salmson SIL Serie Instalacion Y Puesta En Servicio

salmson SIL Serie Instalacion Y Puesta En Servicio

Ocultar thumbs Ver también para SIL Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SIL, PBS
avec garniture mécanique à cartouche/with cartridge mechanical seal/
con tenuta meccanica a cartuccia/con cierre mecánico con cartuchos/
com empanque mecânico de cartuchos
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK N° 2.169.694/Ed.02 - 11/17
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson SIL Serie

  • Página 1 SIL, PBS avec garniture mécanique à cartouche/with cartridge mechanical seal/ con tenuta meccanica a cartuccia/con cierre mecánico con cartuchos/ com empanque mecânico de cartuchos INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL...
  • Página 4 AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 6 Démontage de la garniture mécanique / Unmounting the mechanical seal / Smontaggio della tenuta meccanica / Desmontaje del cierre mecá- nico / Desmontagem do empanque mecânico Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 50° Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 7 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 9 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23...
  • Página 12 Fig. 31: SIL 425 1.11 1.12 1.14 1.41 1.11 1.12 1.14 1.33 1.32 1.34 1.13 1.12 1.11 1.14 1.14...
  • Página 13 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Notice de montage et de mise en service...
  • Página 104 Español Generalidades ............................93 Seguridad ..............................93 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual ............93 Cualificación del personal ...........................94 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ............94 Seguridad en el trabajo ............................94 Instrucciones de seguridad para el operador ....................94 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento ..............95 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados ............95 Modos de utilización no permitidos ........................95...
  • Página 105: Generalidades

    Español Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
  • Página 106: Cualificación Del Personal

    En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. • Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto. Salmson 11/2017...
  • Página 107: Instrucciones De Seguridad Para La Instalación Y El Mantenimiento

    Gire el eje de bomba una vez a la semana para evitar que se formen estrías en los cojinetes y que quede pegado. Consulte a Salmson qué medidas de conservación deben adoptarse si es preciso almacenar la bomba durante un periodo de tiempo prolon- gado.
  • Página 108: Transporte Con Fines De Instalación/Desmontaje

    • No coloque la bomba sin asegurarla sobre los pies de bomba. Los pies con taladros roscados solo sirven como fijación. Si la instala- ción es independiente, cabe la posibilidad de que la bomba no tenga Fig. 34: Transporte de la bomba suficiente estabilidad. Salmson 11/2017...
  • Página 109: Aplicaciones

    Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La bomba o partes de la misma pueden tener un peso propio elevado. La caída de piezas puede producir cortes, magulladuras, contusiones o golpes que pueden provocar incluso la muerte. • Emplee siempre equipos de elevación apropiados y asegure las piezas para que no se caigan.
  • Página 110: Especificaciones Del Producto

    -20 °C a +60 °C Presión de trabajo máx. admisible 16 bar (versión...-P4: 25 bar) Versión...-P4 (25 bar) como ejecución especial con cargo adicional (disponibilidad en función del tipo de bomba) Clase de aislamiento Tipo de protección IP55 Tab. 1: Datos técnicos Salmson 11/2017...
  • Página 111: Suministro

    Termistor ejecución estándar a partir de 75 kW Regulación de la velocidad, cambio del número Dispositivos de control Salmson Ejecución estándar de polos (p. ej., sistema CC-/SC-HVAC) Cambio del número de polos Ejecución especial o equipa-...
  • Página 112: Descripción Y Función

    Nivel sonoro Lp (A) [kW] [dB(A)] 2900 rpm 1450 rpm SIL, PBS SIL, PBS Valor espacial medio de niveles sonoros en un espacio cúbico a 1 m de distancia de la superficie del motor. Tab. 2: Niveles sonoros estimados Salmson 11/2017...
  • Página 113: Fuerzas Y Pares Admisibles En Las Bridas De La Bomba (Solo Para Bombas Pbs)

    Español Fuerzas y pares admisibles en las Véase la Fig. 39 y el listado "Tab. 3: Fuerzas y pares admisibles en las bridas de la bomba (solo para bridas de la bomba" en la página 101. bombas PBS) Valores según la norma ISO/DIN 5199 – Clase II (2002) – Anexo B, n.º de familia 1A.
  • Página 114: Instalación Y Conexión Eléctrica

    • La bomba debe comprobarse para verificar si concuerda con los datos del albarán; cualquier daño o ausencia de piezas debe comunicarse de inmediato a la empresa Salmson. Compruebe las jaulas/cajas/embala- jes por si llevan algún repuesto o accesorio que se suministre con la bomba.
  • Página 115 37 kW tetrapolar o 45 kW bipolar es necesario cimentar la carcasa de la bomba y el motor. Para ello se pueden utilizar las placas base correspondientes del programa de accesorios de Salmson. INDICACIÓN: La caja de bornes del motor no puede estar orientada hacia abajo. Si fuese necesario, se pueden girar el motor o el juego de introducción...
  • Página 116 5mm Motor con apoyo min. 5mm Carcasa de la bomba con apoyo, motor fijado sobre cimientos min. 5mm Carcasa de la bomba y motor con apoyo min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Ejemplos de montaje PBS Salmson 11/2017...
  • Página 117 Español ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Peligro de daños por un manejo incorrecto. • En caso de bombear desde un depósito, hay que garantizar un nivel suficiente de líquido por encima de la boca de aspiración de la bomba para evitar que esta funcione en seco. Se debe mantener la presión mínima de entrada.
  • Página 118: Conexión Eléctrica

    • La conexión eléctrica se debe realizar de acuerdo con la norma VDE 0730, parte 1, con cable de alimentación eléctrica fijo provisto de un enchufe o de un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de 3 mm como mínimo. Salmson 11/2017...
  • Página 119 Español • Para garantizar la protección de la instalación contra el goteo de agua y la descarga de tracción del prensaestopas, utilice cables con sufi- ciente diámetro exterior y bien apretados. • Para evacuar el goteo de agua que se pueda dar, es necesario doblar los cables en las proximidades del prensaestopas en forma de bucle de evacuación.
  • Página 120: Conexión De La Calefacción Para Periodos De Desconexión

    • Antes de la puesta en marcha deben volver a montarse los disposi- tivos de protección que se habían desmontado anteriormente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del acoplamiento. • ¡Mantenga una distancia preventiva durante la puesta en marcha! Salmson 11/2017...
  • Página 121: Puesta En Marcha Inicial

    • Utilice ropa protectora, guantes de seguridad y gafas protectoras. INDICACIÓN: Se recomienda que la puesta en marcha de la bomba sea realizada por el servicio técnico de Salmson. Preparación Antes de la puesta en marcha, la bomba debe estar a la temperatura ambiente.
  • Página 122: Desconexión

    • Justo después de finalizar todas las tareas deben volver a montarse los dispositivos de protección que se habían desmontado anterior- mente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del aco- plamiento. Salmson 11/2017...
  • Página 123: Mantenimiento

    Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. Si se establece un plan de mantenimiento, esto ayuda a reducir el mantenimiento al mínimo, evitar reparaciones costosas y a garantizar un funcionamiento sin averías.
  • Página 124: Ventilación

    Sin embargo, se han de realizar controles visuales con cierta regularidad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un juego de reparación que incluye las piezas necesa- rias para una sustitución. Desmontaje Desmontaje: •...
  • Página 125 Español • Cierre los dispositivos de corte situados delante y detrás de la bomba. • Desemborne el cable de alimentación eléctrica. • Despresurice la bomba abriendo el tornillo de purga (Fig. 29/30/31, pos. 1.31). ¡PELIGRO! ¡Peligro de escaldaduras! Debido a la elevada temperatura del fluido, existe peligro de quemaduras.
  • Página 126 • Introduzca completamente los cuatro tornillos allen (clavijas de bloqueo; Fig. 22, pos. 2) uno detrás de otro y apriételos. • Monte las chapas de protección del acoplamiento (Fig. 23). • Conectar el cable del motor a los bornes. Salmson 11/2017...
  • Página 127: Sustitución Del Motor

    En ese caso, es necesario sustituir el cojinete o el motor. El cambio del accionamiento solo debe realizarlo el servicio técnico de Salmson. • Desconecte la instalación y asegúrela de posibles conexiones involuntarias.
  • Página 128: Ubicación

    Carcasa de la bomba Cierre mecánico Introduzca y apriete — cada tornillo por separado Cierre mecánico — Linterna Disco de fijación — Eje del rodete Disco de fijación — Eje del motor Tab. 5: Pares de apriete de los tornillos Salmson 11/2017...
  • Página 129: Averías, Causas Y Solución

    Controle todas las conexiones de cable. Fusibles defectuosos Compruebe los fusibles, sustituya los fusibles defectuosos. Motor averiado Encargar al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación del motor. El guardamotor se ha activado Reduzca la bomba al caudal nominal del lado de impulsión.
  • Página 130 Los cojinetes del motor están Encargue al servicio técnico de Salmson o dañados a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba.
  • Página 131: Repuestos

    Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas locales y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, se deben especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características de la bomba y del motor.
  • Página 132: Eliminación

    INDICACIÓN: ¡El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica! Dispone de más información acerca del reciclaje en la página www.salmson.com ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Salmson 11/2017...
  • Página 133 Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIL, PBS (con cierre mecánico con cartuchos)
  • Página 162 Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...

Este manual también es adecuado para:

Dil seriePbs serie

Tabla de contenido