiberprogramms „Nikon View 600

    Meldung auf [Weiter] klicken. ¡If you want to change the directory where you want Den Anweisungen folgen, die auf dem Bildschirm to install Nikon View 600, click [Browse] and type in erscheinen. the desired directory. (Normally, select the indicated ¡Wenn Sie Nikon View 600 in einem anderen...
  • Página 85: Installation Du Pilote Logiciel "Nikon View

    Nikon View 600/instalación del l’ordinateur. controlador enchufable suministrado en la unidad de CD- e CD-ROM nommé “Nikon View 600 Driver” ROM. e El CD-ROM tiene una etiqueta “Nikon View 600 Sélectionnez [Démarrer] puis [Exécuter…]. Driver” Saisissez [D:\French\Nview600\Setup.exe] Seleccione [Start] y después [Run].
  • Página 86: Installieren Des Plug-In

    Nikon View 600 Driver Software/Plug-in Driver Setup CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk des Computers einlegen. Type [D:\English\Plugin\Setup.exe] and e Mit „Nikon View 600 Driver“ beschriftete CD-ROM click [OK]. F“D” is the drive letter of the CD-ROM drive. Zunächst [Start] und dann [Ausführen] wählen.
  • Página 87: Installation Du Pilote Prêt À Brancher

    Nikon View 600/instalación del de l’ordinateur. controlador enchufable suministrado en la unidad de e FCD-ROM nommé “Nikon View 600 Driver” CD-ROM. e El CD-ROM tiene una etiqueta “Nikon View 600 Driver” Sélectionnez [Démarrer] puis [Exécuter…]. Seleccione [Start] y después [Run]. Saisissez [D:\French\Plugin\Setup.exe] puis cliquez sur [OK].
  • Página 88: Bearbeiten Über Macintosh Computer

    DEUTSCH ENGLISH Bearbeiten über Macintosh Editing on a Personal Computer Computer (Macintosh) » » » » » Betriebsumgebung » » » » » Operating environment Die mitgelieferte Software kann auf einem Macintosh This software can be installed on a computer running Computer installiert werden, der unter System 7.1 oder System 7.1 or above.
  • Página 89: Édition Sur Un Ordinateur (Macintosh)

    FRANÇAIS ESPAÑOL Édition sur un ordinateur Edición en un ordenador personal (Macintosh) (Macintosh) » » » » » Environnement d’exploitation » » » » » Especificaciones Vous pouvez installer ce logiciel sur un ordinateur El programa de software de esta unidad puede instalarse utilisant le système d’exploitation System 7.1 ou ultérieur.
  • Página 90: Anschlüsse

    CARD EJECT NTSC SERIAL VIDEO OUT DC IN DEUTSCH ENGLISH Anschlüsse Connections Die Kamera wie in der Abbildung gezeigt an den Connect the Camera and the computer as shown in the Personalcomputer anschließen. illustration. e An den SERIAL-Anschluß e To SERIAL connector f Station (mitgeliefert) f Station (supplied) g Personalcomputer-Anschlußkabel (mitgeliefert)
  • Página 91: Raccordements

    FRANÇAIS ESPAÑOL Raccordements Conexiones Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur comme sur la Conecte la cámara con el ordenador tal como en la figure. figura. e Vers le connecteur SERIAL e Al conector SERIAL f Socle d’extension (fourni) f Estación (suministrado) g Câble de raccordement PC (fourni) g Cable de conexión a ordenador personal (suministrado)
  • Página 92: Installieren Des Treiberprogramms „Nikon View 600

    Nach dem Kopieren des Symbols ist die Installation Additional information is provided in the “Readme” and beendet. “Nikon View 600 Help” files in the Nikon View 600 folder. Double-click to open and read them carefully. » » » » » Vor dem Gebrauch Die Dateien „Readme“...
  • Página 93: Installation Du Pilote Logiciel "Nikon View

    Nikon View 600. Hay información adicional en los archivos “Readme” y Pour ouvrir ces fichiers, cliquez deux fois sur eux, et “Nikon View 600 Help” de la carpeta Nikon View 600. lisez-les attentivement. Pulse dos veces para abrir y lea cuidadosamente.
  • Página 94: Installieren Des Plug-In

    The folder is opened. CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk des Computers einlegen. Double-click the icon for the language to e FMit „Nikon View 600 Driver“ beschriftete CD-ROM be used. Auf dem CD-ROM-Symbol doppelklicken. Double-click the [Adobe PhotoDeluxe Der Ordner wird geöffnet.
  • Página 95: Installation Du Pilote Prêt À Brancher

    à brancher fourni dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. CD-ROM. e FCD-ROM nommé “Nikon View 600 Driver” e FEl CD-ROM tiene una etiqueta “Nikon View 600 Driver” Cliquez deux fois sur l’icône CD-ROM. Pulse dos veces el ícono CD-ROM Le dossier s’ouvre.
  • Página 96: Vorsichtshinweise

    DEUTSCH ENGLISH Vorsichtshinweise Precautions Vorsichtshinweise für den Gebrauch von Precautions When Using the Camera and Kamera und Station Station Bei Auftreten eines anomalen Zustands (z. B. In the event of trouble (if the unit emits smoke or unusual Rauchentwicklung oder ungewöhnlicher Geruch) den smells), stop operating these units immediately, and Betrieb der Geräte unverzüglich einstellen und Kontakt consult with a qualified servicing engineer.
  • Página 97: Précautions

    FRANÇAIS ESPAÑOL Précautions Precauciones Précautions d’utilisation de l’appareil photo et Precauciones cuando se utilice la cámara y la du socle d’extension estación En cas d’anomalie (si l’appareil photo ou le socle En el caso de producirse un problema (si la unida emite d’extension émet de la fumée ou dégage une odeur humo o huele mal), pare inmediatamente estas unidades anormale), mettez immédiatement l’appareil photo et le...
  • Página 98 ¡Als Aufnahmemedium für diese Kamera sollte die 8 MB CompactFlash Card (mitgeliefert) oder andere Cards der Marke Compatible Types Nikon verwendet werden. Mit anderen CompactFlash Cards ¡As recording media for this Camera, use the 8 MB kann korrektes Funktionieren nicht gewährleistet werden.
  • Página 99 CompactFlash de 8 MB (incluida) u otras tarjetas appareil photo, utiliser la carte CompactFlash de 8 Mo de la marca Nikon. No podemos garantizar un (fournie) ou les cartes de marque Nikon. Le funcionamiento correcto con otros tipos de tarjetas fonctionnement correct des autres cartes CompactFlash CompactFlash.
  • Página 100 DEUTSCH ENGLISH » Hinweise zum LC-Display » Concerning the LCD Screen ¡Der Flüssigkristall-Bildschirm dieser Kamera wurde mit ¡The LCD Screen is a product of high-precision höchster Präzision gefertigt. Mindestens 99,99% der engineering. Effective pixels cover more than 99.99% of Bildpunkte sind garantiert wirksam; höchstens its surface.
  • Página 101 FRANÇAIS ESPAÑOL » Écran LCD » Acerca de la pantalla LCD ¡L’écran LCD est un composant de haute précision. La ¡La pantalla LCD es un producto de ingeniería de alta couverture effective en pixels est de 99,99% de la precisión. Los pixeles eficaces cubren más del 99,99% surface.
  • Página 102 DEUTSCH ENGLISH Vorsichtshinweise für den Netzadapter Precautions for AC Adaptor (optional) » Handling Precautions (Sonderzubehör) » Vorsichtshinweise zur Handhabung ¡If smoke or unusual smells are emitted or if the AC Adaptor is abnormally hot, stop using the adaptor, and ¡Falls der Netzadapter Rauch entwickelt, ungewöhnlich disconnect its power plug from the AC mains socket.
  • Página 103 FRANÇAIS ESPAÑOL Précautions pour l’adaptateur secteur Precauciones para el adaptador de CA (en option) (opcional) » Précautions de manipulation » Precauciones de manejo ¡Si l’adaptateur secteur émet de la fumée, dégage une ¡Si se emite humo u olores extraños, o si el adaptador se odeur anormale ou est anormalement chaud, calienta anormalmente, deje de utilizarlo y desconecte débranchez-le de la prise de courant et ne l’utilisez plus.
  • Página 104 DEUTSCH ENGLISH ¡Einen Betrieb des Netzadapters an den folgenden Orten » Precautions When Moving the Unit vermeiden: ¡When carrying the AC adaptor, do not drop it or knock it —Badezimmer und andere sehr feuchte Orte. against other objects. Subjecting the adaptor to strong —Lagerräume und andere sehr staubige Orte.
  • Página 105 FRANÇAIS ESPAÑOL ¡N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans les endroits ¡No utilice el adaptador en los lugares siguientes: suivants: —En un cuarto de baño o en cualquier otro lugar en el —dans une salle de bains ou dans des endroits très que haya una humedad alta.
  • Página 106 ¡Den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 15uC ¡All rights pertaining to these operating instructions and und 25uC lagern. Zur Lagerung sehr kalte und feuchte driver software belong to Nikon Corporation. (hereafter Orte sowie eine Atmosphäre vermeiden, die ölhaltigen referred to as the “Manufacturer”).
  • Página 107 ¡Aucun effort n’a été épargné pour éviter des erreurs, instrucciones y el software controlador pertenecen a omissions et ambiguïtés dans ce mode d’emploi et le Nikon Corporation. (a partir de ahora el “Fabricante”). pilote logiciel. Si, toutefois, vous constatiez des ¡Queda estrictamente prohibido copiar, reproducir o inexactitudes, veuillez nous en avertir.
  • Página 108: Technische Daten

    DEUTSCH ENGLISH Technische Daten Specifications Digitale Kamera Digital Camera Informationen für Ihre Sicherheit Information for Your Safety Spannungsver- Power supply: Size LR6 Lithium batteries sorgung: 2 Lithium-Batterien LR6 (supplied)q2/Size LR6 Ni-Cd (Sonderzubehör)/2 NiCd- batteriesq2/Size LR6 nickel- Akkubatterien LR6/2 Nickel- hydride batterieq2/Size LR6 Hydrid-Batterien LR6/2 Alkali- alkaline dry batteriesFq2/AC TrockenzellenF/Netzadapter...
  • Página 109: Caractéristiques

    FRANÇAIS ESPAÑOL Caractéristiques Especificaciones Appareil photo numérique Cámara digital Informations pour votre sécurité Información para su seguridad Alimentation: Piles au lithium de taille LR6 Alimentación: 2 pilas de litio de tamaño LR6 (fournies)q2/Piles Ni-Cd de (incluidas)/2 baterías Ni-Cd de taille LR6q2/Piles nickel tamaño LR6/2 baterías níquel- hybrides de taille LR6q2/Piles hídrido de tamaño LR6/2 pilas...
  • Página 110 DEUTSCH ENGLISH Abmessungen: 109,5 (B)q60 (H)q44,5 (T) mm Digital Camera Station Gewicht: ca. 210 g (ohne Akku oder Information for Your Safety Batterien und CompactFlash Card) Power Consumption: DC 3.0 V, 1.3 A Empfohlener Betriebstempera- Input/output connectors turbereich: 0uC bis 40uC ¡NTSC VIDEO OUT Zulässige Connector:...
  • Página 111 FRANÇAIS ESPAÑOL Dimensions: 109,5 (l)q60 (h)q44,5 (p) mm Monitor LCD: Pantalla de cristal líquido color Poids: environ 210 g (sans les piles et la TFT Po-Si de 2,0 pulg. carte CompactFlash) Dimensiones: 109,5 (An)q60 (Al)q Température 44,5 (Prf) mm d’utilisation Peso: Aprox.
  • Página 112: Vor Inanspruchnahme Des Kundendienstes

    DEUTSCH Vor Inanspruchnahme des Kundendienstes Spannungsversorgung Störung Ursache Abhilfe Seite ¡Der NiCd Akku (Sonderzubehör) ist nicht in die ¡Den NiCd Akku (Sonderzubehör) in die Kamera Der Ladevorgang findet nicht statt. Kamera eingesetzt. einsetzen. ¡Die Kamera ist nicht korrekt mit der Station ¡Die Kamera korrekt in die Station einsetzen.
  • Página 113: Before Requesting Service

    ENGLISH Before Requesting Service Power Supply Symptom Cause Action Page ¡The Ni-Cd Battery Pack (optional) is not being ¡Use the Ni-Cd Battery Pack (optional). No charging used. ¡The Camera and Station are not docked ¡Ensure that the Camera and Station are docked properly.
  • Página 114: Avant D'avoir Recours Au Service Après-Vente

    FRANÇAIS Avant d’avoir recours au service après-vente Alimentation Symptôme Cause Mesure Page La charge ne ¡Le bloc-piles Ni-Cd (en option) n’est pas utilisé. ¡Utilisez le bloc-piles Ni-Cd (en option). s’effectue pas. ¡L’appareil photo n’est pas correctement emboîté ¡Assurez-vous que l’appareil photo est dans le socle d’extension.
  • Página 115: Antes De Solicitar El Servicio De Reparaciones

    ESPAÑOL Antes de solicitar el servicio de reparaciones Alimentación Síntoma Causa Remedio Página No se carga. ¡No se está utilizando la Ni-Cd batería recargable ¡Utilice la Ni-Cd batería recargable. (opcional) (opcional). ¡La cámara y el zócalo de conexiones no están ¡Asegúrese de que la cámara y la estación estén acopladas correctamente.
  • Página 116 Schipholweg 321, 1171 PL, Badhoevedorp P.O. Box 222, 1170, AE Badhoevedorp, Pays Bas déclarons que ce produit Nom du produit: Digital Camera E600E, Digital Camera Station DS-60E, AC Adapter EH-60E Nom du fabricant: Nikon Corporation Adresse du fabricant: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331, Japon est conforme aux normes suivantes Sécurité:...
  • Página 117 -117-...
  • Página 118 -118-...
  • Página 119 -119-...
  • Página 120 6 MM 40000 Printed in Japan (9805) F0598A0 (4000 A)

Tabla de contenido