Delphi Diavia 108 CDI-2.200 TD Instrucciones Para El Montaje página 5

M 4(x0.7)
M 5(x0.8)
M 6(x1)
M 7(x1)
M 8 (x1.25)
M 8x1
M10(x1.5)
M10 x1.25
M10 x1
M12 x1.5
M12 x1.25
M12 x1.75
M14 x1.5
M16 x1.5
M18 x1.5
M20 x1.5
M22 x1.5
M24 x2
- Lubrificare tutti i raccordi e gli O.R. con il nuovo
olio refrigerante prima di collegarli
- Graisser tous les raccords et les O.R. avec le nu-
veau huile réfrigérant avant de les raccorder
-Lubricate all fittings and O-rings with new refrigerant oil before
connecting them
- Alle Verbindungsstücke und OR-Ringe vor deren Verbindung
mit dem neuen Kühlmittellöl ölen
- Lubrificar todos los empalmes y los O.R. con el nuevo aceite
refrigerante antes de conectarlos
- Tagliare con utensile appropriato al materiale
- Couper à l'aide d'outil approprié
- Cut with a device suitable for the material
- Mit dem Material entsprechendem Werkzeug
schneiden
- Cortar con herramienta apropiada al material
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m)
VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m)
MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.)
MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FÜR DIE SCHRAUBEN (in N.m)
VALORES MAXIIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m)
Filettatura
Filetage
Thread
Gewinde
Filetadura
5.8
1.8
3.4
6
11
14
15
27
31
33
51
60
84.8
80
120
165
225
295
390
RACCORDO
RACCORD
FITTINGS
VERBINDUNG
RACORDE
5/8"
3/4"
7/8"
1"
Classe dell'acciaio della vite
Classe de l'acier de la vis
Screw steel class
Stahlklassifizierung der Schrauben
Clase del acero del tornillo
8.8
2.9
5.5
10
16
22
23
45
50
53
78
94
119
120
185
265
360
480
610
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO
PER RACCORDI TUBI GAS (in N.m.)
VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE
POUR RACCORDS TUYAUX DU FREON (en N.m.)
MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TORQUES
FOR GAS PIPES FITTINGS (in N.m.)
MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGSPAARE FÜR DIE
VERBINDUNGEN DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE (in N.m.)
VALORES MAXMOS PAREJAS DE CERRAJE
PARA RACORDES TUBOS GAS (en N.m.)
÷
15.4
÷
15.4
÷
24.4
÷
24.4
- Per avvitare a fondo o allentare i raccordi tubi gas usare due
chiavi per bilanciare coppia di torsione
- Pour visser à fond ou desserrer les raccords des tuyaux gaz,
utiliser le deux clés pour équilibrer le couple de torsion
- When tightening or loosening the fittings of the gas pipes, use two wren-
ches to equilize the torsion couple
- Um die Verbindungsstücke der Kältemittelschläuche gleichmäßig festzu-
schrauben oder zu lockern, zwei Schlüssel für das Verschraubungspaar ve-
rwenden
- Para enroscar a fondo o aflojar los empalmes tubos gas se deben usar dos
llaves para balancear el par de torsión
- Stagnare
- Étamer
- Tin
- Verzinnen
- Estañar
5
Apertura in chiave (mm)
Ouverture en clef (mm)
Wrench opening (mm)
Schlüsselöffnung (mm)
Abertura en llave (mm)
10.9
4.2
7
7.5
8
13
10
21
11
30
13
32
13
61
17
67
17
71
17
105
19
125
19
143
19
165
22
255
24
350
27
490
30
640
32
805
36
17
17
27
27
loading

Este manual también es adecuado para:

Diavia 110 cdi-2.200 tdDiavia 112 cdi-2.200 td