Delphi Diavia 1MB26298E Instrucciones
Delphi Diavia 1MB26298E Instrucciones

Delphi Diavia 1MB26298E Instrucciones

Para mercedes benz w124 250d/td - 300d/td

Enlaces rápidos

DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l.
Via Nobili, 2 - 40062 Molinella (Bologna) Italy
Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - E-mail: [email protected]
MERCEDES BENZ W124
250D/TD - 300D/TD
Codice / Code: 1MB26298E
Istruzioni montaggio
condizionatore d'aria
Instructions pour monter
le conditionneur d'air
Instrucciones para el montaje
del equipo aire acondicionado
"Stabilimento Molinella"
Air conditioning
installation instructions
Klimaanlage
Einbauanleitungen
loading

Resumen de contenidos para Delphi Diavia 1MB26298E

  • Página 1 Instructions pour monter le conditionneur d'air Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. ”Stabilimento Molinella” Via Nobili, 2 - 40062 Molinella (Bologna) Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - E-mail: [email protected]...
  • Página 2 PRESCRIZIONI PER IL MONTAGGIO DELL’IMPIANTO A/C DIAVIA OBBLIGATORIE PER IL TECNICO INSTALLATORE, IL QUALE, NEL CASO DI LORO INOSSERVANZA, SARÀ DIRETTAMENTE ED ESCLUSIVAMENTE RESPONSABILE VERSO IL CLIENTE: 1 verificare il corretto serraggio della bulloneria fornita e rimossa e comunque di tutte le parti interessate al montaggio dell’impianto A/C; 2 verificare che non ci siano perdite d’acqua, olio e aria su motore, freni, servosterzo, servofreno, ecc.;...
  • Página 3 CONDIZIONATORE D'ARIA PER: MERCEDES BENZ W124 CONDITIONNEUR D'AIR POUR: AIR CONDITIONER FOR: 250D/TD - 300D/TD KLIMAANLAGE FÜR: EQUIPO AIRE ACONDICIONADO PARA: Schema impianto e circolazione fluido refrigerante Schéma de l'installation et de la circulation du fluide réfrigérant / System and cooling fluid circulation diagram Schema der Anlage und des Kältemittelkreislaufs der Klimaanlage / Esquema instalación y circulación fluido refrigerador...
  • Página 4 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG. 1/2 View of the compressor, condenser, receiver drier and accessories assembly components. Vista componenti montaggio compressore, condensatore, filtro es- siccatore e accessori. Ansicht der Einbauteile des Kompressors, den Kondensators, des Trocknerfilters und des Zubehörs.
  • Página 5 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG. 3 Vista componenti montaggio gruppo evaporatore e ac- cessori. Vue des composants pour le montage du groupe éva- porateur et des accessoires. View of the components for air avaporator unit, and ac- cessories assembly.
  • Página 6 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 0282435/0 0282436/0 FIG. 4/5 View of the electric system assembly kit Vista componenti montaggio impianto elettrico. Ansicht der Einbauteile der elektrischen Anlage Vue des composants pou le mantage de l’installation électrique Vista de los componentes para el montaje de la instalación eléctrica...
  • Página 7 ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice Q.tà Pos. Descrizione / Déscription / Description / Beschreibung / Descripción Kode Menge Código Cant. Compressore / Compresseur / Compressor / Kompressor / Compresor 085015121/1 Cinghia POLY-V 6Kx2145 / Courroie POLY-V 6Kx2145 / Belt POLY-V 6Kx2145 / Riemen POLY-V 6Kx2145 / Correa POLY-V 6Kx2145...
  • Página 8 ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice Q.tà Pos. Descrizione / Déscription / Description / Beschreibung / Descripción Kode Menge Código Cant. Tubo scarico condensa / Tuyau de décharge eau condensée / Condensate drain pipe / Kondenswasserabflußschlauch / Tubo de descarga condensación Ø12 (m.
  • Página 9 ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice Q.tà Pos. Descrizione / Déscription / Description / Beschreibung / Descripción Kode Menge Código Cant. Vite autofilettante TCC / Vis autotaradeuse à tête cylindrique avec calotte en forme de croix / Self-tapping cheese-head screw / Selsbstschneidende gewölbte Zylinderschraube Kreuz / Tornillo autoatornillable cabeza cilíndrica a forma de cruz 3,9x16 DIN 7981 —...
  • Página 10 NOTE: Lo schema di montaggio illustra l'impianto AC e comprende a volte dei componenti accessori (es. minimo veloce, radiatore, ecc.) che debbono però essere ordinati separatamente, in aggiunta all'impianto base, consultando il ns. listino. Tutte le indicazioni relative alla DESTRA ed alla SINISTRA sono riferite al senso di marcia: SINISTRA = lato guida, DESTRA = lato passeggero.
  • Página 11: Abertura En Llave (Mm)

    ANMERKUNG: Die Einbauanleitung beschreibt die Klimaanlage, in einigen Fällen gehören jedoch Bauteile hinzu (z.B. Leerlauffor- richtung, Kühler, Lüfter usw.) die separat zur Grundausstattung der Anlage zu bestellen sind, da es sich um Zu- satzteile handelt, siehe unsere Preisliste. Alle Hinweise auf RECHTS und LINKS beziehen sich auf die Fahrtrichtung: LINKS = Fahrerseite, RECHTS = Bei- fahrerseite.
  • Página 12 ATTENZIONE: Nelle vetture dotate di marmitta catalittica è necessario controllare IN OGNI CASO la posizione di uscita dall'abitacolo del tubo scarico condensa dell'evaporatore. – Se il tubo dovesse risultare in prossimità della marmitta, in modo da essere investito dalla fascia di calore emanata dalla marmitta stessa, biso- gna tagliare il tubo subito dopo la sua uscita dall'abitacolo (riquadro «A»).
  • Página 13 MONTAGGIO EVAPORATORE / MONTAGE ÉVAPORATEUR EVAPORATOR FITTING / EINBAU VERDAMPFER / MONTAJE EVAPORADOR PREPARAZIONE AL MONTAGGIO / PREPARATION AU MONTAGE / PREPARATION FOR FITTING VORBEREITUNG ZUM EINBAU / PREPARACION AL MONTAJE FIG. 6...
  • Página 14 Preliminari nell’abitacolo Remove screws «y» and withdraw the holder under the dashboard on the driver’s side «N». Smontare vite «a» e posacenere «A». Unhook the brake wire «w» and hood release. Sollevare il tappettino del vano porta-oggetti e smontare le viti «c-d». Remove the control panel «Q»...
  • Página 15 FIG. 7 Preliminari nell’abitacolo: Smontare le viti «a» e la staffa «b». Smontare i dadi «c» ed estrarre il gruppo riscaldamento «Z» (conservare: viti «a», staffa «b», dadi «c» e la graffetta a molla filettata «g», da riutilizzare per il montaggio del gruppo evaporato- re-riscaldatore fornito).
  • Página 16 FIG. 8 Vista riassuntiva dei componenti originali da smonta- re ed eliminare all’interno abitacolo: G) Grembialina parapioggia del motorino ventilante riscal- damento; Z) Gruppo riscaldamento. Vue des composants originaux à démonter et éliminer à l’intérieur de l’habitacle: G) Ecran de protection de la pluie du moteur ventilation du réchauffage;...
  • Página 17 ATTENZIONE: Le vetture possono essere equipaggiate con due di- ACHTUNG: Die Fahrzeuge können mit zwei verschiedenen Hei- versi tipi di riscaldamento: zungstypen ausgestattet sein: Riscaldamento tipo «VALEO» - Riscaldamento tipo «BEHR». Heizung Typ «VALEO» - Heizung Typ «BEHR». Il riscaldamento tipo «VALEO» può essere, a sua volta, equipaggia- Der Heizungstyp «VALEO»...
  • Página 18 FIG. 12...