salmson SHS Serie Instalacion Y Puesta En Servicio página 11

Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Français
1
INTRODUCTION
1.1
Au sujet de ce document
La notice d'origine a été rédigée en langue allemande. Toutes
les autres notices rédigées dans des langues différentes sont
des traductions du document d'origine.
Cette notice comprend une copie de la déclaration de confor-
mité CE.
Cette déclaration perdra toute validité en cas de modification
technique des modèles mentionnés exécutée sans notre aval.
1.2
Structure du manuel
Le manuel est divisé en différents chapitres. Chaque chapitre
comporte un titre représentatif de ce qui va être décrit dans le
chapitre en question.
La table des matières sert également de référence sommaire,
car tous les paragraphes importants y sont indiqués par un
titre.
Toutes les instructions et les consignes de sécurité importantes
sont mises en évidence. Les informations exactes concernant
la structure de ces textes figurent au chapitre 2 « Sécurité ».
1.3
Qualification du personnel
Le personnel travaillant sur ou avec le produit doit être qualifié
pour cela ; les travaux relatifs à l'électricité sont par exemple du
ressort exclusif d'un électricien professionnel. Toutes les per-
sonnes intervenant sur le produit doivent être majeures.
En outre, les dispositions nationales en matière de prévention
des accidents doivent être observées par le personnel de ser-
vice et de maintenance.
Par ailleurs, il est nécessaire de s'assurer que le personnel a
bien lu et compris les instructions contenues dans ce manuel
d'utilisation et de maintenance. Le fabricant est tenu de com-
mander une version de ce manuel dans la langue correspon-
dante le cas échéant.
Les personnes (enfants compris) présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ne sont pas autori-
sées à exploiter le produit, à moins que des personnes
qualifiées ne les instruisent en se portant garantes de leur sécu-
rité.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit.
1.4
Abréviations et termes techniques
Ce manuel de service et de maintenance emploie différents
termes techniques et abréviations.
1.4.1 Abréviations
- TSVP = tournez s'il vous plaît
- env. = environ
- c.-à-d. = c'est-à-dire
- maximum = maximal, maximum
- etc. = et caetera
- cf. = référez-vous à
- p. ex. = par exemple
1.4.2 Termes techniques
Marche à sec
Le produit fonctionne à plein régime mais il n'y a pas de fluide
refoulé. Tout fonctionnement à sec est formellement interdit ;
installez un dispositif de sécurité le cas échéant.
Protection contre la marche à sec
La protection contre la marche à sec doit arrêter automatique-
ment le produit lorsque l'eau est en-dessous du niveau de
recouvrement minimum. Ceci est possible avec le montage
d'un interrupteur à flotteur ou d'un capteur de niveau
Commande de niveau
La commande de niveau met le produit automatiquement en
marche ou à l'arrêt pour différents niveaux de remplissage. Ceci
est possible avec le montage d'un ou deux interrupteurs à flot-
teur.
1.5
Illustrations
Les illustrations peuvent être factices ou des dessins originaux
des produits. Une autre représentation n'est pas envisageable
en raison de la diversité de nos produits et des différentes tailles
dues au système modulaire. Des représentations plus précises
accompagnées des dimensions figurent sur la fiche de dimen-
sions, l'aide à la planification et/ou le plan de montage.
1.6
Droits d'auteur
Le fabricant se réserve les droits d'auteur de ce manuel de ser-
vice et de maintenance. Ce manuel est rédigé à l'attention du
personnel de montage, service et maintenance. Il contient des
consignes et des dessins techniques dont toute reproduction
complète ou partielle est interdite. Il ne doit être ni diffusé ni uti-
lisé à des fins destinées à la concurrence, ni être transmis à un
tiers.
1.7
Réserve de modifications
Le constructeur est le seul habilité à procéder à des modifica-
tions techniques au niveau des installations et/ou des pièces de
montage. Ce manuel de service et de maintenance se rapporte
au produit spécifié sur la page de titre.
1.8
Garantie
Ce chapitre contient les instructions générales concernant la
garantie. Toute clause contractuelle a toujours priorité et n'est
pas rendue caduque par ce chapitre !
Le fabricant s'engage à éliminer toute défaillance existante sur
un des produits vendus si les conditions suivantes sont respec-
tées :
1.8.1 Généralités
- Il s'agit de défauts relatifs à la qualité du matériau, la fabrica-
tion et/ou la construction.
- Les défaillances ont été rapportées par écrit au fabricant pen-
dant la durée de garantie contractuelle.
- Le produit n'a été exploité qu'en conformité avec les condi-
tions d'exploitation.
- Tous les dispositifs de sécurité et de surveillance ont été
branchés et contrôlés par des professionnels.
1.8.2 Durée de la garantie
Sauf indication contractuelle contraire, la durée de garantie est
de 12 mois après la mise en service ou de 18 mois au plus à
partir de la date de livraison. Les clauses contractuelles diffé-
rentes doivent être mentionnées par écrit dans la confirmation
de commande. Elles sont au moins valable jusqu'à la fin de la
durée de garantie négociée pour le produit.
1.8.3 Pièces de rechange, ajouts et transformations
Utiliser uniquement les pièces de rechange originales du fabri-
cant pour les réparations, le remplacement de pièces ainsi que
les ajouts à la construction et les transformations. Seules ces
pièces garantissent une durée de vie et une sécurité maxi-
males. Ces pièces ont été conçues spécialement pour nos pro-
duits. Toute utilisation de pièces d'autre fabrication et tout ajout
ou transformation non agréés par le constructeur peuvent gra-
11
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido