Produkt/
Product/
Producto
20 2130 20 (PAL/NTSC)
Kamera-Kontrolleinheit/Camera control unit/Unidad de control de la cámara
20 2120 40/20 2121 40 (PAL/NTSC)
®
TELECAM
Kamerakopf «AUTOCLAVE» mit Parfocal-Zoom-Objektiv/ TELECAM
camera head «AUTOCLAVE» with Parfocal Zoom lens/
®
Cabezal de la cámara TELECAM
«AUTOCLAVE» con objetivo zoom Parfocal
20 2120 30/20 2121 30 (PAL/NTSC)
®
TELECAM
Kamerakopf mit Parfocal-Zoom-Objektiv/
®
TELECAM
camera head with Parfocal Zoom lens/
®
Cabezal de la cámara TELECAM
con objetivo zoom Parfocal
20 2120 31/20 2121 31 (PAL/NTSC)
®
®
TELECAM
-B Kamerakopf/TELECAM
-B camera head/
®
Cabezal de la cámara TELECAM
-B
20 2120 34/20 2121 34 (PAL/NTSC)
®
®
TELECAM
-C Kamerakopf/ TELECAM
-C camera head/
®
Cabezal de la cámara TELECAM
-C
20 2301 45/20 2301 41/20 2000 42/20 2000 43
C-Mount Objektiv/C-mount lens/Objetivo C-mount: f=12/25/30/38 mm
20 2620 30/20 2621 30 (PAL/NTSC)
®
®
DCI
Kamerakopf/ DCI
camera head/
®
Cabezal de la cámara DCI
33
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Überblick Aufbereitung / Preparation Overview / Vista general – Preparación
Reinigung/ Desinfektion
Cleaning/ Disinfection
Limpieza/ Desinfección
-
®
-
-
-
-
-
-
Hinweis: Wir empfehlen die Trocknung mit medi-
zinischer Druckluft unbedingt nach der manuellen
Aufbereitung und ggf. auch nach der maschinel-
len Aufbereitung durchzuführen.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Sterilisation/
Sterilization/
Esterilización
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Note: We strongly recommend drying using sterile
compressed air following manual preparation and,
if required, after machine preparation.
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Bemerkung/
Remarks/
Observaciones
Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen./
-
Never allow any liquid to enter the unit./
No ha de penetrar líquido en el aparato.
Für Reinigung und Desinfektion die Liste der freigegebenen
Chemikalien beachten.
Hinweis: Aufgrund von möglichen kosmetischen Verände-
rungen der Kamerakopf-Beschichtung ist die Verwendung
von enzymatischen, neutralen Reinigern zu bevorzugen.
*Hinweis: KARL STORZ Videokameras sind (zum gegenwär-
tigen Zeitpunkt - März 2008) nicht STERRAD NX kompatibel.
For cleaning and disinfection, observe the list of approved
chemicals.
Note: Due to the possible cosmetic changes to the camera
head coating, the use of enzymatic, neutral cleaners is
recommended.
*Note: KARL STORZ video cameras are not STERRAD NX
compatible (up to present date – March 2008).
En caso de limpieza y desinfección, preste atención a la lista
de productos químicos aprobados.
Nota: Debido a posibles modificaciones del revestimiento
del cabezal de la cámara ha de preferirse el uso de
limpiadores enzimáticos neutrales.
*Nota: Hasta la actualidad (marzo del 2008) las
videocámaras de KARL STORZ no son compatibles con el
sistema de esterilización STERRAD NX.
Nota: Recomendamos secar con aire comprimido
puro para uso médico indefectiblemente después
de la preparación manual y, si es necesario, tam-
bién después de la preparación mecánica.