Olivetti ECR 5600 Guía De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ECR 5600:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Cash Register
ECR 5600
ECR 5600
ECR 5600
ECR 5600
ECR 5600
USER'S GUIDE
GUIDE USAGER
ANWENDERHANDBUCH
GUÍA DE USUARIO
GEBRUIKSAANWIJZING
GUIA DO UTILIZADOR
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
loading

Resumen de contenidos para Olivetti ECR 5600

  • Página 1 Cash Register ECR 5600 ECR 5600 ECR 5600 ECR 5600 ECR 5600 USER'S GUIDE GUIDE USAGER ANWENDERHANDBUCH GUÍA DE USUARIO GEBRUIKSAANWIJZING GUIA DO UTILIZADOR BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING...
  • Página 2 Olivetti Tecnost, S.p.A. 77, Via Jervis - 10015 Ivrea (To) Italy Copyright © 2004, Olivetti All rights reserved Your attention is drawn to the following actions that could compromise Het is belangrijk te weten dat de volgende acties nadelige gevolgen...
  • Página 3 Battery Back-up System Système batterie tampon Backup-System mit Batterien Sistema de Pilas de Seguridad Batterijen voor noodvoeding Sistema de Protecção por Pilhas Batteri Backup System Back-up batterisystem...
  • Página 4 Loading Thermal Paper Installation du papier thermique Einlegen von Thermopapier Carga del Papel Térmico Thermisch papier plaatsen Colocar Papel Térmico Isætning af termopapir Ladda värmekänsligt papper For printed journal records - Pour les enregistrements du journal imprimé - Für ausgedruckte Journaleinträge - Para la impresión de datos del diario - Voor afgedrukte journaaloverzichten - Para registos diários impressos - For udskrevne journalregistreringer - För utskrivna journalposter...
  • Página 5 ENGLISH DEUTSCH Cash Register Specifications and Safety Registrierkasse: Technische Eigenschaften und Sicherheitshinweise Technical Characteristics Technische Eigenschaften Listed below are the technical characteristics of this cash register model. Im folgenden sind technischen Eigenschaften dieses Type: Electronic cash register with clamshell Registrierkassenmodells zusammengestellt. thermal printer, 16 departments, 8 clerks, Typ: elektronische Registrierkasse mit aufklappbarem...
  • Página 6 NEDERLANDS DANSK Specificaties en veiligheid Kasseapparatets specifikationer og sikkerhed Technische eigenschappen Hieronder vindt u de technische eigenschappen van dit model Tekniske specifikationer kasregister. Nedenfor finder de kasseapparatets tekniske specifikationer. Type: Elektronisch kasregister met clamshell thermische Type: Elektronisk kasseapparat med termoprinter, printer, 16 omzetgroepen, 8 medewerkers, 16 varegrupper, 8 ekspedienter, 200 PLU 200 PLU-instellingen en elektronisch journal van...
  • Página 7 Preface The electronic cash register described in this Guide is • possibility of selecting to print the customer receipt and designed to help your business function smoothly by provid- management report in any one of eight languages ing efficient register operations and accurate management (English, French, German, Spanish, Dutch, Portoguese, reports.
  • Página 8 Unpacking and Setting Up the Cash Register Electronic Journal As soon as you receive the cash register, open its shipping The cash register is equipped with an electronic journal carton and carefully withdraw each component. Setup the memory that can contain up to 3,000 lines of transaction data. cash register by following these guidelines: The Electronic Journal (EJ) stores the receipts and financial Z1 reports of all the transactions recorded in the REG1 and...
  • Página 9 Keypad Functions 13. [1-16] (Departments 1 through 16) - Used to enter single or multiple item sales to a particular department. A VAT 1. [Feed] (Paper Feed) - Advances the receipt or journal rate is automatically added, if set. Department totals are paper one line feed;...
  • Página 10 Operator and Customer Displays Cash Register Reset Operations Your cash register is equipped with two 10-digit alphanu- If the cash register does not function, for example while meric Vacuum Florescent Displays (VFD) that provide easy programming and the error signal cannot be stopped by viewing for both the customer and operator during a sales pressing the [C] key, reset the cash register.
  • Página 11 0 = Language selection – English Cash Register Programming 1 = Language selection – French 2 = Language selection – German This cash register can be programmed to tailor its features 3 = Language selection – Spanish according to your specific needs. Among the number of 4 = Language selection –...
  • Página 12 0 = Warning beep will sound at the start of a Caption Programming using the Alphanu- transaction in an electronic journal memory meric Keypad and Character Table nearly full condition. 1 = Warning beep will NOT sound at the start of a To program customer receipt headers, PLU product names, transaction in an electronic journal memory department names, clerk names and foreign currency...
  • Página 13 QUICK START Proceed with the following brief, but complete, start-up procedure that allows you to begin using your cash register as quickly as possible. 1. SET YOUR LANGUAGE 1. Open the printer compartment cover and slide the control switch to the PRG position. 2.
  • Página 14 4. PERSONALIZE THE RECEIPT HEADER 1. Open the printer compartment cover and slide the control switch to the PRG position. 2. Switch the cash register to the receipt header definition mode by pressing the [#/NS] key repeatedly until displaying the message "H01" indicating the first line of the receipt header. 3.
  • Página 15 LINK A MULTIPLE/SINGLE ITEM SALE, TAX STATUS AND ITEM PRICE TO A DEPARTMENT Programming a department consists of assigning a multiple/single item sale and a tax status to it. You can then optionally assign a preset price to the department. A 3-digit department status can be programmed by using the following options: Multiple/Single Item Sales Tax Status...
  • Página 16 9. CREATE A FIXED PRICE LOOK-UP (PLU) 1. Open the printer compartment cover and slide the control switch to the PRG position. 2. Press the [Qty/Time/DW] key. Type [the PLU number (between 1 and 200)] and then press the [PLU] key. 3.
  • Página 17 12. DEFINE A CLERK NAME 1. Open the printer compartment cover and slide the control switch to the PRG position. 2. Switch the cash register to the Clerk name definition mode by pressing the [#/NS] key repeatedly until displaying the message "C01" indicating the first Clerk number. 3.
  • Página 18 Management Reports X and Z Financial Report NOTE: Once a "Z" reading is taken, it cannot be duplicated so Transaction data is maintained in the memory of the cash be sure to have plenty of paper in the cash register. register as long as the battery back-up system is in effect.
  • Página 19 Avant-propos La caisse enregistreuse électronique décrite dans ce Guide • possibilité d’arrondir les devises suisses, danoises et est appropriée pour vous aider dans toutes les fonctions suédoises; relatives aux affaires en vous fournissant des opérations • possibilité de sélectionner l’impression du ticket client d’enregistrement efficaces et des comptes-rendus de rap- ainsi que du compte-rendu dans n’importe laquelle des port soignés.
  • Página 20 Journal Electronique Déballage et mise en service de la caisse La caisse enregistreuse est équipée d’une mémoire du enregistreuse journal électronique qui peut contenir jusqu’à 3.000 lignes de Dès réception de la caisse, ouvrir le carton d’emballage et en données de transactions. Le Journal Electronique (JE) retirer chaque composant avec soin.
  • Página 21 Utilisée pour saisir les caractères indiqués sur la touche Fonctionnalité des touches relative et dans le tableau des caractères lorsque l’on 1. [Feed] (avancement papier) – Fait avancer le ticket ou le définit les noms vendeurs, les en-têtes tickets, les noms journal d’une ligne;...
  • Página 22 Afficheur opérateur et client Remise à zéro partielle Votre caisse enregistreuse est équipée de deux afficheurs Une remise à zéro partielle efface uniquement la mémoire de VDF (Vacuum Florescent Display) alphanumériques à 10 travail de la caisse enregistreuse. chiffres qui permettent une vision facile pour le client et 1.
  • Página 23 0 = Format date - mois/jour/an Programmation de la caisse 1 = Format date - jour/mois/an enregistreuse Réservé Réservé Cette caisse enregistreuse peut être programmée pour s’adapter au mieux aux besoins spécifiques de l’utilisateur. Réservé Parmi les fonctions que vous pouvez programmer, vous pouvez: 0 = Sélection langue - Anglais 1 = Sélection langue - Français...
  • Página 24 0 = Un signal sonore d’attention vibrera à la fin Programmation légendes en utilisant le d’une transaction dans la mémoire du journal clavier alphanumérique et le tableau des électronique presque pleine. caractères. 1 = Un signal sonore NE VIBRERA PAS à la fin de la transaction dans la mémoire du journal Pour programmer les en-têtes des tickets, les noms des électronique presque pleine.
  • Página 25 DÉMARRAGE RAPIDE Effectuer la procédure brève mais complète de démarrage qui vous permet d’utiliser votre caisse enregistreuse le plus rapidement possible. 1. PROGRAMMEZ VOTRE LANGUE 1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser le commutateur de commande sur la position PRG. 2.
  • Página 26 4. PERSONNALISER L’EN TETE DU TICKET DE CAISSE 1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser le commutateur de commande sur la position PRG. 2. Placer la caisse enregistreuse sur le mode de définition de l’en-tête ticket en appuyant sur la touche [#/NS] plusieurs fois jusqu’à...
  • Página 27 RELIER UNE VENTE MULTIPLE/A L’UNITE, UN REGIME DE TAXATION ET UN PRIX AU RAYON D’ARTICLES Programmer le rayon consiste à lui assigner une vente multiple/à l’unité et un régime de taxation. Vous pourrez ensuite attribuer un prix pré-enregistré à le rayon. Un état du rayon à 3 chiffres peut être programmé à l’aide des options suivantes: Vente multiple/à...
  • Página 28 9. CRÉER UN PRIX ENREGISTRE (PLU) 1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser le commutateur de commande sur la position PRG. 2. Appuyer sur la touche [Qty/Time/DW]. Taper [le numéro PLU (entre 1 et 200)] puis appuyer sur la touche [PLU].
  • Página 29 12. DEFINIR UN NOM VENDEUR 1. Ouvrir le compartiment de l'imprimante et faire glisser le commutateur de commande sur la position PRG. 2. Appuyer pour définir le nom vendeur sur la touche [#/NS] plusieurs fois jusqu’à ce que le message "C01" soit affiché...
  • Página 30 Compte rendue en mode Z Numéro ticket consécutif En tournant le commutateur de commande sur la position Z, Date on imprime les mêmes informations que le compte rendu en Compteur X Identification compte mode X. La seule différence entre les deux types de comptes rendu X Compteur rendus est qu’après une impression du compte rendu Z...
  • Página 31 Vorwort Die in dieser Anleitung beschriebene Registrierkasse ist • Wahl unter acht Sprachen (Englisch, Französisch, entworfen, um Ihr Geschäft effizienter zu machen, indem sie Deutsch, Spanisch, Holländisch, Portugiesisch, Dänisch einfache Registrieroperationen genaue und Schwedisch) zum Ausdrucken von Kassenbons Managementberichte ermöglicht. Die Inbetriebnahme ist und Kassenaufsichtsberichten;...
  • Página 32 Elektronisches Journal Auspacken und Inbetriebnahme Die Kasse hat einen Speicher für das elektronische Journal, Öffnen Sie den Karton mit der Registrierkasse sofort nach das bis zu 3.000 Zeilen von Transaktionsdaten halten kann. Lieferung und packen Sie jedes Teil vorsichtig aus. Die Das Elektronische Journal (EJ) speichert die Kassenbons Registrierkasse mit Hilfe der folgenden Anleitung einrichten: und die Z1 Berichte der Verkaufsvorgänge, die in den Modi...
  • Página 33 Beim Programmieren von Titeln bestätigt die Taste [0] die Tastenfunktionen Eingabe des gewählten Zeichens. Wenn dieselbe Taste nochmal 1. [Feed] (Paper Feed) - Bewegt den Quittungs- oder Berichtsstreifen gedrückt wird, wird ein Leerzeichen zwischen die Zeichen eingefügt. bei einmaliger Betätigung um eine Zeile, oder kontinuierlich, 13.
  • Página 34 Kassierer- und Kundendisplay Teilweiser Reset Ein teilweiser Reset löscht nur den Arbeitsspeicher der Ihre Registrierkasse hat zwei 10-stellige VFD Displays zur Kasse. leichten Verfolgung der Verkaufsvorgänge durch Kunde und 1. Die Druckerstation öffnen und den Steuerschalter auf Kassierer. Das Display wird wie folgt von links nach rechts OFF schieben.
  • Página 35 0 = Sprachenwahl – Englisch Programmieren der Registrierkasse 1 = Sprachenwahl – Französisch 2 = Sprachenwahl – Deutsch Diese Registrierkasse kann programmiert werden, um sie 3 = Sprachenwahl – Spanisch Ihren besonderen Anforderungen anzupassen. Zu den 4 = Sprachenwahl – Holländisch Funktionen die Sie programmieren können, gehören: 5 = Sprachenwahl –...
  • Página 36 0 = Warnton vor einer Transaktion, wenn der EJ Programmieren von Kopfzeilen mit Speicher in der “fast voll” Bedingung ist Tastenfeld oder Zeichentabelle 1 = Kein Warnton vor einer Transaktion, wenn der EJ Speicher in der “fast voll” Bedingung ist Zum Programmieren der Kopfzeilen auf den Kassenbons, der Namen der Festpreisartikel, der Warengruppennamen, 0 = Der kumulative Zähler wird beim Z...
  • Página 37 QUICK START Die folgende kurze aber vollständige Startprozedur ermöglicht Ihnen, Ihre Kasse so schnell wie möglich Betriebs-bereit zu machen. 1. DIE GEWÜNSCHTE SPRACHE EINSTELLEN 1. Den Deckel der Druckerstation öffnen und den Steuerschalter auf PRG schieben. 2. Für Französisch [11] und dann [1] eingeben und [RA/FC] drücken; für Deutsch [11] und dann [2] eingeben und [RA/FC] drücken;...
  • Página 38 4. DEN KASSENBON-KOPF NACH IHREN WÜNSCHEN GESTALTEN 1. Den Deckel der Druckerstation öffnen und den Steuerschalter auf PRG schieben. 2. Die Registrierkasse durch wiederholtes Drücken der [#/NS] Taste bis zum Erscheinen Meldung "H01", die den erste Zeile des Kopfes anzeigt, in den Modus zum Definieren der Kopfzeilen schalten. 3.
  • Página 39 VERKNÜPFEN VON MEHR-/EINZELPOSTENVERKAUF, STEUERSTATUS UND STÜCKPREIS MIT EINER WARENGRUPPE Das Programmieren einer Warengruppe besteht darin, ihr einen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Warengruppenstatus programmiert werden: Mehr/Einzelpostenverkauf Steuerstatus 0 = Mehrpostenverkauf...
  • Página 40 9. AN LEGEN EINES FESTPREISARTIKELS (PLU) 1. Den Deckel der Druckerstation öffnen und den Steuerschalter auf PRG schieben. 2. Die Taste [Qty/Time/DW] drücken. Geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1 und 200)] ein und drücken die [PLU] Taste. 3. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU Nummer zugewiesen werden soll. 4.
  • Página 41 12. KASSIERERNAMEN DEFINIEREN 1. Den Deckel der Druckerstation öffnen und den Steuerschalter auf PRG schieben. 2. Die Kasse durch wiederholtes Drücken der [#/NS] Taste in den Modus zum Definieren von Kassierernamen schalten, bis die Meldung "C01" mit der ersten Kassierernummer erscheint. 3.
  • Página 42 Kassenaufsichtsberichte X- und Z- Aufsichtsbericht HINWEIS: Sobald einmal der Ausdruck eines “Z”-Berichtes Die Vorgangsdaten werden im Speicher Ihrer Registrierkasse veranlasst wurde, kann dieser Befehl nicht gehalten, solange die Batteriestromversorgung funktioniert. unterbrochen und wiederholt werden; achten Sie Diese Daten können für die Kassenaufsicht ausgedruckt also darauf, dass ausreichend Papier in der werden.Die Berichte können gedruckt werden, wenn der Registrierkasse ist.
  • Página 43 Prefacio La caja registradora electrónica descrita en esta Guía ha • capacidades especiales de redondeo para divisa Suiza, sido diseñada para ayudarle a Ud. en su actividad comercial, Danesa y Sueca; de forma sencilla, ofreciendo operaciones de registro • posibilidad de seleccionar el idioma de impresión del eficientes y precisos informes de gestión.
  • Página 44 Desembalaje y Predisposiciones de la Caja Diario Electrónico Registradora La caja registradora está equipada con una memoria de diario electrónico que puede almacenar hasta 3.000 líneas Apenas reciba la caja registradora, abra el embalaje de datos de transacción. El diario electrónico (EJ) memoriza y saque con cuidado cada componente.
  • Página 45 Funciones del Teclado Utilizado para introducir caracteres indicados en la tecla correspondiente e indicados en la Tabla de Caracteres 1. [Feed] (Avance del papel) - Si se pulsa una vez hace cuando se definen los nombres de los cajeros, los avanzar el comprobante de una línea;...
  • Página 46 Lectura del Indicador Visual Operaciones de Reinicio de la Caja Registradora Su caja registradora está equipada con dos Pantallas Fluorescentes en Vacío alfanuméricas de 10 dígitos (VFD) Si la caja registradora no funciona, por ejemplo durante la que garantizan una óptima visión para el cliente y para el programación y la señal de error no puede ser interrumpida operador durante la transacción de venta.
  • Página 47 Reservado Programación de la Caja Reservado Registradora 0 = Selección de Idioma - Inglés 1 = Selección de Idioma - Francés Esta caja registradora puede ser programada para adaptar 2 = Selección de Idioma - Alemán sus funciones a sus necesidades específicas. Esta facilidad 3 = Selección de Idioma - Español de programación le permite.
  • Página 48 0 = El tono de advertencia se producirá al Programación de leyendas utilizando el empezar de una transacción cuando se teclado alfanumérico y la Tabla de verifique una condición de memoria del diario Caracteres electrónico casi llena. 1 = El tono de advertencia NO se producirá al empezar Para programar los encabezamientos del comprobante de una transacción cuando se verifique una condición cliente, los nombres de los productos PLU, los nombres de...
  • Página 49 PUESTA EN SERVICIO RÁPIDA Proceda con el siguiente, breve pero completo, procedimiento de start-up que le permite empezar a utilizar su caja registradora lo más rápidamente posible. 1. CONFIGURE SU IDIOMA 1. Abra la tapa del compartimiento y coloque el conmutador de control en la posición PRG. 2.
  • Página 50 4. PERSONALICE EL ENCABEZAMIENTO DEL COMPROBANTE 1. Abra la tapa del compartimiento y coloque el conmutador de control en la posición PRG. 2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del encabezamiento del comprobante pulsando repetidamente la tecla [#/NS] hasta que aparezca el mensaje “H01” indicando la primera línea del encabezamiento del comprobante.
  • Página 51 ASOCIAR LA VENTA DE UN ARTÍCULO MÚLTIPLE /INDIVIDUAL, TIPO IMPOSITIVO Y PRECIO ARTÍCULO A UN DEPARTAMENTO La programación de un departamento consiste en asignar la venta de un artículo individual /múltiple y un tipo impositivo. Como opción es posible también asignar al departamento un precio preestablecido. Se puede programar un estado de reparto de 3 cifras utilizando las siguientes opciones: Ventas de artículo individual/múltiple Estado impositivo...
  • Página 52 9. CREAR UNA MEMORIA PARA ARTÍCULOS DE PRECIO FIJO (PLU) 1. Abrir el compartimiento de la impresora y haga deslizar el conmutador de control en la posición PRG. 2. Pulse la tecla [Qty/Time/DW]. Teclee [el número PLU (entre 1 y 200)] y luego pulse la tecla [PLU]. 3.
  • Página 53 12. DEFINA UN NOMBRE CAJERO 1. Abrir el compartimiento de la impresora y haga deslizar el conmutador de control en la posición PRG. 2. Conmute la caja registradora en el modo de definición del nombre de Cajero pulsando repetidamente la tecla [#/NS] hasta que se visualice el mensaje “C01”...
  • Página 54 Informes Financieros X y Z Informes de Control NOTA: Una vez que haya tenido lugar, la lectura "Z" no Los datos de transacción se mantienen en la memoria de la puede ser duplicada, por esta razón asegúrese caja registradora durante todo el tiempo en que el sistema de siempre de tener suficiente papel en la caja pilas de seguridad está...
  • Página 55 Voorwoord Het elektronische kasregister dat wordt beschreven in deze • instelbare tekst op de kassabon; gebruiksaanwijzing is bedoeld als hulpmiddel bij het realiseren • speciale functie voor het afronden van Zwitserse, Deense van een efficiënte bedrijfsvoering. U kunt het product en Zweedse valuta;...
  • Página 56 Uitpakken en opstellen van het kasregister Elektronisch Journaal Open direct na ontvangst van het kasregister de doos en Het kasregister is uitgerust met een elektronisch verwijder voorzichtig alle onderdelen. Voer de volgende journaalgeheugen dat tot 3.000 regels transactiesgegevens stappen uit om het kasregister gereed te maken voor gebruik: kan bevatten.
  • Página 57 13. [1-16] (omzetgroepen 1 t/m 16) - Hiermee kunt u de verkoop van Functies van het toetsenblok een of meer artikelen registreren in een bepaalde omzetgroep. 1. [Feed] (Papierdoorvoer) - Hiermee kunt u het papier voor Als een BTW-tarief is ingesteld, wordt het juiste BTW-bedrag kassabon of journaaloverzicht één regel doorvoeren.
  • Página 58 Displays voor medewerker en klant Resetprocedures van het kasregister Als het kasregister niet meer reageert, bijvoorbeeld tijdens Het kasregister heeft twee VFD-displays (Vacuum Florescent het programmeren, en u het foutsignaal niet kunt stoppen met Displays) met 10 tekens die zowel voor de klant als de de [C] toets, kunt u het kasregister resetten.
  • Página 59 Gereserveerd Programmeren van het kasregister Gereserveerd U kunt het kasregister programmeren om de werking ervan Gereserveerd af te stemmen op uw wensen en eisen. U kunt de 0 = Taal ingesteld op Engels programmeerbare functies o.a. gebruiken voor: 1 = Taal ingesteld op Frans •...
  • Página 60 0 = Waarschuwingssignaal aan het begin van een Tekst programmeren met alfanumeriek transactie als elektronisch journaalgeheugen toetsenblok en tekencodetabel bijna vol is. 1 = GEEN waarschuwingssignaal aan het begin van Om teksten op kassabonnen, PLU-artikelnamen, omzet- een transactie als elektronisch journaalgeheugen groepsnamen, medewerkersnamen en valuta-aanduidingen bijna vol is.
  • Página 61 SNELSTART Voer de volgende korte maar complete procedure uit die nodig is om direct te kunnen gaan werken met uw nieuwe kasregister. 1. UW TAAL INSTELLEN 1. Open de afdekkap van het printercompartiment en schuif de bedieningsschakelaar in de stand PRG. 2.
  • Página 62 4. EEN EIGEN TEKST OPGEVEN VOOR DE KASSABON 1. Open de afdekkap van het printercompartiment en schuif de bedieningsschakelaar in de stand PRG. 2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren van tekst voor kassabonnen door herhaaldelijk op de [#/NS] toets te drukken tot het bericht "H01"...
  • Página 63 VERBINDING VAN VERKOOP EEN/MEERDERE ARTIKELEN, BELASTINGSTATUS EN ARTIKELPRIJS MET EEN AFDELING Het programmeren van een afdeling bestaat uit het toewijzen aan deze afdeling van de verkoop van een/meerdere artikelen en van de belastingstatus. Vervolgens kunt u optioneel een vooraf ingestelde prijs aan een afdeling toewijzen.
  • Página 64 9. CREËREN VAN EEN VASTE PRIJSRAADPLEGING (PLU) 1. Open de afdekkap van het printercompartiment en schuif de bedieningsschakelaar in de stand PRG. 2. Druk op de toets [Qty/Time/DW]. Toets eerst [het PLU getal (van 1 tot 200)] in en druk daarna op de toets [PLU].
  • Página 65 12. EEN MEDEWERKERSNAAM PROGRAMMEREN 1. Open de afdekkap van het printercompartiment en schuif de bedieningsschakelaar in de stand PRG. 2. Zet het kasregister in de modus voor het programmeren van een medewerkersnaam door herhaaldelijk op de [#/NS] toets te drukken tot het bericht "C01" verschijnt ter aanduiding van het eerste medewerkersnummer. 3.
  • Página 66 Managementrapportages Financiële Z- en X-rapportage Transactiegegevens worden in het geheugen van het OPMERKING: Nadat een "Z" overzicht is gemaakt, kan het kasregister bewaard zolang het batterijsysteem in werking niet gekopieerd worden om zeker te zijn dat is. De managementrapportage kan worden afgedrukt met de genoeg papier in het kasregister aanwezig is.
  • Página 67 Introdução • arredondamentos especiais para as moedas da Suiça, A caixa registadora electrónica descrita neste Guia, foi Dinamarca e Suécia. criada para ajudar o seu negócio a funcionar sem problemas • possibilidade de seleccionar a impressão do recibo do pois permite realizar operações de registo eficientes e obter cliente e relatório de gestão em qualquer uma das oito relatórios de gestão exactos.
  • Página 68 Desempacotar e Preparar a Caixa Registo Electrónico Registadora A caixa registadora vem equipada com uma memória elec- trónica para registo, que pode armazenar 3.000 linhas de Quando receber a sua caixa registadora, abra a embalagem dados sobre transacções. O Registo Electrónico (EJ) arma- de cartão e retire cuidadosamente cada componente.
  • Página 69 Durante a programação da legenda, a tecla [0] confirma Funções do Teclado a entrada do caracter seleccionado quando a mesma 1. [Feed] (Alimentação de Papel) – Avança o recibo ou o tecla é repetida e adiciona um espaço entre caracteres. papel do registo uma linha de cada vez;...
  • Página 70 Visor do Operador e do Cliente Operações de Reinicialização da Caixa Registadora A sua caixa registadora vem equipada com dois visores (Vacuum Florescent Displays - VFD) alfanuméricos de 10 Se a caixa registadora não funcionar, por exemplo enquanto dígitos, que permitem uma fácil visualização quer para o programa e não conseguir parar um sinal de erro premindo a cliente quer para o operador, durante uma venda.
  • Página 71 Reservado Programar a Caixa Registadora 0 = Selecção da língua – Inglês Esta caixa registadora pode ser programada para adaptar 1 = Selecção da língua – Francês as suas funções às necessidades específicas do cliente. 2 = Selecção da língua – Alemão Entre as várias funções que podem ser programadas, poderá: 3 = Selecção da língua –...
  • Página 72 0 = Será emitido um sinal sonoro no início de uma Programar Legenda usando o Teclado transacção, se a memória do registo electrónico Alfanumérico e a Tabela de Caracteres estiver quase cheia. Para programar cabeçalhos nos recibos dos clientes, nomes 1 = NÃO será...
  • Página 73 ARRANQUE RÁPIDO Continue com os procedimentos breves, mas completos, para começar a usar a sua caixa registadora o mais rapidamente possível. 1. CONFIGURAR A LÍNGUA 1. Abra a tampa do compartimento da impressora e deslize o botão de controlo para a posição PRG. 2.
  • Página 74 4. PERSONALIZAR A LINHA DE CABEÇALHO DO RECIBO 1. Abra a tampa do compartimento da impressora e deslize o botão de controlo para a posição PRG. 2. Coloque a caixa registadora no modo que permite definir o cabeçalho do recibo,premindo a tecla [#/NS] repetidamente até...
  • Página 75 LIGAR VÁRIOS/UM ÚNICO ITEM DE VENDA, ESTADO DE IMPOSTO E PREÇO DO ITEM A UM DEPARTAMENTO Programar um departamento consiste em atribuir vários/um único item de venda e estado de impostos a esse departamento. Pode depois opcionalmente atribuir um preço pré-definido ao departamento. Pode programar um estado de departamento com 3 dígitos utilizando as seguintes opções: Vários/Um Único Item de venda Estado do imposto...
  • Página 76 9. CRIAR UMA PESQUISA DE PREÇO FIXO (PLU) 1. Abra a tampa do compartimento da impressora e deslize o botão de controlo para a posição PRG. 2. Prima a tecla [Qty/Time/DW]. Digite [o número PLU (entre 1 e 200)] e depois prima a tecla [PLU]. 3.
  • Página 77 12. PROGRAMAR O NOME DE UM FUNCIONÁRIO 1. Abra a tampa do compartimento da impressora e deslize o botão de controlo para a posição PRG. 2. Coloque a caixa registadora no modo de definição de nome de funcionário (clerk) premindo repetidamente a tecla [#/NS] até...
  • Página 78 Relatórios de Gestão Relatório Financeiro X e Z NOTA: Uma vez feita uma leitura “Z”, ela não poderá ser Os dados da transacção são mantidos na memória da caixa registadora desde que o sistema de segurança através de duplicada, por isso assegure-se que tem papel sufici- ente na caixa registadora.
  • Página 79 Indledning Dette er et brugervenligt og driftsikkert elektronisk • Mulighed for udskrivning af kundebon og chefrapport på kasseapparat som gør kassefunktion og ekspeditionen i et af otte sprog (engelsk, fransk, tysk, spansk, hollandsk, forretning let og effektiv, med klare og akkurate omsætningstal portugisisk, dansk og svensk).
  • Página 80 Udpakning og opsætning af Elektronisk journal kasseapparatet Kasseapparatet er udstyret med en elektronisk journal, hvis hukommelse kan indeholde 3.000 transaktionsdata-linier. Så snart De har modtaget kasseapparatet, åbner De kassen Den Elektroniske Journal (EJ) gemmer alle boner og Z1 og tager forsigtigt hver del ud. Kontrollér alle dele. finansrapporter fra salgstransaktioner, som er registreret i For opsætning af kasseapparatet, følg de 6 nedenstående REG1 eller REG2 tilstanden, så...
  • Página 81 13. [1-16] (Varegrupper 1-16). Brugt til indtastning af et enkelt Tastfunktioner salg eller flersalg i en bestemt varegruppe. Moms bliver 1. [Feed] (Papirfremføring) – Fører strimlen eller lagt til, hvis momssatsen er oprettet. Varegruppe totaler er journalpapiret en enkelt linie frem. Fremfører papiret vist chefrapporten.
  • Página 82 Ekspedient og kundedisplay Sletningsprocedurer Deres kasseapparat er udstyret med to 10-cifret Hvis kasseapparatet ikke virker, for eksempel under alfanumeriske vakuum fluorescerende displays (VFD), der programmering, og fejlsignalet ikke kan stoppes ved at man tillader en let læsning for både kunden og ekspedienten trykker på...
  • Página 83 Ikke i brug Programmering af kasseapparatet Ikke i brug De kan programmere kasseapparatet så det tilpasses efter Deres behov. Her er nogle af de mange programmerbare 0 = Sprogvalg – Engelsk muligheder: 1 = Sprogvalg – Fransk 2 = Sprogvalg – Tysk •...
  • Página 84 0 = Advarselstone udsendes i starten af en Programmering af tekst ved brug af det transaktion med den elektroniske journals alfanumeriske tastatur og karakterkode hukommelse er næsten fuld. tabellen 1 = Advarselstone udsendes IKKE i starten af en transaktion med den elektroniske journals Det alfanumeriske tastatur og karakterkode tabellen bruges hukommelse næsten fuld.
  • Página 85 HURTIG OPSTART Fortsæt med den følgende korte, men komplette, opstartsprocedure, som hurtigt og nemt, sætter Dem i stand til at tage kasseapparatet i brug. 1. INDSTILLING AF SPROG 1. Åbn printerlåget og sæt kontrolknappen i PRG position. 2. Tast [11] efterfulgt af [1] og [RA/FC] for at printe på fransk, [11] efterfulgt af [2] og [RA/FC] for at printe på tysk, [11] efterfulgt af [3] og [RA/FC] for at printe på...
  • Página 86 4. KASSEBON OVERSKRIFTER 1. Åbn printerlåget og sæt kontrolknappen i PRG position. 2. Indstil kasseapparatet til at modtage alfanumeriske karakterer, ved at trykke et vist antal gange på [#/NS] tasten, indtil displayet viser „H01“. („H01“ står for den første linie på kassebonhovedet). 3.
  • Página 87 OPRETTELSE AF VAREGRUPPER Programmering af varegrupper består af 3 trin: Enkelt eller flersalgs varegruppe, valg af moms status og varegruppens pris. Hvis ønsket kan hver varegruppe programmeres med en førindsat pris. Ydermere, er det muligt at skrive en betegnelse for hver varegruppe. Gør som følger: Enkelt eller flersalgs varegruppe Moms status 0 = Flersalgs varegruppe...
  • Página 88 9. PROGRAMMERING AF FASTE PLU PRISER 1. Åbn printerlåget og sæt kontrolknappen i PRG position. 2. Tryk på [Qty/Time/DW] tasten. Tast et [ PLU nummer (mellem 1 og 200)] og tryk på [PLU] tasten. 3. Tast varepris [unit price] for varegruppen. 4.
  • Página 89 12. EKSPEDIENTNAVNE 1. Åbn printerlåget og sæt kontrolknappen i PRG position. 2. Indstil kasseapparatet til at modtage alfanumeriske karakterer, ved at trykke et vist antal gange på [#/NS] tasten, indtil displayet viser „C01“, som står for det første den første ekspedient. 3.
  • Página 90 Chefrapporter Udskriv X og Z finansrapport NB: Hvis De har valgt „Z“ udskrivning, kan rapporten ikke Transaktionsdata gemmes i kasseapparatets hukommelse, kopieres, så sørg for at der er tilstrækkelig med papir i så længe backup batterierne fungerer. kasseapparatet. Chefrapporter kan udskrives med kontrolknappen enten i X Udskriv en X eller Z finansrapport som følger: eller Z position.
  • Página 91 Inledning Det elektroniska kassaregistret som beskrivs i den här • kundanpassning av sidhuvud för försäljningskvitton; handboken har konstruerats för att vara till hjälp för ett • speciella avrundningsfunktioner för schweizisk, dansk regelmässigt utövande av verksamheten genom att och svensk valuta; ombesörja effektiva registeroperationer och noggranna •...
  • Página 92 Packa upp och ställa in kassaregistret Elektronisk Journal Kassaregistret är utrustat med ett minne för den elektroniska Så snart du tar emot kassaregistret ska du öppna lådan som journalen och kan innehålla upp till 3.000 rader använts vid transporten och varsamt dra ut varje komponent. transaktionsdata.
  • Página 93 Tangentbordsfunktioner 13. [1-16] (Varugrupper 1 - 16) – Används för att knappa in enskilda eller multipla försäljningar till en viss varugrupp. 1. [Feed] (Pappersmatning) – Avancerar kvittot eller Momsen läggs automatiskt till, om en momssats har ställts journalpappret en rad; när tangenten hålls nertryckt in.
  • Página 94 Displayer för expedit och kund Ingrepp för återställning av kassaregister Kassaregistret är försett med två 10-siffriga alfanumeriska I det fall kassaregistret inte skulle fungera, t ex medan du vakuum fluorescerande displayer (VFD) vilka möjliggör lätt programmerar, och det inte går att stoppa felsignalen genom att läsning både för kunden och expediten under trycka på...
  • Página 95 Reserverad Programmering av kassaregister Reserverad Det här kassaregistret kan programmeras så att dess funktioner anpassas till dina specifika behov. Bland de 0 = Val av språk – Engelska funktioner som kan programmeras går det till exempel att: 1 = Val av språk – Franska 2 = Val av språ...
  • Página 96 0 = En Varningspipsignal kommer att höras vid Programmering av rubriker genom start av en transaktion i en elektronisk användning av det alfanumeriska journals minne tillstånd nästan full. tangentbordet och teckentabellen 1 = En varningspipsignal kommer INTE att höras vid start av en transaktion i en elektronisk journals För programmering av sidhuvuden för kundkvitton, PLU minne tillstånd nästan full.
  • Página 97 KOMMA SNABBT I GÅNG Gå nu igenom den följande kortfattade, men fullständiga, igångsättningsproceduren vilken gör det möjligt att använda kassaregistret så snabbt som möjligt. 1. STÄLLA IN ÖNSKAT SPRÅK 1. Öppna locket till skrivaren och för kontrollknappen till läget PRG. 2.
  • Página 98 4. KUNDANPASSA KVITTOTS SIDHUVUD 1. Öppna locket till skrivaren och för kontrollknappen till läget PRG. 2. Koppla kassaregistret till läget för definition av kvittots sidhuvud genom att upprepade gånger trycka på [#/NS] tangenten tills meddelandet “H01” visas för att indikera den första raden på kvittots sidhuvud. 3.
  • Página 99 LÄNKA EN MULTIPEL/ENSKILD ARTIKELFÖRSÄLJNING, SKATTESTATUS OCH ARTIKELPRIS TILL EN VARUGRUPP Vid programmering av en varugrupp tilldelas en multipel/enskild artikelförsäljning och ett skattestatus till denna. Det går sedan att valfritt tilldela ett förinställt pris till varugruppen. Ett tresiffrigt varugruppsstatus kan programmeras genom användning av följande optioner: Multipel/Enskild artikelförsäljning Skattestatus 0 = Multipel artikelförsäljning 00 = Ej beskattningsbar...
  • Página 100 9. SKAPA ETT FAST REFERENSPRIS (PLU) 1. Öppna locket till skrivaren och för kontrollknappen till läget PRG. 2. Tryck på [Qty/Time/DW] tangenten. Knappa in [PLU numret (mellan 1 och 200)] och tryck sedan på [PLU] tangenten. 3. Knappa in det [unit price] du önskar tilldela till PLU. 4.
  • Página 101 12. DEFINIERA ETT EXPEDITNAMN 1. Öppna locket till skrivaren och för kontrollknappen till läget PRG. 2. Koppla kassaregistret till läget för definition av expeditnamn genom att upprepade gånger trycka på [#/NS] tangenten tills meddelandet „C01“ visas och indikerar det första expeditnumret. 3.
  • Página 102 Administrationsrapporter Räkenskapsrapport i läget X och Z OBS: Efter det att en “Z” läsning har gjorts kan denna inte Transaktionsdata bevaras i kassaregistrets minne så länge dupliceras, se därför till att kassaregistret har tillräckligt batteriets back-up system är funktionsdugligt. med papper. Administrationsrapporten kan skrivas ut när kontrollknappen står antingen i läget X eller Z.
  • Página 103 Code 506661B-01...