Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Digital Blood Pressure Monitor
Model UA-1020-W
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
Manuale di Istruzioni
Instructiehandleiding
Instrukcja obsługi
1WMPD4002954D
Bruksanvisning
Ohjekirja
使用手冊
Talimat Kılavuzu
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
English
Original
Français
Traduction
Español
Traducción
Italiano
Traduzione
Nederlands
Vertaling
Svenska
Översättning
Suomi
Käännös
Polski
Tłumaczenie
中文
翻譯
TÜRKÇE
Çeviri
‫ﻋﺭﺑﻲ‬
‫ﺗﺭﺟﻣﻪ‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‬
loading

Resumen de contenidos para AND UA-1020-W

  • Página 1 Digital Blood Pressure Monitor Model UA-1020-W Instruction Manual English Original Manuel d’instructions Français Traduction Manual de Instrucciones Español Traducción Manuale di Istruzioni Italiano Traduzione Instructiehandleiding Nederlands Vertaling Svenska Bruksanvisning Översättning Ohjekirja Suomi Käännös Instrukcja obsługi Polski Tłumaczenie 使用手冊 中文 翻譯...
  • Página 3 WHO Classification Indicator ..........19 About Blood Pressure ............20 What is Blood Pressure? ..........20 What is Hypertension and How is it Controlled? ....20 Why Measure Blood Pressure at Home? ......20 WHO Blood Pressure Classification ......... 20 Blood Pressure Variations ..........
  • Página 4 Precision components are used in the construction of this device. Extremes in temperature, humidity, direct sunlight, shock or dust should be avoided. Clean the device and cuff with a dry, soft cloth or a cloth dampened with water and a neutral detergent. Never use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean the device or cuff.
  • Página 5 If you have had a mastectomy, please consult a doctor before using the device. Do not let children use the device by themselves and do not use the device in a place within the reach of infants. It may cause accidents or damage.
  • Página 6 Pressure Settings Display MEMORY IHB/AFib symbol Cuff Fit Error Symbol Systolic Pressure Movement Error Symbol TriCheck Symbol Diastolic Pressure Heart Mark WHO Classification Indicator and Pressure Bar Indicator Pulse Rate Battery Indicator AM / PM Mark Clock Display English 4...
  • Página 7 Symbols Symbols that are printed on the device case and the AC adapter Symbols Function / Meaning Recommended Action Standby and Turn the device on. Battery installation guide Direct current Serial number Date of manufacture Type BF: Device, cuff and tubing are designed to provide special protection against electrical shocks.
  • Página 8 Try the measurement again. Unstable blood pressure due to Remain still during movement during measurement. measurement. The systolic and diastolic values are within 10 mmHg of each other. The pressure value did not increase Fasten the cuff correctly, during the inflation.
  • Página 9 Operation Mode 1. Normal Measurement Press the START button. Blood pressure is measured and data is stored within the device. The device can store the last ninety sets of data in memory automatically. 2. Recalling the Data Press the button to recall the data in memory.
  • Página 10 When (LOW BATTERY mark) blinks on the display, replace all batteries with new ones. Do not mix old and new batteries. It may shorten the battery life, or cause the device to malfunction. Replace the batteries two seconds or more after the device turns off.
  • Página 11 When disconnecting the AC adapter from the electrical outlet, grasp and pull the AC adapter body out of the outlet. When disconnecting the AC adapter plug from the blood pressure monitor, grasp and pull the AC adapter plug out of the monitor. English 9...
  • Página 12 2. Select the year using the button. Press the SET button to set the current year and move to month/day selection. The date can be set anywhere between the years 2010 Month and 2059. 3. Select the month using the button.
  • Página 13 The arm size is printed on each cuff. The index and proper fit range, on the cuff, tell you if you are applying the correct cuff. (Refer to Table "Symbols that are printed on the cuff" on the next page)
  • Página 14 Proper fit range for the small adult cuff. It's printed on the small adult cuff. Use the adult cuff instead It's printed on the large adult cuff and of the large adult cuff or small adult cuff. small adult cuff.
  • Página 15 For the most accurate blood pressure measurement: Sit comfortably on a chair. Rest your arm on the table. Do not cross your legs. Keep your feet flat on the floor and straighten your back. Relax for about five to ten minutes before measurement.
  • Página 16 SET Pressure” on the next page. When the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure readings Measurement and pulse rate are displayed. in progress The cuff exhausts the remaining air and deflates completely. Systolic pressure Press the button to turn the device off. START...
  • Página 17 Measurements The UA-1020-W is designed to detect the pulse and to inflate the cuff to a systolic pressure level automatically. If re-inflation occurs repeatedly, use the following methods. Measurement with the SET Pressure During the blood pressure measurement, re-inflation may occur.
  • Página 18 An individual's blood pressure varies constantly, depending on what you are doing and what you have eaten. What you drink can have a very strong and rapid effect on your blood pressure.
  • Página 19 After one minute, the second First measurement measurement starts. When the measurement is complete, the average readings of the first and second measurements are displayed, then a one-minute countdown starts for Results of the the third measurement. first measurement...
  • Página 20 Note: This device stores the last ninety sets of data in memory automatically. 1. Press the button. Press The average of all measurements and the number of data are displayed. Average systolic (If no data, “0” is displayed. Press the...
  • Página 21 IHB/AFib indicator frequently. What Is The AFib? The heart contracts due to electrical signals occurring in heart and sends blood through the body. Atrial fibrillation (AFib) occurs when the electrical signal in the atrium becomes confused and leads to disturbances in the pulse interval.
  • Página 22 30 to 50 mmHg due to various conditions during the day. In hypertensive individuals, variations are even more pronounced. Normally, the blood pressure rises while at work or play and falls to its lowest levels during sleep. So, do not be overly concerned by the results of one measurement.
  • Página 23 (Measured every five minutes) normal blood pressure. Regular readings give Systolic a more comprehensive blood pressure history. Be sure to note the date and time when recording your blood pressure. Consult your doctor to interpret your blood pressure data. Diastolic...
  • Página 24 Maintenance Do not open the device. It uses delicate electrical components and an intricate air unit that could be damaged. If you cannot fix the problem using the troubleshooting instructions, contact the authorized dealer in your area or our customer service department. The A&D customer service will provide technical information, spare parts and units to authorized dealers.
  • Página 25 IP classification is the degrees of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12 mm diameter and greater such as a finger. This device is not protected against water.
  • Página 26 MEMO English 24...
  • Página 27 Sommaires Chers clients ................. 2 Remarques préliminaires ............2 Précautions ................2 Nomenclature ............... 4 Symboles ................5 Mode opératoire ..............7 Utilisation de l’appareil ............8 Mise en place / Remplacement des piles ........8 Branchement du tuyau d’air ............9 Branchement de l’adaptateur secteur ..........
  • Página 28 Chers clients Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre électronique A&D de dernière génération. Conçu pour faciliter son utilisation et augmenter sa précision il vous donnera au quotidien des mesures précises de la pression sanguine. Lisez ce manuel entièrement et soigneusement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Página 29 Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère. Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge temporaire sur le bras.
  • Página 30 Nomenclature Connecteur de courant continu Affichage Bouton Bouton Bouton REGLAGES Prise de connexion d’air Bouton START (mise en marche) Connecteur d’air Tuyau d’air Plage d’accord Marque de appropriée position de l’artère Brassard Marque d’index Couvercle logement des piles Logement des piles Piles 1,5 V (R6P, LR6 ou AA) Moyenne...
  • Página 31 Symboles Symboles imprimés sur l’appareil et sur l’adaptateur secteur Symboles Fonction / Signification Action recommandée Pour allumer ou éteindre l’appareil Repères pour installer les piles Courant continu Numéro de série Date de fabrication Type BF: L’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été...
  • Página 32 Symboles Fonction / Signification Action recommandée La lecture peut être à l’origine d’une valeur Symbole affiché pendant la mesure si erronée. Attachez le le brassard n’est pas assez serré. brassard correctement, et recommencez la mesure. Les mesures précédentes conservées dans la MEMOIRE. Données moyennes BATTERIE CHARGÉE Indicateur de tension des piles pendant...
  • Página 33 Mode opératoire 1. Mesure normale avec les données conservées Appuyez sur le bouton START. La pression sanguine est mesurée et les données sont conservées dans l’appareil. Cet appareil peut conserver les 90 dernières données automatiquement dans la MEMOIRE. 2. Rappel des données en mémoire Appuyez sur le bouton pour rappeler les données.
  • Página 34 Utilisation de l’appareil Mise en place / Remplacement des piles Etape 1 1. Enlevez le couvercle du logement des piles. Etape 3 Etape 1 2. Enlevez des piles usées et insérez des piles neuves dans le logement en respectant bien les polarités (+ et -) Etape 2 indiquées.
  • Página 35 Utilisation de l’appareil Branchement du tuyau d’air Connecteur d’air Insérez fermement la prise de connexion d’air dans le connecteur d’air. Prise de connexion d’air Branchement de l’adaptateur secteur Fiche de l'adaptateur Introduire la fiche de l'adaptateur secteur secteur dans le connecteur de courant continu. Brancher ensuite l’adaptateur sur une prise de courant.
  • Página 36 Utilisation de l’appareil Réglage de l’horloge de l’appareil Appuyez Régler l’horloge avant d’utiliser l’appareil. Année 1. Appuyez sur le bouton REGLAGES jusqu’à ce que les nombres commencent à clignoter. 2. Choisissez l’année en utilisant le bouton Appuyez sur le bouton REGLAGES pour valider le choix et passer au réglage du mois.
  • Página 37 Utilisation de l’appareil Choix du brassard L’utilisation d’un brassard adapté à la morphologie du patient est importante pour un résultat précis. Si la taille du brassard n’est pas appropriée il peut en résulter l’affichage de valeurs erronées. La taille du brassard (circonférence du biceps) est imprimée sur chaque brassard. L’index et la plage d’accord appropriée sur le brassard vous indiquent si vous mettez le brassard correctement.
  • Página 38 Utilisation de l’appareil Symboles imprimés sur le brassard Symboles Fonction/Description Action recommandée Réglez la marque ● sur l’artère du Marque de position de l’artère bras supérieur ou alignez-la sur l'annulaire sur l'intérieur du bras. ▲ Index Numéro du catalogue Plage d’ajustement appropriée pour le brassard adulte.
  • Página 39 Utilisation de l’appareil Comment faire des mesures correctes Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine : Asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez le bras sur la table. Ne croisez pas les jambes. Gardez les pieds au sol et tenez le dos bien droit. Se relaxer pendant 5 à...
  • Página 40 Les mesures Avant la mesure, voir «Consignes et observations pour une mesure correcte» à la page 16. Mesure normale Au niveau du cœur Asseyez-vous confortablement en mettant le brassard au bras (gauche de préférance). Appuyez sur le bouton START (mise en marche). START Appuyez Tous les segments de l’affichage apparaissent.
  • Página 41 Les mesures Le Modèle UA-1020-W est étudié pour détecter le pouls et pour gonfler le brassard jusqu’au niveau de la pression systolique automatiquement. Si un nouveau gonflage se produit de manière répétée, utilisez les méthodes suivantes. Mesure avec la pression configurée Pendant la mesure de la pression sanguine, un nouveau gonflage peut survenir.
  • Página 42 Consignes et observations pour une mesure correcte Asseyez-vous confortablement. Posez le bras sur une table, la paume dirigée vers le haut et le brassard au même niveau que le cœur. Détendez-vous pendant cinq à dix minutes avant de commencer la mesure.
  • Página 43 Mesure à l'aide du mode TriCheck Appuyez sur le bouton START Tous les segments de l’affichage apparaissent. Puis, zéro (0) s’affiche en clignotant un instant. Au niveau du cœur Puis, la première mesure démarre Lorsque les mesures sont finies, les START Appuyez lectures des pressions systoliques et...
  • Página 44 Rappel des données mémorisées Note: Cet appareil mémorise les 90 dernières mesures. Appuyez 1. Appuyez sur le bouton La moyenne des données de toutes les mesures et le nombre de données sont affichés. Pression systolique moyenne (S'il n'y a pas de données, « 0 » s'affiche. Pression diastolique moyenne Appuyez sur le bouton Pouls moyen...
  • Página 45 Qu’est ce que l’indicateur de RCI/FA? Lorsque le moniteur détecte un rythme irrégulier pendant les mesures, l’indicateur de RCI/FA apparaît à l’écran avec les valeurs mesurées. Note: Nous vous recommandons de contacter votre médecin si vous voyez fréquemment cet indicateur de RCI/FA : Qu’est-ce que la FA? Le cœur se contracte en raison des signaux électriques se produisant dans le cœur et envoie le sang dans tout le corps.
  • Página 46 Pression sanguine Qu'est-ce que la pression sanguine? La pression sanguine est la force avec laquelle le sang vient frapper contre les parois des artères. La pression systolique se produit lorsque le cœur se contracte. La pression diastolique se produit lorsque le cœur se détend. La pression sanguine est mesurée en millimètre de mercure (mmHg).
  • Página 47 Mesurez votre tension tous les jours à la même heure (en suivant la procédure décrite dans ce manuel) pour connaître votre pression sanguine normale. Ces mesures quotidiennes vous permettront d’établir un relevé plus complet de votre tension. Veillez à bien noter la date et l'heure lorsque vous enregistrez votre pression.
  • Página 48 2 ans pour s’assurer de son fonctionnement correct et de sa précision. Veuillez contacter votre revendeur agréé A&D pour l’entretien Fiche technique Type UA-1020-W Méthode de mesure Mesure oscillométrique Plage de mesure Pression : de 0 à 299 mmHg Pression systolique : de 60 à...
  • Página 49 Condition de stockage / transport de -20 à + 60 °C (hum. rel. de 10 à 95 %) de 700 à 1060 hPa Dimensions environ 140 [l] x 60 [h] x 105 [p] mm Protection Appareil: IP20 Poids environ 285 g sans les piles Partie appliquée Brassard Type BF Durée de vie utile...
  • Página 50 MEMO Français 24...
  • Página 51 ÍNDICE Estimados clientes ....................2 Observaciones preliminares .................. 2 Precauciones ......................2 Partes de identificación de componentes ..............4 Símbolos ......................... 5 Modo de operación ....................7 Uso del monitor ...................... 8 Instalación/Cambio de las pilas ........8 Conexión de la manguera de aire ........9 Conexión del adaptador de CA .........
  • Página 52 Estimados clientes FELICIDADES. Usted ha comprado un monitor de presiones sanguíneas A&D, el aparato tecnológico más avanzado y más fácil de usar actualmente en el mercado. Se recomienda leer este manual de instrucciones detenidamente antes de usarlo por primera vez. Observaciones preliminares Este aparato se ajusta a la Directiva Europea 93/42 EEC para productos médicos.
  • Página 53 Cuando se reutiliza el aparato, confirme que el aparato esté limpio. No modifique el aparato. Puede provocar accidentes o daños al aparato. Para medir la presión sanguínea, el brazo debe ser apretado por el brazalete lo suficiente como para detener temporalmente el flujo sanguíneo a través de la arteria.
  • Página 54 Partes de identificación de componentes Jack de CC Pantalla Botón Botón Tapón del conector Botón AJUSTAR de aire Botón START Zócalo de aire Manguera de aire Marca de posición Rango de colocación de la arteria Brazalete Marca índice Cubierta de pilas Compartimiento de pilas Pilas de 1,5 V (R6P, LR6 o AA)
  • Página 55 Símbolos Símbolos impresos en la carcasa del aparato y en el adaptador de CA Símbolos Función / Significado Acción recomendada Aparato en “standby” y botón de encendido Guía para instalación de pilas Corriente continua Número de serie Fecha de fabricación Tipo: BF;...
  • Página 56 Símbolos Función / Significado Acción recomendada La lectura puede ofrecer Símbolo que aparece durante la un valor incorrecto. Coloque el brazalete medición cuando el brazalete no está correctamente, y vuelva a bien ajustado. medir otra vez. Las mediciones previas almacenadas en la memoria.
  • Página 57 Modo de operación 1. Medición normal con los datos almacenados Presione el botón START. Se mide la presión sanguínea y sus datos se almacenan en el aparato. El aparato puede almacenar los últimos 90 datos automáticamente en la memoria 2. Revisión de los datos de la memoria Presione el botón para revisar los datos.
  • Página 58 Uso del monitor Instalación/Cambio de las pilas Paso 1 1. Retire la cubierta de pilas. Paso 3 2. Retire las pilas usadas e inserte las Paso 1 nuevas en el compartimiento tal como se describe, respetando las polaridades (+ y -) de las pilas.
  • Página 59 Uso del monitor Conexión de la manguera de aire Zócalo de aire Inserte firmemente el tapón del conector de aire en el zócalo de aire. Tapón del conector de aire Conexión del adaptador de CA Inserte enchufe adaptador de CA en el jack de Enchufe adaptador de CA CC.
  • Página 60 Uso del monitor Presione Ajuste del reloj incorporado Ajuste el reloj antes de usarlo. Año 1. Presione el botón AJUSTAR hasta que los dígitos comiencen a destellar. 2. Seleccione el año utilizando el botón Presione el botón AJUSTAR para ajustar el año en curso y pase a la selección del mes/día.
  • Página 61 Uso del monitor Selección del brazalete correcto La selección de un brazalete de tamaño correcto es importante para la lectura correcta. Si el brazalete no es de tamaño correcto, la lectura puede indicar un valor incorrecto de la presión sanguínea. El tamaño del brazo está...
  • Página 62 Uso del monitor Símbolos impresos en el brazalete Símbolos Función/Significado Acción recomendada Ajuste la marca ● en la arteria del Marca de posición de la arteria brazo o de forma alineada con el dedo ● anular en la parte interior del brazo. ▲...
  • Página 63 Uso del monitor Para efectuar mediciones correctas Tenga en cuenta lo siguiente para una óptima precisión en la medición de la tensión arterial: Siéntese cómodamente en una silla. Apoye su brazo sobre la mesa. No cruce las piernas. Mantenga los pies en el suelo y enderece la espalda. Relájese durante unos 5 a 10 minutos.
  • Página 64 Mediciones Antes de la medición, lea “Notas para mediciones correctas” en la página 16. Medici n normal ó A nivel del corazón brazalete Coloque el en su brazo (brazo izquierdo preferiblemente). Siéntese tranquilamente durante la medición. Presione el botón START. Presione START Aparecen brevemente todas las secciones de...
  • Página 65 Mediciones El modelo UA-1020-W está diseñado para detectar el pulso, inflando automáticamente el brazalete hasta el nivel de presión sistólica. Si la reinflación se produce de forma repetida, utilice los siguientes métodos. Medición con la presión ajustada Durante la medición de la presión sanguínea, puede producirse una reinflación.
  • Página 66 Notas para mediciones correctas Siéntese cómodamente. Coloque el brazo sobre una mesa con la palma hacia arriba y el brazalete al mismo nivel que el corazón Relájese por unos cinco o diez minutos antes de iniciar la medición. Si se encuentra agitado o deprimido debido a un estrés emocional, la medición reflejará...
  • Página 67 Medición utilizando el modo TriCheck Presione el botón START Aparecen brevemente todas secciones de la pantalla. A continuación, parece cero (0) parpadeando brevemente A nivel del corazón Luego comienza la primera medición. Al término de la medición, se visualizan Presione START las lecturas de las tensiones sistólica y diastólica y frecuencia del pulso.
  • Página 68 Revisión de los datos de la memoria Nota: Este aparato almacena en la memoria las últimas 90 mediciones. Presione 1. Presione el botón Aparece el promedio de datos de todas Presión sistólica media las mediciones y el número de datos. (Si no hay datos, aparece “0”.
  • Página 69 ¿ Qué es el indicador de LI/FibA? Si el monitor detecta un ritmo irregular durante las mediciones, aparecerá el indicador LI/FibA en la pantalla con los valores de medición. Nota: Le recomendamos que consulte a su médico si ve el símbolo LI/FibA con frecuencia.
  • Página 70 Aspectos sobre la tensión arterial ¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La tensión sistólica ocurre cuando el corazón se contrae, y la tensión diastólica ocurre cuando el corazón se expande. La presión sanguínea se mide en milímetros de mercurio (mmHg).
  • Página 71 La tensión arterial normalmente se eleva cuando se está trabajando o jugando y baja a sus niveles más bajos al dormir. Por lo tanto, no se preocupe demasiado de los resultados de una sola medición. Mídase la tensión arterial a la misma hora todos los días usando el procedimiento descrito en este manual y tenga conocimiento de su tensión normal.
  • Página 72 No obstante se recomienda someter el monitor a la inspección cada 2 años a fin de asegurar el funcionamiento y la precisión adecuadas. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor autorizado o A&D para su mantenimiento. Datos técnicos Tipo: UA-1020-W Método de medición: Medición oscilométrica Rango de medición: Tensión: 0 a 299 mmHg Tensión sistólica: 60 a 279 mmHg...
  • Página 73 Dimensiones: Aprox. 140 [An] x 60 [Al] x 105 [Pr] mm Peso: Aprox. 285 g, excluyendozlas pilas Protección de admisión Aparato: IP20 Pieza aplicada Brazalete Tipo BF Vida útil Aparato: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Brazalete: 2 años (cuando se usa seis veces al día) Adaptador de CA: 5 años (cuando se usa seis veces al día) Accesorio: Adaptador de El adaptador se conecta a la fuente de alimentación casera.
  • Página 74 MEMO Español 24...
  • Página 75 Indice Introduzione ................2 Norme precauzionali .............. 2 Note per il corretto utilizzo ............ 2 Identificazione delle parti ............4 Simboli .................. 5 Modalità operative ..............7 Preparazione del misuratore ..........8 Installazione / Sostituzione delle batterie ........... 8 Collegamento del bracciale allo strumento ..........9 Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica ...........
  • Página 76 Introduzione Gentile Cliente, la ringraziamo per aver acquistato il Misuratore Elettronico della Pressione Arteriosa A&D. Concepito per una facilità di uso ed alta precisione, il nostro prodotto la aiuterà a controllare la pressione arteriosa quotidianamente. Raccomandiamo di leggere con cura questo manuale prima di utilizzare il misuratore per la prima volta.
  • Página 77 Quando si utilizza l'alimentatore a rete elettrica, assicurarsi che questo sia facilmente scollegabile dalla presa elettrica in caso di necessità. Quando si riutilizza il dispositivo, verificare che sia pulito. Non modificare il dispositivo. L'apporto di modifiche può causare incidenti o danni al dispositivo stesso.
  • Página 78 Identificazione delle parti Jack a CC Display a cristalli liquidi Pulsante Pulsante Pulsante CONFIGURAZIONE Spina innesto aria Pulsante START (AVVIO) Presa d’aria Tubo prolunga Indicatore di scelta del Simbolo di indicazione bracciale adeguato posizione arteria brachiale Bracciale Indicatore di posizione Coperchio vano batterie Vano batterie Batterie da 1,5 V...
  • Página 79 Simboli Simboli impressi sulla confezione del dispositivo e sull'alimentatore a rete elettrica Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata Posizionare l’apparecchio in modalità standby, quindi collegarlo Guida all'installazione delle batterie Corrente continua Numero di matricola Data di produzione Tipo BF: dispositivo, bracciale e tubi sono stati progettati al fine di garantire una protezione particolare contro eventuali scosse elettriche...
  • Página 80 Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata La lettura potrebbe presentare un valore Simbolo visualizzato in fase di incorretto. Applicare e stringere misurazione se il bracciale è allentato. adeguatamente il bracciale e ripetere la misurazione. Misurazioni precedenti MEMORIZZATE. Valori medi BATTERIE CARICHE Indicatore di stato di carica delle batterie durante la misurazione.
  • Página 81 Modalità operative 1. Misurazione normale con memorizzazione dei dati Premere il pulsante START. La pressione arteriosa viene misurata e i dati sono memorizzati nel dispositivo. Sono memorizzati automaticamente gli ultimi 90 valori di pressione. 2. Richiamo dei dati Premere il pulsante per richiamare i dati.
  • Página 82 Preparazione del misuratore Installazione / Sostituzione delle batterie 1. Rimuovere il coperchio del vano batterie. Procedura 1 2. Rimuovere le batterie esaurite ed inserire Procedura 3 Procedura 1 le nuove batterie, rispettando le polarità (+ e -) come indicato nella figura a lato. Utilizzare esclusivamente batterie R6P, LR6 o AA.
  • Página 83 Preparazione del misuratore Collegamento del bracciale Presa d’aria allo strumento Inserire fermamente la spina innesto aria nella presa d’aria. Spina innesto aria Collegamento dell’alimentatore a rete elettrica Inserire la spina dell’alimentatore nel jack a CC. Spina dell’alimentatore Inserire successivamente l’alimentatore nella presa elettrica.
  • Página 84 Preparazione del misuratore Premere Regolazione dell'orologio incorporato Regolare l'orologio prima dell'uso. Anno 1. Premere il pulsante CONFIGURAZIONE finché le cifre iniziano a lampeggiare. 2. Agendo sul pulsante , selezionare l'anno. Premere il pulsante CONFIGURAZIONE per impostare l'anno attuale e conseguentemente per selezionare il mese ed il giorno.
  • Página 85 Preparazione del misuratore Come scegliere il bracciale corretto L’uso della dimensione corretta di un bracciale è importante per una lettura precisa. Se il bracciale non presenta la dimensione corretta, la lettura potrebbe produrre un valore incorretto della pressione sanguigna. La dimensione del braccio è stampata su ogni bracciale. Il simbolo e l'indicatore di scelta del bracciale adeguato determinano se è...
  • Página 86 Preparazione del misuratore Simboli stampati sul bracciale Simboli Funzione/Significato Azione raccomandata Posizionare il simbolo ● Simbolo di indicazione posizione arteria sull’arteria del braccio o in ● brachiale allineamento con il dito anulare nella parte interna del braccio. ▲ Indice Numero di catalogo Gamma adatta a bracciale per adulti.
  • Página 87 Preparazione del misuratore Consigli per l’esecuzione di misurazioni corrette Per garantire la migliore precisione delle rilevazioni suggeriamo di: Sedersi comodamente su una sedia. Appoggiare il braccio sul tavolo. Non incrociare le gambe. Tenere i piedi appoggiati al suolo e raddrizzare il dorso. Prima di procedere alla misurazione rilassarsi per 5 -10 minuti.
  • Página 88 Misurazione della pressione Prima di eseguire la misurazione, consultare “Note per una misurazione corretta” a pagina Misurazione standard Applicare il bracciale preferibilmente sul braccio sinistro Al livello del allo stesso livello del cuore. Durante la misurazione cuore rimanere quanto più possibile fermi e rilassati. Premere il pulsante START .
  • Página 89 Misurazione della pressione Il modello UA-1020-W è stato progettato per rilevare in modo completamente automatico la pressione e la frequenza cardiaca. Se il gonfiaggio si ripete, applicare i metodi indicati di seguito. Misurazione con impostazione della pressione desiderata Durante la fase di misurazione della pressione arteriosa potrebbe azionarsi il rigonfiaggio.
  • Página 90 Note per una misurazione corretta Sedersi in una posizione comoda. Appoggiare il braccio su un tavolo con il palmo della mano rivolto verso l’alto e con il bracciale alla stessa altezza del cuore. Rilassarsi per circa 5 - 10 minuti prima di effettuare una misurazione. Se si è agitati o emozionati, la misurazione rifletterà...
  • Página 91 Misurazione in modalità TriCheck Premere il pulsante START. Per un attimo verranno visualizzati tutti i segmenti sul display e in un secondo tempo, come mostrato nella figura a lato, verrà visualizzato lo 0 (zero) lampeggiante per alcuni istanti. Successivamente viene avviata la prima Al livello del misurazione.
  • Página 92 Richiamo delle misure memorizzate Nota: Il dispositivo memorizza automaticamente gli ultimi 90 valori di pressione. 1. Premere il pulsante Premere Vengono visualizzati i valori medi di tutte le misurazioni e il numero dei dati. Pressione sistolica media (In assenza di dati, viene visualizzato “0”. Pressione diastolica media Premere il pulsante o START per...
  • Página 93 Cosa è l’indicatore IHB/AFib? Quando il monitor rileva un ritmo irregolare durante le misurazioni, l’indicatore IHB/AFib sarà visualizzato sul display unitamente ai valori di misurazione. Nota: Raccomandiamo di contattare il proprio medico se viene indicato frequentemente questo simbolo IHB/Afib Cosa è l’AFib? Il cuore si contrae a causa di segnali elettrici che hanno luogo nel cuore e invia sangue in tutto il corpo.
  • Página 94 Parlando di Pressione Arteriosa Cosa si intende per Pressione Arteriosa? La pressione arteriosa è la forza esercitata dal sangue contro le pareti delle arterie. La pressione sistolica (massima) si verifica nel momento in cui il cuore si contrae e spinge il sangue nelle arterie. La pressione diastolica (minima) si verifica quando il cuore si dilata, ricevendo il sangue all’interno del ventricolo sinistro, e si prepara a una nuova contrazione.
  • Página 95 Classificazione della pressione secondo le linee guida “O.M.S.” Gli standard per la valutazione della pressione arteriosa, indipendentemente dall’età, sono stati stabiliti dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (O.M.S.), come mostrato nella tabella a fianco. Normalmente, la pressione arteriosa aumenta durante l’attività quotidiana e il lavoro e, tende a diminuire durante il sonno.
  • Página 96 Il dispositivo è stato concepito e fabbricato per una lunga durata di servizio. Tuttavia si raccomanda di controllare lo strumento ogni 2 anni, per garantire funzionamento e precisione attendibili. Dati tecnici Tipo UA-1020-W Metodo di misurazione Oscillometrico Range di misurazione Pressione:...
  • Página 97 Condizioni d’esercizio da +10 a +40 °C / da 15 a 85 % RH / da 800 a 1060 hPa Condizioni di trasporto / da -20 a + 60 °C / da 10 a 95 % RH / da 700 a 1060 hPa Conservazione Dimensioni Circa 140 (L) x 60 (A) x 105 (P) mm, bracciale escluso...
  • Página 98 MEMO Italiano 24...
  • Página 99 Inhoud Beste klant .................... 2  Inleidende opmerkingen ................ 2  Voorzorgsmaatregelen ................2  Identificatie onderdelen ................ 4  Symbolen ....................5  Gebruiksmodus ..................7  De bloeddrukmonitor gebruiken ............8  De batterijen plaatsen / vervangen ..........8  De bloeddrukmonitor gebruiken ............9  De luchtslang aansluiten ..............9  De netstroomadapter aansluiten ............
  • Página 100 Beste klant Gefeliciteerd met uw aanschaf van een hypermoderne A&D-bloeddrukmonitor. Deze bloeddrukmonitor, ontworpen voor gebruiksgemak en nauwkeurigheid, zal uw dagelijkse bloeddrukmetingen vergemakkelijken. We bevelen u aan deze handleiding zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Inleidende opmerkingen Dit apparaat voldoet aan Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
  • Página 101 schoon is. Breng geen wijzigingen aan in het apparaat. Dit kan ongevallen of schade aan het apparaat veroorzaken. Als u de bloeddruk wilt meten, moet de arm hard genoeg worden afgekneld door de manchet dat de bloedstroom door de slagader tijdelijk wordt gestopt. Dit kan pijn, gevoelloosheid of een tijdelijke rode verkleuring van de arm opleveren.
  • Página 102 Identificatie onderdelen DC-ingang Display -knop -knop SET-knop Connector luchtaansluiting START-knop Aansluitpunt lucht Luchtslang Het juiste maatbereik Slagadermarkering Armmanchet Indexmarkering Batterijklep Batterijvak 1,5V-batterijen (R6P, LR6 of AA) Instellingen gemiddelde druk Display GEHEUGEN IHB/AFib-symbool Symbool onjuist aangebrachte manchet Systolisch Druk- Symbool bewegingsfout TriCheck -symbool Diastolische...
  • Página 103 Symbolen Symbolen die op de behuizing van het apparaat en de netstroomadapter zijn gedrukt Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Stand-by en Apparaat aanzetten. Installatie-instructies batterij Gelijkstroom (DC) Serienummer Productiedatum Type BF: apparaat, manchet en slangen zijn ontworpen om speciale bescherming te bieden tegen elektrische schokken.
  • Página 104 Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Er kan een onjuiste meetwaarde worden Wordt tijdens metingen weergegeven weergegeven. Breng de als de manchet te los is aangebracht. manchet correct aan en voer een nieuwe meting uit. Eerdere metingen die in GEHEUGEN zijn opgeslagen.
  • Página 105 Gebruiksmodus 1. Normale meting Druk op de knop START. De bloeddruk wordt gemeten en gegevens worden in het apparaat opgeslagen. Het apparaat kan de laatste negentig sets gegevens automatisch in het geheugen opslaan. 2. De gegevens opvragen Druk op de knop als u de gegevens in het geheugen wilt opvragen.
  • Página 106 De bloeddrukmonitor gebruiken De batterijen plaatsen / vervangen Stap 1 1. Verwijder de batterijklep. Stap 3 Stap 1 2. Verwijder de gebruikte batterijen en plaats nieuwe batterijen batterijvak, zoals hier weergegeven. Stap 2 Zorg ervoor dat de polariteit (+) en (-) correct is.
  • Página 107 De bloeddrukmonitor gebruiken De luchtslang aansluiten Aansluitpunt lucht Plaats de connector van de luchtslang stevig in het aansluitpunt voor lucht. Connector luchtaansluiting De netstroomadapter aansluiten Connector netstroomadapter Plaats connector voor netstroomadapter in de DC-ingang. Sluit de netstroomadapter vervolgens aan op een stopcontact. DC-ingang Gebruik de gespecificeerde netstroomadapter.
  • Página 108 De bloeddrukmonitor gebruiken De ingebouwde klok instellen Druk op Stel de klok in voordat u het apparaat gebruikt. 1. Druk op de knop SET tot het jaar begint te Jaar knipperen. 2. Selecteer het jaar met de knop Druk op de knop SET om het huidige jaar in te stellen en ga naar de maand/dag-selectie.
  • Página 109 De bloeddrukmonitor gebruiken De juiste manchetgrootte selecteren Voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting, is het belangrijk dat u de juiste manchetgrootte gebruikt. Als de manchet niet de juiste maat heeft, kan de meting een onjuiste bloeddrukwaarde opleveren. De armomvang is op elke manchet gedrukt. De index- en het juiste maatbereik op de manchet laten u zien of u de juiste manchet gebruikt.
  • Página 110 De bloeddrukmonitor gebruiken Symbolen die op de manchet zijn gedrukt Symbolen Functie / betekenis Aanbevolen handeling Plaats de -markering op slagader Slagadermarkering bovenarm of in één lijn met ringvinger binnenzijde van de arm. Index ▲ Catalogusnummer Het juiste maatbereik voor de manchet voor volwassenen.
  • Página 111 De bloeddrukmonitor gebruiken Nauwkeurige metingen uitvoeren Ga als volgt te werk voor de meest nauwkeurige bloeddrukmeting: Ga comfortabel op een stoel zitten. Laat uw arm op de tafel rusten. Zorg ervoor dat u uw benen niet kruist. Houd uw voeten plat op de vloer en houd uw rug recht. Ontspan gedurende vijf tot tien minuten voordat u gaat meten.
  • Página 112 Metingen Lees voordat u gaat meten de paragraaf “Een nauwkeurige meting uitvoeren” op pagina 16. Normale meting Plaats de manchet rond de arm (bij voorkeur Ter hoogte van het hart de linkerarm). Zit stil tijdens het meten. Druk op de knop START START Druk op...
  • Página 113 Metingen De UA-1020-W is ontworpen om de hartslag te detecteren en de manchet automatisch tot een systolisch drukniveau op te blazen. Als herhaaldelijk opnieuw wordt opgeblazen, dient u de volgende methoden te hanteren. Meting met de met SET ingestelde druk Het kan tijdens de bloeddrukmeting voorkomen dat de manchet opnieuw wordt opgeblazen.
  • Página 114 Een nauwkeurige meting uitvoeren Ga in een comfortabele houding zitten. Plaats uw arm op een tafel met de handpalm omhoog en de manchet ter hoogte van uw hart. Ontspan gedurende vijf tot tien minuten voordat u gaat meten. Als u opgewonden of depressief bent als gevolg van emotionele stress, zal de meting deze stress weerspiegelen in de vorm van een hogere (of lagere) bloeddrukwaarde dan normaal en zal de hartslag meestal sneller zijn dan normaal.
  • Página 115 Meting met de TriCheck -modus Druk op de knop START Alle displayonderdelen worden weergegeven. Nul (0) wordt weergegeven en knippert Ter hoogte van het hart een korte tijd. Daarna start de eerste meting. Zodra de meting voltooid is, worden de Druk op START systolische en diastolische drukwaarden...
  • Página 116 De gegevens uit het geheugen opvragen Opmerking: het apparaat slaat de laatste negentig gegevenssets automatisch op in het geheugen. 1. Druk op de knop Druk op Het gemiddelde van alle metingen en het aantal gegevenssets worden weergegeven. Gemiddelde systolische druk (Als er geen gegevens zijn, wordt “0”...
  • Página 117 Waarvoor dient de IHB/AFib-indicator? Zodra de bloeddrukmonitor tijdens de metingen een onregelmatige hartslag waarneemt, wordt de IHB/AFib-indicator op de display weergegeven naast de meetwaarden. Opmerking: we bevelen aan dat u contact met uw huisarts opneemt als u deze IHB/AFib-indicator regelmatig ziet. Wat is de AFib? Het hart trekt samen als gevolg van elektrische signalen in het hart en stuurt bloed door het lichaam.
  • Página 118 Meer over bloeddruk Wat is bloeddruk? Bloeddruk is de kracht die door het bloed wordt uitgeoefend tegen de wanden van de slagaders. Systolische druk doet zich voor wanneer het hart samentrekt. Diastolische druk doet zich voor wanneer het hart uitzet. Bloeddruk wordt gemeten in millimeter kwik (mmHg).
  • Página 119 Doe uw metingen elke dag op dezelfde tijd en Normale fluctuatie binnen een dag (om de vijf minuten gemeten) gebruik daarvoor de procedure die in deze Systolisch handleiding wordt beschreven om uw normale bloeddruk te achterhalen. Regelmatige metingen geven meer volledige bloeddrukgeschiedenis.
  • Página 120 2 jaar te laten inspecteren om te controleren dat dit nog goed werkt en nauwkeurig is. Neem voor onderhoud contact op met de geautoriseerde verkoper in uw gebied of met A&D. Technische gegevens Type UA-1020-W Meetmethode Oscillometrische meting Meetbereik Druk:...
  • Página 121 Aangebracht onderdeel Manchet Type BF Beschermingsgraad Apparaat: IP20 Nuttige levensduur Apparaat: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Manchet: 2 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Netstroomadapter: 5 jaar (indien zes keer per dag gebruikt) Accessoire De adapter wordt gebruikt om de bloeddrukmonitor thuis netstroomadapter op een voedingsbron aan te sluiten.
  • Página 122 MEMO Nederlands 24...
  • Página 123 Innehållsförteckning Bästa kund .................... 2  Inledande anmärkningar ............... 2  Försiktighetsåtgärder ................2  Ingående delar ..................4  Symboler ....................5  Driftsläge ....................7  Använda mätaren .................. 8  Installera/byta batterier ..............8  Ansluta luftslangen ................. 9  Ansluta nätadaptern ................ 9  Ställa in den inbyggda klockan ............10  Välja rätt manschettstorlek ............
  • Página 124 Bästa kund Gratulerar till ditt inköp av en toppmodern blodtrycksmätare från A&D. Mätaren är utformad för att vara enkel att använda och samtidigt vara noggrann och underlättar på så sätt din dagliga blodtrycksmätningsrutin. Vi rekommenderar att du läser igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten för första gången.
  • Página 125 eluttaget vid behov. Kontrollera att enheten är ren när den återanvänds. Gör inga förändringar på enheten. Det kan orsaka olyckor eller skada enheten. För att mäta blodtrycket måste armen tryckas ihop av manschetten tillräckligt hårt för att blodflödet genom artären ska stoppas tillfälligt. Det kan orsaka smärta, domningar eller ett tillfälligt rött märke på...
  • Página 126 Ingående delar Likströmsuttag Skärm -knapp -knapp SET-knapp Luftkoppling START-knapp Luftanslutning Luftslang Omfång för korrekt passform Positioneringsmärke för artär Armmanschett Indexmärke Batterilucka Batterifack 1,5 V batterier (R6P, LR6 eller AA) Genomsnittliga tryckinställningar Skärm MINNE Symbol för IHB/AFib Symbol för fel manschettstorlek Systoliskt tryck Symbol för rörelsefel...
  • Página 127 Symboler Symboler på enhetens hölje och nätadaptern Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Standby och slå på enheten. Guide för installation av batteriet Likström Serienummer Tillverkningsdatum Typ BF: Enheten, manschetten och slangen är utformade så att de ger särskilt skydd mot elektriska stötar. Märkning för medicinteknisk produkt enligt EU-direktivet WEEE-märkning...
  • Página 128 Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Mätningen kan ge ett Visas under mätningen när felaktigt värde. Sätt på manschetten sitter löst. manschetten korrekt och mät igen. Tidigare mätningar sparade i MINNET. Genomsnittsvärde LADDAT BATTERI Batteriströmindikatorn under mätning. LÅGT BATTERI Byt ut alla batterier mot nya när symbolen Batteriet är svagt när symbolen blinkar.
  • Página 129 Driftsläge 1. Normal mätning Tryck på START-knappen. Blodtrycket mäts och data sparas i enheten. Enheten kan spara de senaste 90 mätningarna i minnet automatiskt. 2. Hämta data Tryck på - eller -knappen för att hämta värdena från minnet. Genomsnitt för alla värden visas som på...
  • Página 130 Använda mätaren Installera/byta batterier Steg 1 1. Ta bort batteriluckan. Steg 3 Steg 1 2. Ta ut de förbrukade batterierna och sätt in nya batterier i batterifacket som på bilden. Var noga med att Steg 2 polerna (+ och -) sitter korrekt. Använd endast batterier av typen R6P, LR6 eller AA.
  • Página 131 Använda mätaren Ansluta luftslangen Luftanslutning Sätt in luftkopplingen korrekt i luftanslutningen. Luftkoppling Ansluta nätadaptern Kontakt för nätadapter Sätt i kontakten för nätadaptern i likströmsuttaget. Anslut sedan nätadaptern till ett eluttag. Likströmsuttag Använd den specificerade nätadaptern. (Se sida 23.) Håll i nätadapterns hus och dra utåt när nätadaptern ska kopplas bort från eluttaget.
  • Página 132 Använda mätaren Ställa in den inbyggda klockan Tryck Ställ in klockan före användning. eller 1. Tryck på SET-knappen tills året börjar År blinka. 2. Välj år med - eller -knappen. Tryck på SET-knappen för att ställa in aktuellt år och gå till månads- och dagsvalet. eller Datum kan ställs in mellan 2010 och 2059.
  • Página 133 Använda mätaren Välja rätt manschettstorlek Det är viktigt att rätt manschettstorlek används för en korrekt mätning. Om manschetten inte har rätt storlek kan mätningen ge ett felaktigt blodtrycksvärde. Armstorleken är angiven på manschetten. Indexet och omfång för korrekt passform på manschetten, visar om du använder korrekt manschett.
  • Página 134 Använda mätaren Symboler på manschetten Symboler Funktion/innebörd Rekommenderad åtgärd Placera märket på överarmens artär eller i linje Positioneringsmärke för artär med ringfingret på armens insida. ▲ Index Katalognummer Omfång för korrekt passform för vuxenmanschetten. Angivet på vuxenmanschetten. Använd stora Över omfånget som är angivet på vuxenmanschetten istället vuxenmanschetten och manschetten...
  • Página 135 Använda mätaren Så här görs korrekta mätningar För noggranna blodtrycksmätningar: Sitt bekvämt på en stol. Vila armen på bordet. Korsa inte benen. Håll fötterna platt mot golvet och räta på ryggen. Koppla av i ungefär fem till tio minuter före mätningen. Placera manschettens mitt i höjd med hjärtat.
  • Página 136 Mätningar Före mätning, läs avsnitt “Anmärkningar för korrekt mätning” på sida 16. Normal mätning Placera manschetten på armen (helst vänster I höjd med hjärtat arm). Var tyst under mätningen. Tryck START Tryck på -knappen. START Alla displaysegment visas. Alla skärmens Noll (0) blinkar under en kort tid.
  • Página 137 Mätningar UA-1020-W är utformad så att den identifierar pulsen och blåser upp manschetten till ett systoliskt tryck automatiskt. Om uppblåsning sker upprepade gånger, gör så här: Mäta med SET-trycket Under blodtrycksmätningen kan en ny uppblåsning startas. Ett fast tryckvärde kan ställas in för att undvika ny uppblåsning.
  • Página 138 Anmärkningar för korrekt mätning Sitt i en bekväm position. Lägg armen på ett bord med handflatan uppåt och manschetten i höjd med hjärtat. Koppla av i ungefär fem till tio minuter före mätningen. Om du är upphetsad eller nedstämd av emotionell stress visar mätningen den stressen som ett högre (eller lägre) blodtrycksvärde än normalt och pulsvärdet kommer vanligtvis att vara högre än normalt.
  • Página 139 Mäta i TriCheck -läget Tryck på -knappen. START Alla displaysegment visas. Noll (0) visas kortvarigt och den första mätningen startas. I höjd med hjärtat När mätningen är klar visas det systoliska och diastoliska trycket Tryck START samt pulsfrekvensen. Därefter startas en nedräkning på en minut för den andra mätningen.
  • Página 140 Hämta minnesdata Obs! Enheten sparar automatiskt de senaste nio uppsättningarna i minnet. 1. Tryck på - eller -knappen. Tryck på eller Genomsnittet för alla mätningar och antalet värden visas. Genomsnittligt systoliskt (Om det inte finns några data, visas “0”. Genomsnittligt diastoliskt Tryck på...
  • Página 141 Vad är IHB/AFib-indikatorn? När mätaren identifierar en oregelbunden frekvens under mätningen visas IHB/AFib-indikatorn på skärmen med mätvärdena. Obs! Vi rekommenderar kontaktar läkare IHB/AFib-indikatorn ofta visas. Vad är AFib (förmaksflimmer)? Hjärtat drar ihop sig på grund av elektriska signaler i hjärtat och skickar ut blod genom kroppen.
  • Página 142 Om blodtryck Vad är blodtryck? Blodtryck är den kraft som hjärtat utövar mot artärväggarna. Systoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats sammandragning. Diastoliskt tryck är blodtrycket vid hjärtats utvidgning. Blodtrycket mäts i millimeter kvicksilver (mmHg). En människas naturliga blodtryck representeras av det grundläggande trycket som mäts direkt på...
  • Página 143 Mät vid samma tid varje dag med metoden Typiska fluktuationer under en dag (mätt var femte minut) som beskrivs i bruksanvisningen så att du Systoliskt lär känna ditt normala blodtryck. Regelbundna mätningar fullständig blodtryckshistorik. Var noga med att notera datum och tid när du mäter ditt blodtryck.
  • Página 144 Enheten har utformats och tillverkats för att få en lång livslängd. Vi rekommenderar emellertid normalt att låta inspektera enheten vartannat år för att säkerställa korrekt funktion och noggrannhet. Kontakta den auktoriserade återförsäljaren i ditt område eller A&D för underhåll. Tekniska data UA-1020-W Mätmetod Oscillometrisk mätning Mätintervall Tryck: 0–299 mmHg...
  • Página 145 Vikt Ca 285 g, exklusive batterier Applicerad del Manschett Typ BF Kapslingsklass Enhet: IP20 Användbar livstid Enhet: 5 år (vid användning sex gånger per dag) Manschett: 2 år (vid användning sex gånger per dag) Nätadapter: 5 år (vid användning sex gånger per dag) Nätadapter som tillbehör Adaptern är avsedd för att ansluta...
  • Página 146 ANTECKNINGAR Svenska 24...
  • Página 147 Sisällys Hyvät asiakkaat ..................2  Ennakkohuomautukset ................2  Varotoimet .................... 2  Kontraindikaatiot ................3  Osien tunnistus ..................4  Symbolit ....................5  Toimintatila ................... 7  Monitorin käyttö..................8  Paristojen asennus/vaihto ............... 8  Ilmaletkun liittäminen ..............9  Vaihtovirtasovittimen liittäminen ............. 9  Sisäänrakennetun kellon säätäminen ..........10  Oikean mansettikoon valitseminen ..........
  • Página 148 Hyvät asiakkaat Onnittelut! Olette hankkineet A&D:n huipputekniikkaa edustavan verenpainemonitorin. Tämä helppokäyttöinen ja tarkka monitori helpottaa päivittäistä verenpainehoitoa. Suosittelemme lukemaan tämän oppaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä ensimmäistä kertaa. Ennakkohuomautukset Tämä laite on lääkinnällisiä laitteita koskevan neuvoston direktiivin 93/42 ETY mukainen. Tämän osoittaa -yhdenmukaisuusmerkintä.
  • Página 149 tarvittaessa irrottaa nopeasti pistorasiasta. Kun käytät laitetta uudelleen, varmista, että se on puhdas. Älä tee laitteeseen muutoksia. Se voi johtaa onnettomuuksiin tai laitteen vaurioitumiseen. Verenpaineen mittaamiseksi mansetin pitää puristaa käsivartta tarpeeksi voimakkaasti niin, että veren virtaus valtimoon keskeytyy väliaikaisesti. Tämä voi aiheuttaa kipua, tunnottomuutta tai väliaikaisen punaisen jäljen käsivarteen.
  • Página 150 Osien tunnistus DC-liitin Näyttö -painike -painike SET-painike Ilmaliitospistoke START-painike Ilmaliitäntä Ilmaletku Oikea sopivuusalue Valtimon paikkamerkki Käsivarren mansetti Osoitinmerkki Paristolokeron kansi Paristolokero 1,5 V:n paristot (R6P, LR6 tai AA) Keskiarvo Paineasetukset Näyttö MUISTI IHB/AFib-symboli Mansetin sopivuusvirheen symboli Systolinen paine Liikkeestä johtuvan virheen symboli TriCheck -symboli Diastolinen...
  • Página 151 Symbolit Laitekoteloon ja vaihtovirtasovittimeen merkityt symbolit Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Valmiustila ja laitteen päälle kytkentä. Pariston asennusohje Tasavirta Sarjanumero Valmistuspäivä Tyyppi BF: Laitteessa, mansetissa ja letkuissa on suojaus sähköiskuja vastaan. EY:n direktiivin mukaisen lääkinnällisen laitteen merkintä WEEE-merkintä Valmistaja Edustaja EU:ssa DC-liittimen napaisuus Kansainvälinen suojausmerkintä...
  • Página 152 Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Mittaustuloksen arvo voi olla virheellinen. Kiinnitä Tulee näkyviin mittauksen aikana, jos mansetti on asetettu löysästi. mansetti oikein ja mittaa uudelleen. Aiemmat muistiin (MEMORY) tallennetut mittaukset. Keskiarvotiedot PARISTO TÄYSI Pariston virtaindikaattori mittauksen aikana. PARISTO VÄHISSÄ Vaihda kaikki paristot Vilkkuu, kun pariston virta on uusiin, kun merkki vilkkuu.
  • Página 153 Toimintatila 1. Tavallinen mittaus Paina START -painiketta. Verenpaine mitataan ja tiedot tallennetaan laitteelle. Laite voi tallentaa muistiin 90 tietosarjaa automaattisesti. 2. Tietojen hakeminen Hae muistissa olevat tiedot painamalla -painiketta. Näkyville ilmestyy kaikkien mittausten keskiarvo oikeanpuoleisessa kuvassa osoitetulla tavalla. Tämä jälkeen jokaisella -painikkeen painalluksella laitteen...
  • Página 154 Monitorin käyttö Paristojen asennus/vaihto Vaihe 1 1. Irrota paristolokeron kansi. Vaihe 3 Vaihe 1 2. Poista käytetyt paristot ja asenna uudet paristot paristolokeroon kuvan mukaisesti. Varmista, että Vaihe 2 napaisuudet (+ ja -) asetetaan oikein. Käytä vain paristoja R6P, LR6 tai 3.
  • Página 155 Monitorin käyttö Ilmaletkun liittäminen Ilmaliitäntä Asenna ilmaliitospistoke tiukasti ilmaliitäntään. Ilmaliitospistoke Vaihtovirtasovittimen Vaihtovirtasovittimen liittäminen pistoke Kytke vaihtovirtasovittimen pistoke DC-liittimeen. Liitä sitten vaihtovirtasovitin pistorasiaan. DC-liitin Käytä määritettyä vaihtovirtasovitinta. (Katso sivu 23.) Kun irrotat vaihtovirtasovittimen pistorasiasta, tartu vaihtovirtasovittimen runkoon ja vedä se ulos pistorasiasta. irrotat vaihtovirtasovittimen verenpainemonitorista,...
  • Página 156 Monitorin käyttö Sisäänrakennetun kellon säätäminen Paina Säädä kello ennen käyttöä. 1. Paina SET -painiketta, kunnes vuosi alkaa Vuosi vilkkua. 2. Valitse vuosi - tai -painikkeella. Aseta nykyinen vuosi ja siirry valitsemaan kuukausi/päivä painamalla SET -painiketta. Päivämäärä voidaan asettaa välillä Kuukausi 2010–2059.
  • Página 157 Monitorin käyttö Oikean mansettikoon valitseminen On tärkeää käyttää oikeankokoista mansettia, jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja. Jos mansetti ei ole oikeankokoinen, verenpainemittauksen tulos voi olla virheellinen. Käsivarren koko on merkitty jokaiseen mansettiin. Mansettiin merkitty osoitin ja oikea sopivuusalue kertovat, onko käytössä oikea mansetti. (Katso seuraavalla sivulla oleva taulukko “Mansettiin merkityt symbolit”.) Jos osoitin osuu alueen ulkopuolelle, ota yhteyttä...
  • Página 158 Monitorin käyttö Mansettiin merkityt symbolit Symbolit Toiminta/Tarkoitus Suositeltu toimi Aseta -merkki olkavarren valtimon päälle tai käsivarren Valtimon paikkamerkki sisäpuolella samaan linjaan nimettömän kanssa. Osoitin ▲ Kataloginumero Aikuisten mansetin oikea sopivuusalue. Merkitty aikuisten mansettiin. Käytä suurta aikuisten Alueen yli, merkitty aikuisten mansettia aikuisten mansetin mansettiin ja laajan kokoalueen laajan...
  • Página 159 Monitorin käyttö Tarkkojen mittausten tekeminen Verenpainemittaus antaa tarkimmat tulokset, kun toimitaan seuraavasti: Istu mukavasti tuoliin. Laita käsivarsi lepäämään pöydälle. Älä laita jalkoja ristiin. Pidä jalat tasaisesti lattiassa ja suorista selkä. Rentoudu viidestä kymmeneen minuuttia ennen mittauksen tekemistä. Laita mansetin keskikohta sydämen tasolle. Pysy paikallasi ja puhumatta mittauksen ajan.
  • Página 160 Mittaukset Lue ennen mittausta sivun 16 osio “Tarkkaa mittausta koskevia huomautuksia”. Tavallinen mittaus Laita mansetti käsivarteen (mieluiten Sydämen tasolla vasempaan). Istu hiljaa mittauksen ajan. Paina Paina -painiketta. START START Kaikki näytön alueet ovat näkyvissä. Nolla (0) näkyy hetken vilkkuvana. Näyttö muuttuu mittauksen alkaessa...
  • Página 161 Mittaukset UA-1020-W on suunniteltu etsimään pulssi ja täyttämään mansetti systolisen paineen tasolle automaattisesti. Jos mansetti täytetään toistuvasti, käytä seuraavia menetelmiä. Mittaus ASETETULLA paineella Mansetti saattaa täyttyä uudelleen verenpainemittauksen aikana. Voit välttää uudelleen täytön asettamalla kiinteän painearvon. Siirry paineen asetustilaan painamalla kellon asetustoimenpiteen vaiheessa 6 (katso sivu 10) SET -painiketta.
  • Página 162 Tarkkaa mittausta koskevia huomautuksia Istu alas mukavaan asentoon. Laita käsivarsi pöydälle niin, että kämmen on ylöspäin ja mansetti on sydämen tasolla. Rentoudu viidestä kymmeneen minuuttia ennen mittauksen tekemistä. Jos olet kiihtynyt tai henkisesti rasittunut, tämä näkyy mittauksessa: mitattu verenpaine on normaalia korkeampi (tai matalampi) ja pulssi on yleensä...
  • Página 163 Mittaus TriCheck -tilassa Paina -painiketta. START Kaikki näytön alueet ovat näkyvissä. Näytöllä näkyy hetken aikaa vilkkuva nolla (0), ja ensimmäinen mittaus Sydämen tasolla alkaa. Kun mittaus on valmis, systolisen ja Paina diastolisen paineen lukemat sekä START sydämen lyöntitiheys tulevat näyttöön. Tämän jälkeen käynnistyy Kaikki näytön minuutin kestävä...
  • Página 164 Tietojen hakeminen muistista Huom.: Laite tallentaa muistiin viimeiset 90 tietosarjaa automaattisesti. 1. Paina -tai -painiketta. Paina Näyttöön tulee kaikkien mittausten keskiarvo ja tiedon numero. Systolinen keskiarvo (Jos tietoja ei ole, näyttöön tulee “0”. Sammuta laite painamalla Diastolinen keskiarvo -taiSTART-painiketta.) Pulssin keskiarvo 2.
  • Página 165 Mikä on IHB/AFib-indikaattori? Jos monitori havaitsee epäsäännöllisen rytmin mittausten aikana, IHB/AFib-indikaattori tulee näyttöön mittausarvojen kanssa. Huom.: Kehotamme ottamaan yhteyttä lääkäriin, IHB/AFib-indikaattori näytetään toistuvasti. Mikä on AFib? Sydän supistuu sydämessä esiintyvien sähköisten signaalien vuoksi ja se lähettää verta kaikkialle kehoon. Eteisvärinää (AFib) syntyy, kun sähköinen signaali muuttuu eteisessä...
  • Página 166 Tietoja verenpaineesta Mikä on verenpaine? Verenpaine on voima, jolla veri painaa valtimoiden seinämää. Systolinen paine syntyy, kun sydän supistuu. Diastolinen paine syntyy, kun sydän laajenee. Verenpaine mitataan elohopeamillimetreinä (mmHg). Yksilön luonnollista verenpainetta edustaa peruspaine, joka mitataan heti aamulla, kun henkilö on vielä levossa, ennen aamiaista. Mitä...
  • Página 167 Voit selvittää normaalin verenpaineesi Tyypillinen vaihtelu päivän aikana (mitataan viiden minuutin välein) tekemällä mittauksen joka päivä samaan Systolinen kellon aikaan tässä oppaassa kuvattuja menetelmiä noudattaen. Säännöllisesti tehdyt mittaukset antavat kattavamman kuvan verenpaineen muutoksista ajan kuluessa. Muista merkitä ylös verenpainemittauksen päivämäärä Diastolinen kellonaika.
  • Página 168 Laite on suunniteltu ja valmistettu niin, että sen käyttöikä on pitkä. Laite on kuitenkin hyvä tarkistaa 2 vuoden välein sen asianmukaisen toiminnan ja tarkkuuden varmistamiseksi. Ota yhteyttä alueesi valtuutettuun jälleenmyyjään tai A&D:hen huollon tekemiseksi. Tekniset tiedot Tyyppi UA-1020-W Mittausmenetelmä Oskillometrinen mittaus Mittausalue Paine: 0–299 mmHg Systolinen paine: 60–279 mmHg...
  • Página 169 Paino Noin 285 g, ilman paristoja Liitäntäosa Mansetti Tyyppi BF Kotelointiluokka Laite: IP20 Käyttöikä Laite: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Mansetti: 2 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Vaihtovirtasovitin: 5 vuotta (kun käytetään kuusi kertaa päivässä) Lisävarusteena toimitettava vaihtovirtasovitin Sovittimella verenpainemonitori kytketään kodin virtalähteeseen.
  • Página 170 MUISTIO Suomi 24...
  • Página 171 Spis treści Szanowny kliencie,..............2  Uwagi wstępne ..............2  Środki ostrożności ..............2  Oznaczenie części ..............4  Symbole ................5  Obsługa ................7  Korzystanie z ciśnieniomierza ..........8  Wkładanie/wyjmowanie baterii ......... 8  Podłączanie przewodu powietrza ........9  Podłączanie zasilacza sieciowego ........9  Regulacja wbudowanego zegara ........
  • Página 172 Szanowny kliencie, gratulujemy zakupu ciśnieniomierza A&D. Łatwość obsługi i wysoka dokładność ciśnieniomierza pozwolą na skuteczne monitorowanie ciśnienia tętniczego. Przed pierwszym użyciem urządzenia zalecamy dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji. Uwagi wstępne Niniejsze urządzenie spełnia wymagania Dyrektywy Rady 93/42 EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Jest to potwierdzone znakiem zgodności (0123: numer referencyjny jednostki notyfikowanej) Urządzenie jest przeznaczone do użycia przez osoby dorosłe —...
  • Página 173 Urządzenia nie należy poddawać modyfikacjom. Może to stać się przyczyną wypadków lub doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Aby dokonać pomiaru ciśnienia tętniczego, należy na tyle mocno ścisnąć ramię mankietem, by chwilowo zatrzymać przepływ krwi przez tętnicę. Może to spowodować ból, drętwienie lub tymczasowe zaczerwienienie ramienia. Taki stan może pojawiać...
  • Página 174 Oznaczenie części Gniazdo DC Wyświetlacz Przycisk Przycisk Przycisk SET Wtyk przewodu powietrza Przycisk START Gniazdo przewodu powietrza Przewód powietrza Prawidłowy zakres Wskaźnik pozycji tętnicy dopasowania Mankiet naramienny Znacznik Pokrywa komory baterii Komora baterii Baterie 1,5 V (R6P, LR6 lub AA) Wartość...
  • Página 175 Symbole Symbole na obudowie urządzenia i zasilaczu sieciowym Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Włączanie i wyłączanie urządzenia. Wskazówka dotycząca montażu baterii Prąd stały Numer seryjny Data produkcji Typ BF: urządzenie, mankiet i przewody zostały zaprojektowane tak, aby zapewnić specjalną ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym.
  • Página 176 Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Pomiar może być Pojawia się podczas pomiaru, jeśli niedokładny. Założyć mankiet nie zostanie dokładnie mankiet w prawidłowy założony. sposób i ponowić pomiar. Wyniki poprzednich pomiarów zapisane w pamięci. Wartość uśredniona danych BATERIA NAŁADOWANA Wskaźnik poziomu naładowania baterii podczas pomiaru.
  • Página 177 Obsługa 1. Normalny pomiar Nacisnąć przycisk START . Ciśnienie zostanie zmierzone, a dane zostaną zapisane w urządzeniu. Urządzenie może automatycznie zapisać dziewięćdziesiąt zestawów danych w pamięci. 2. Wyświetlanie zapisanych danych Wcisnąć przycisk , aby wyświetlić dane zapisane w pamięci. Wyświetlona zostanie wartość...
  • Página 178 Korzystanie z ciśnieniomierza Wkładanie/wyjmowanie baterii Krok 1 1. Zdjąć pokrywę komory baterii. Krok 3 Krok 1 2. Wyjąć zużyte baterie i włożyć w ich miejsce nowe baterie do komory w przedstawiony sposób, zwracając Krok 2 uwagę na polaryzację (+ i -). Należy stosować...
  • Página 179 Korzystanie z ciśnieniomierza Podłączanie przewodu powietrza Gniazdo przewodu Dokładnie włożyć wtyk przewodu powietrza powietrza w gniazdo przewodu powietrza. Wtyk przewodu powietrza Podłączanie zasilacza sieciowego Wtyk zasilacza sieciowego Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazda Następnie podłączyć zasilacz gniazda sieciowego. Stosować tylko zasilacz opisany w instrukcji. Gniazdo DC (Zob.
  • Página 180 Korzystanie z ciśnieniomierza Regulacja wbudowanego zegara Nacisnąć Wyregulować zegar przed skorzystaniem z urządzenia. 1. Naciskać przycisk SET , aż rok zacznie migać. 2. Wybrać rok za pomocą przycisku Wcisnąć przycisk SET , aby zapisać aktualny rok i przejść do opcji wyboru miesiąca/dnia. Istnieje możliwość...
  • Página 181 Korzystanie z ciśnieniomierza Wybór odpowiedniego mankietu Używanie mankietu w odpowiednim rozmiarze jest istotne dla dokładnych odczytów. Niewłaściwy mankiet może spowodować nieprawidłowy odczyt ciśnienia tętniczego. Rozmiar ramienia nadrukowano na każdym mankiecie. Znacznik oraz zakres dopasowania widoczne na mankiecie pozwolą określić, czy wybrano prawidłowy rozmiar mankietu. (Zob. tabelę „Symbole na mankiecie” na następnej stronie).
  • Página 182 Korzystanie z ciśnieniomierza Symbole na mankiecie Symbole Funkcja/znaczenie Zalecane działanie Umieścić wskaźnik wysokości tętnicy ramienia Wskaźnik pozycji tętnicy lub w jednej linii z palcem serdecznym wewnętrznej stronie ręki. Znacznik ▲ Numer katalogowy Prawidłowy zakres dopasowania dla mankietu dla dorosłych. Nadrukowany na mankiecie dla dorosłych. Użyć...
  • Página 183 Korzystanie z ciśnieniomierza Wykonywanie dokładnych pomiarów Aby uzyskać najdokładniejszy pomiar ciśnienia tętniczego, należy: Usiąść wygodnie na krześle. Oprzeć rękę na stole. Nie krzyżować nóg. Oprzeć stopy na podłodze i wyprostować się. Przed pomiarem zaleca się odprężyć przez od pięciu do dziesięciu minut. Umieścić...
  • Página 184 Pomiary Przed pomiarem należy przeczytać punkt „Uwagi dotyczące dokładnego pomiaru” na stronie 16. Normalny pomiar Założyć mankiet na ramię (zaleca się założenie na Na wysokości lewe ramię). serca Podczas pomiaru nie rozmawiać. Nacisnąć przycisk START Nacisnąć START Wyświetlą się wszystkie segmenty wyświetlacza.
  • Página 185 Pomiary Urządzenie UA-1020-W pozwala na pomiar tętna oraz automatyczne nadmuchanie mankietu do poziomu ciśnienia skurczowego. Jeżeli mankiet jest ciągle ponownie nadmuchiwany, należy zastosować poniższe metody. Pomiar z ustawionym ciśnieniem Podczas pomiaru ciśnienia tętniczego mankiet może zostać nadmuchany ponownie. Aby uniknąć ponownego nadmuchiwania, można ustawić odpowiednią wartość...
  • Página 186 Uwagi dotyczące dokładnego pomiaru Należy usiąść w wygodnej pozycji. Oprzeć rękę na stole z dłonią skierowaną ku górze i mankietem założonym na wysokości serca. Przed rozpoczęciem pomiaru zaleca odprężyć się przez 5-10 minut. U osób podekscytowanych lub przygnębionych w wyniku stresu emocjonalnego pomiar odzwierciedli te stany jako wyższe (lub niższe) ciśnienie tętnicze niż...
  • Página 187 Pomiar za pomocą trybu TriCheck Nacisnąć przycisk START Wyświetlą się wszystkie segmenty wyświetlacza. Wyświetli się cyfra zero (0), która będzie Na wysokości przez chwilę mrugać i rozpocznie się serca pierwszy pomiar. Po zakończeniu pomiaru wyświetlą się Nacisnąć START wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego oraz tętna, po czym Wyświetlenie...
  • Página 188 Wywoływanie zapisanych danych Uwaga: Urządzenie automatycznie zapisuje ostatnie dziewięćdziesiąt zestawów danych w pamięci. 1. Nacisnąć przycisk lub . Nacisnąć Wyświetlą się uśredniona wartość ze wszystkich pomiarów oraz liczba zapisanych danych. Średnie ciśnienie skurczowe (W razie braku zapisanych danych wyświetli się cyfra „0”. Nacisnąć przycisk Średnie ciśnienie rozkurczowe lub START, aby wyłączyć...
  • Página 189 Czym jest wskaźnik IHB/AFib? Gdy urządzenie wykryje nieregularne bicie serca podczas pomiaru, na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik IHB/AFib wraz ze zmierzonymi wartościami. Uwaga: jeśli wskaźnik IHB/AFib będzie pojawiał się często, zalecamy skonsultowanie się z lekarzem. Czym jest migotanie przedsionków (AFib)? Serce kurczy się...
  • Página 190 Informacje o ciśnieniu tętniczym Czym jest ciśnienie tętnicze? Ciśnienie tętnicze jest siłą wywieraną przez krew na ścianki tętnic. Ciśnienie skurczowe występuje podczas kurczenia się przedsionków serca. Ciśnienie rozkurczowe występuje natomiast podczas rozkurczania się przedsionków. Ciśnienie tętnicze wyraża się w milimetrach słupa rtęci (mmHg). Naturalne ciśnienie tętnicze jest przedstawiane jako ciśnienie bazowe, mierzone bezpośrednio po obudzeniu się, w stanie spoczynku, przed posiłkiem.
  • Página 191 Pomiarów należy dokonywać o tej samej porze Typowe wahania w ciągu dnia (pomiar co pięć minut) dnia, postępując zgodnie ze wskazówkami Skurczowe zamieszczonymi w niniejszej instrukcji. Pozwoli to określić normalny poziom ciśnienia tętniczego. Regularne pomiary pozwolą uzyskać dokładną historię wartości ciśnienia tętniczego. Za każdym razem należy odnotowywać...
  • Página 192 2 lata. W tym celu należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym dystrybutorem firmy A&D. Dane techniczne UA-1020-W Metoda pomiaru pomiar oscylometryczny Zakres pomiaru Ciśnienie: 0–299 mmHg Ciśnienie skurczowe: 60–279 mmHg Ciśnienie rozkurczowe: 40–200 mmHg...
  • Página 193 Masa Ok. 285 g bez baterii Zastosowana część mankiet typ BF Ochrona urządzenie: IP20 Okres użytkowania urządzenie: 5 lat (w przypadku używania sześć razy dziennie) Mankiet: 2 lata (w przypadku używania sześć razy dziennie) Zasilacz sieciowy: 5 lat (w przypadku używania sześć razy dziennie) Dodatkowy zasilacz sieciowy Zasilacz służy do podłączenia monitora ciśnienia tętniczego do domowego gniazda sieciowego.
  • Página 194 NOTATKI Polski 24...
  • Página 195 目 錄 致尊敬的顧客 ..................2 言..................2 前 用前須知 ................... 2 部件說明 ................... 4 標識含意 ................... 5 操作方法 ................... 7 使用血壓計 ..................8 安裝/更換電池 ................8 接充氣管 ..................9 連接交流電轉接器 ............... 9 調整內置的時鐘 ................. 10 選擇正確的袖帶尺寸 ..............11 繞緊袖帶 ..................11 怎樣正確測量...
  • Página 196 致尊敬的顧客 銘謝惠顧最新型的A&D血壓計。 薦正確和方便使用本血壓計、並使之成薦您每天血壓管理的最佳助手、敬請在初 次使用前、詳細閱讀此說明書。 前 言 本血壓計符合歐盟管理文件93/43EEC的有關醫療產品之相關規定﹐且有關 權威機構認定的 標記為證。(0123:有關通知本身的參照號碼。) 本血壓計適用於成年人,而非新生兒或嬰兒。 應用環境﹕本血壓計適用於在家庭保健環境下自行操作。 本血壓計專用於測量血壓與脈搏次數,供診斷用。 用前須知 本血壓計由精密部件製造。 盡量避免過度曝露於下述環境中,諸如高溫,高濕, 陽光直射,震盪或灰塵。 用乾軟布,或是蘸水和中性洗滌劑的布清潔裝置及袖帶。切勿使用酒精、苯、 稀釋劑或其他刺激性的化學製品來清潔裝置或袖帶。 避免過度用力折疊袖帶或儲存過度扭曲的軟管,放置很長時間。因為這樣會縮 短相關設備的壽命。 小心避免軟管與連接線意外勒住嬰幼兒。 測量過程中請勿扭擰充氣管,否則可能因為持續的袖帶壓力造成傷害。 本血壓計和袖帶不耐水,因此應避免接觸水源。 假若血壓計使用時靠近電視、微波爐、行動電話、X光或其他強電場時,其測 量將會模糊不準確。 無線通訊裝置,例如家用網路裝置、行動電話、無線電話及其基座主機,以及 對講機,可能會影響本血壓計。因此,本產品應該與這些裝置保持至少 30 cm 的 距離。 用過的設備,零部件和電池不能作為一般家庭廢物處理,而應當按照相關的規 定進行處理。 使用交流電轉接器時,請確認交流電轉接器可在必要時隨時從插座拔下。 再次使用血壓計時,請確認血壓計是乾淨的。 請勿改造血壓計,否則可能造成意外,或損壞血壓計。 若要測量血壓,袖帶必須要適當束緊手臂,暫停血液通過動脈。這可能會造成 疼痛、麻木或手臂出現暫時性紅印。此狀況特別會在連續測量時出現。 任何疼痛、麻木或暫時性紅印將會隨時間消失。 測量血壓過於頻繁可能因為血流干擾造成危害。重複使用裝置時,請檢查裝置 的運作不會導致血液循環的長期損害。...
  • Página 197 如果您動過乳房切除手術,請在使用前諮詢醫生。 請勿讓兒童自己使用裝置,也請不要在幼兒接觸得到的地方使用裝置。這可能 造成事故或傷害。 內含小配件,如果幼兒誤食,可能會導致窒息。 測量期間未使用時請拔掉交流電適配器。 使用本手冊中未詳細說明的配件可能危及安全性。 若電池發生短路,可能變燙且可能造成燙傷。 使用前(約一小時)請讓裝置適應周圍環境。 尚未對新生兒及孕婦進行臨床試驗。請勿用於新生兒或孕婦。 請勿同時觸摸電池、直流插孔及患者。這可能導致觸電。 請勿在未包裹上臂袖帶的狀況下充氣。 禁忌 以下是正確使用血壓計的注意事項。 請勿將袖帶套到還縛上其他醫療電氣設備的的手臂,否則設備可能無法正常運 作。 手臂血液循環不良的病患,請務必在使用血壓計前諮詢醫生,避免醫療糾紛。 請勿自我診斷測量結果,並開始自我治療。請務必向醫生諮詢結果評估與治療。 請勿將袖帶套到有傷口的手臂上。 請勿將袖帶套到接受靜脈滴注或輸血的手臂,否則可能造成傷害或意外。 請勿在有易燃氣體的地方使用血壓計,例如麻醉氣體,否則可能會導致爆炸。 請勿在高度濃縮的氧氣環境中使用血壓計,例如一個高壓氧氣室或氧帳,否則 可能引起火災或爆炸。 中文 3...
  • Página 198 部件說明 直流插座 顯示屏 按鈕 按鈕 設定 按鈕 充氣管連接插頭 START (開始)按鈕 充氣管插座 充氣管 適當的穿套範圍 動脈位置標記 袖 帶 標誌標記 電 池 蓋 電 池 盒 1.5V電 池 (R6P,LR6或AA) 平均 壓力設定 顯示器的名稱 存儲器 IHB/AFib 標識 袖帶調整錯誤標識 收 縮 壓 移動錯誤標識 TriCheck 標識 舒 張 壓 心臟標識...
  • Página 199 標識含意 印在血壓計器與交流電轉接器的標識 功能 / 意義 標識 建議動作 開關 裝填電池的指示方向 直流電源 系列號碼 生產日期 BF型: 血壓計, 袖帶和相應的管子 已被設計對 電震動有特殊保護作用。 EC管理機構認可的醫療用儀器標識 WEEE標識 生產商 EU代表 參閱說明手冊 直流插座極性 國際保護標識 保持乾燥 顯示在顯示器上的標識 功能 / 意義 標識 建議動作 繼續測量,保持 當進行測量時即顯示本圖像。當測到脈搏時本圖 像即開始閃爍。 安靜。 IHB/AFib 標識 偵測到心律不整時,即進行顯示。偵測到輕微震 動如顫抖或顫動時,燈即亮起。 TriCheck 模式自動進行三次連續測量,並顯示...
  • Página 200 標識含意 功能 / 意義 標識 建議動作 前次測量的結果儲存於此 平均數據 電池電量充足 在測量時電池電壓顯示器即顯示本圖像。 電池電量低 閃爍時更換新電 池。 電池電壓太低時閃爍,即顯示本圖像。 在測量過程中由於身體移動導致血壓值不穩定時出現 再次測量並且在 本標記。 測量時保持安靜。 當測量收縮壓和舒張壓時,都在10mmHg內時顯示本圖 像。 袖帶加壓時,血壓值不增加時顯示本標記。 正確拉緊袖帶並 再次測量。 當袖帶不能正確拉緊時 脈搏顯示錯誤 當脈搏不能被正確測到時 請移除電池並按 下 START(開 始) 按鈕,然後 血壓計內部錯誤 再次安裝電池。 如仍出現錯誤, 請聯繫經銷商。 收縮壓以mmHg表示 舒張壓以mmHg表示 脈搏每分鐘速率 取自的數據介於 4:00 與 9:59 之間 取自的數據介於...
  • Página 201 操作方法 1. 平時測量的保存數據 請按下 START(開始)按鈕。開始測量, 同時血壓計開始記錄保存內容。本血 壓計的各按鈕能保存最近的數據90組。 2. 查詢數據 請按下 或 按鈕叫出數據。 如圖右所示 , 所有測量數據的平均值將顯示在畫 面上。 接著, 每次按下 按鈕時, 儲存數據會如下 顯示。 取自的所有 AM (上午)測量平均值介於 4:00 與 9:59 之間。 取自的所有 PM (傍晚)測量平均值介於 18:00 與 1:59 之間。 最新數據 (No.n,例如:No.35) 最後一筆數據 (No.1) 欲知如何查詢數據的詳情,請參考“查詢儲存數 據”。...
  • Página 202 使用血壓計 安裝/更換電池 步驟 1. 移除電池蓋。 步驟3 步驟 2. 取出舊電池,裝入新的電池時, 要留意 電極(+,-) 插入新電池(如圖所示)。 僅限於使用R6P,LR6或AA電池。 步驟 3. 闔上電池蓋。閃爍 注 意 插入電池時,要按照電池盒内的電極方向,否則血壓計不能工作。 當 (低電壓標記)在顯示屏上閃爍時,同時要用新電池更換全部舊電 池。不要新舊電池一起混用。 血壓計關閉 2 秒後,請更換電池。 更換電池後,如果 (低電壓標記)仍顯示,請進行一次血壓測量。 稍後血壓計會進行新電池辨識。 當電池用盡時, (低電壓標記)並不會出現。 電池壽命與環境溫度有關,在低溫情況下,壽命縮短。如果如果每日測量兩次, 一般情況下,四顆新的 LR6 電池電力可持續約一年。 請使用指定的電池。與血壓計同時供應的電池是測試用的,壽命有限。 當血壓計長時間不用時應取出電池。電池液漏出會造成故障。 中文 8...
  • Página 203 使用血壓計 接充氣管 充氣管插座 將充氣管連接插頭緊緊插入充氣管 插座內。 充氣管連接插頭 連接交流電轉接器 交流電轉接器插頭 將交流電轉接器插頭插入直流插座。 之後將交流電轉接器插入電源插座。 請使用指定的交流電轉接器。 直流插座 (請參照第23頁。) 若要從電源插座上拔下交流電變壓器, 請抓住交 流電變壓器機身並從插座拔下。 若要從血壓計拔下交流電變壓器插頭, 請抓住交 流電變壓器插頭並從血壓計拔下。 中文 9...
  • Página 204 使用血壓計 調整內置的時鐘 使用前 請先進行調整。 按下 或 1. 按下 設定 按鈕直到年份出現。 年 2. 用 或 按鈕選擇年份。 按下 設定 按鈕設定現在的年份,再選擇月/日。 選擇期間為2010~2059年。 或 月 3. 用 或 按鈕選擇月份。 按下 設定 按鈕設定現在的月份,再選擇日期。 或 4. 用 或 按鈕選擇日期。 日 按下 設定 按鈕設定現在的日期,再選擇時/分。 5. 用 或 按鈕選擇小時。...
  • Página 205 使用血壓計 選擇正確的袖帶尺寸 使用正確的袖帶尺寸至關重要,這樣才能取得正確的讀數。如果袖帶的尺寸不正 確,讀數可能不正確。 手臂尺寸列印在每個袖帶上。 標誌與適當的穿套範圍判斷是否套上正確的袖帶。 (請參閱下 您可從袖帶上的 一頁的「印在袖帶上的標識」) 如果 標誌位置超過範圍,請聯絡當地的經銷商,購買替換袖帶。 袖帶是消耗品。如果變得破舊,請購買新品。 手臂尺寸 推薦袖帶尺寸 目錄編號 31 cm 到 45 cm CUF-F-LA 成人大號袖帶 22 cm 到 42 cm CUF-I 寬版袖帶 22 cm 到 32 cm CUF-F-A 成人袖帶 16 cm 到 24 cm CUF-F-SA 成人小號袖帶...
  • Página 206 使用血壓計 印在袖帶上的標識 功能 / 意義 標識 推薦解決方法 將 標記置於上臂的動脈 動脈位置標記 上,或與手臂內側的無名指 對齊。 ▲ 標記 目錄編號 適用於成人袖帶的適當穿套範圍。 印在成人袖帶上。 超出範圍,印在成人袖帶與寬版袖帶 請改用成人大號袖帶,不要 上。 用成人袖帶或寬版袖帶。 適用於寬版袖帶的適當穿套範圍。 印在寬版袖帶上。 適用於成人大號袖帶的適當穿套範圍。 印在成人大號袖帶上。 未達範圍,印在成人袖帶與寬版袖帶 請改用成人小號袖帶,不要 上。 用成人袖帶或寬版袖帶。 適用於成人小號袖帶的適當穿套範圍。 印在成人小號袖帶上。 請改用成人袖帶,不要用成 印在成人大號袖帶與成人小號袖帶上。 人大號袖帶與 成人小 號袖 帶。 批號 適當的穿套範圍 成人大號袖帶 寬版袖帶...
  • Página 207 使用血壓計 怎樣正確測量 為了準確的測量血壓,應注意下列幾點。 放鬆坐好。將手臂放在桌上。請勿翹腳,兩腳平放坐直。 測量前先放鬆5~10分鍾。 將袖帶的中心放置於相當與您的心臟同一高度。 測量時保持安靜。 體育活動或洗澡後不要馬上測量。休息二十或三十分鐘再測量。 儘量在每天的同一時間測量血壓。 測量 在測量血壓時,通常要感到袖帶很緊方可(請不要驚慌) 。 測量結束後 測量結束後,按下 START(開始) 按鈕即可關閉血壓計。 取下袖帶並記錄測量數據。超過 1 分鐘未進行操作,即自動關閉血壓計。 中文 13...
  • Página 208 測量方法 進行測量之前,請參照第16頁“注意正確的測量方法”。 怎樣正確測量血壓 1. 將袖帶放於上臂(最好是左上臂),測量時保持安靜。 與心臟同高度 按下 START(開始) 按鈕。 START 按下 所有的顯示部分便會簡短地顯示。畫面上隨即短 暫閃爍 0。 所有的顯示 之後開始測量, 如右圖所示顯示器開始變化。 部分便會簡 袖帶開始膨脹。袖帶感到有些緊張這是正常的。 短地顯示。 在袖帶膨脹的時候,顯示幕左側將出現血壓柱指 示符號。 顯示 0 開始膨脹 註: 假若您想隨時停止充氣,只需再次按下 START (開始) 按鈕。 3. 當充氣完成時,放氣自動開始,且 (心臟標識) 閃爍,表明測量在進行中。 加 壓 一旦測到脈搏,心臟標記將隨著脈搏的跳動而閃爍。 註: 假若充氣不完全或不能得到合適的壓力 , 血壓 計將自動再次充氣。...
  • Página 209 測量方法 本血壓計UA-1020-W被設計用來測量脈博和使袖帶自動充氣到收縮壓水平。 如果發生重複再次加壓情形,請使用下列方式。 以設定的壓力測量您的血壓 進行血壓測量時,可能會發生再次充氣情形。設定固定的壓力值,即可避免再 次充氣。 進行時鐘調整程序步驟 6 時 (請參照第10 頁), 按下 設定 按鈕,進入壓力設定模式。 目前的設定會閃爍。 或 按鈕,即可選取約 30 mmHg 請按下 或 壓力值,或自下列選取您希望的收縮壓。 AUTO : 自動加壓 (預設值) 180 : 180 mmHg 壓力值 (固定) 210 : 210 mmHg 壓力值 (固定) 240 : 240 mmHg 壓力值 (固定) TriCheck 關閉...
  • Página 210 注意正確的測量方法 舒適而又安靜地坐下,請將您的手臂置於桌上且手掌朝上,並且袖帶與心 臟同等高度。 開始測量前放鬆大約5~10分鐘。假若由於情緒關係過於激動或壓抑,則測 量值將比正常血壓高或低,而脈博比正常要快。 一個人的血壓值通常會有些變化,這些取決於您當時在做什麼和當時的飲 食,飲酒對您的血壓有強烈而直接的影響。 本血壓計根據您的心臟跳動而測量血壓 。 假若您的心臟跳動微弱或不規律時 , 血壓計很難測到您的血壓。 假若血壓計檢測狀況異常, 它將會停止測量並顯示錯誤符號。具體細節請參 考第6頁標識含意的說明。 本血壓計適用於成人, 小孩使用之前請洽詢有關的醫生。無人陪伴時小孩不 應該使用本血壓計。 過高的溫度或濕度或海拔可能會影響自動血壓計的效能。 TriCheck 測量 TriCheck 模式自動進行三次連續測量,並顯示三次測量的平均值。 選取 TriCheck 模式 在壓力設定模式, 在壓力設定模式, 按下 設定 按鈕 即可 按下 輸入TriCheck 設定模式。目前的設定 會閃爍。 按鈕,即可ON (開啟)或 按下 或 OFF (關閉) TriCheck 模式。...
  • Página 211 使用 TriCheck 模式進行血壓測量 按下 START(開始) 按鈕。 與心臟同高度 所有的顯示部分便會簡短地顯示。畫面 上隨即短暫閃爍 0。 之後即開始第一次血壓測量。 按下 START 當測量結束後 , 收縮壓和舒張壓讀數及脈 所有的顯示 搏率在顯示屏上顯示。然後,1 分鐘倒數 部分便會簡 短地顯示。 計時會開始第二次血壓測量。 第一次血壓測量 1分鐘之後,會開始第二次血壓測量。 當測量結束後 , 即顯示第一次與第二次血 壓測量的平均讀數然後,1分鐘倒數計時 會開始第三次血壓測量。 第一次血壓測量 1分鐘之後,會開始第三次血壓測量。 的結果 1分鐘之後 當測量結束後 , 會顯示三次血壓測量的平 第二次血壓測量 均讀數,並儲存數據。 註: 進行血壓測量時,會顯示 TriCeck 標...
  • Página 212 查詢儲存數據 註: 本血壓計可將前90次的測量數據儲存於記憶內。 1. 請按下 或 按鈕。 或 按下 畫面將顯示所有測量數據的平均值和數 平均收縮壓 據數量。(如無任何數據,會顯示“0”。 或 START(開始) 按鈕 請按下 , 平均舒張壓 即可關閉血壓計。) 平均脈搏 所有數據 2. 接著, 每次按下 按鈕時 (或 按 的平均值 鈕,即可以相反順序進行數據顯示),儲 存數據會如下顯示。 平均收縮壓 取自的所有 AM (上午)測量平均值介 平均舒張壓 於 4:00 與 9:59 之間。 平均脈搏...
  • Página 213 什麼是IHB/AFib 指示器? 當該血壓計在測量期間偵測到心律不整時,IHB/AFib 指示器將伴隨測量值出現 在該顯示屏上。 註﹕如果經常看到 IHB/AFib 符號,建議您聯絡醫生。。 什麼是 AFib? 心臟因心臟中產生的電訊號而收縮並將血液送至全身。心房顫動(AFib)發生 在心房的電訊號變得混亂並導致脈搏間隔的干擾時。AFib 可導致血液停滯在心 臟中,這可能容易產生血液凝塊,導致中風和心臟病發作。 血壓柱指示器 本血壓柱指示器在測量中顯示壓力的變化。 加 壓 排除空氣 膨脹中 測量中 膨脹結束 WHO分類指示器 每個血壓柱指示器分別與下一頁說明的WHO血壓 例: 分類一致。 WHO分類指示器 嚴重高血壓 中度高血壓 中度高血壓 輕度高血壓 血壓偏高 正常 最合適 輕度高血壓 指示器以現在的數據為依據。顯示與WHO 分類一致的區段。 血壓偏高 中文 19...
  • Página 214 有關血壓的一些知識 什麼是血壓? 所謂血壓是血液對動脈血管壁所施加的壓力。當心臟收縮時產生的壓力為收 縮壓,而當心臟舒張的時候產生的壓力為舒張壓。 血壓以毫米汞柱(mmHg)作為測量單位。當一個人處於安靜狀態和飲食前, 測量到的血壓代表一個人的基礎血壓。 什麼是高血壓?如何控制高血壓? 高血壓是一種動脈異常的高壓力狀態。假若未被及時注意的話,會引起許多 的健康問題包括休克和心臟病發作。 高血壓可以通過改變生活方式,避免緊張和在醫生的指導下服用一些藥物而 得到控制。 預防高血壓或者通過下列措施而得到控制。 不要吸煙 經常體育鍛鍊 減少食鹽和脂肪的攝入 定期體檢 維持適當的體重 為什麼在家裡測量血壓? 在診所或醫生辦公室測量血壓時容易產生憂慮心理 , 使血壓讀數比在家庭測量 的數據高25~30mmHg。在家測量時能減少血壓測量時的一些外部影響因素, 提供給醫生更準確而又完整的血壓記錄數值。 WHO(世界衛生組織)血壓分類標準 WHO(世界衛生組織)設立 參考資料:高血壓雜誌1999第17卷第2 期 的評價高血壓的標準如下 Ⅲ高血壓(重度) 圖(不考慮年齡因素) 舒 張 Ⅱ高血壓(中度) 壓 血壓差異 Ⅰ高血壓(輕度) 一個人的血壓可因日夜和 季節而有些變化。一般由 高 於日夜因素血壓值相差30 於...
  • Página 215 而在睡眠的時候會下降到最低水平。 在一天之內的典型動態圖 所以不要太介意一次的測量結果。 (每5分鐘測量一次) 壓 收縮 使用本手冊所說明的方法, 在每天的 血 同一時間測量血壓, 不但知道您自己 壓 的血壓值, 而且多次的測量值可以讓 您更全面的掌握血壓記錄資料。 每次測量記錄您的血壓數值時,請 睡眠狀態 弄清楚測量的時間和日期。請醫生 舒張壓 幫助解釋您的血壓數據。 時間 下午 上午 故障檢修 問題 問題原因 推薦解決方法 當電源打 電池用盡 更換全部電池 開時,顯 電池方法放置不正確 放置電池時陰陽極方向要和袖帶上標 示屏上沒 的方向一致 有任何顯 示 (標 袖帶不充 電池電壓太低 , 出現 更換新電池...
  • Página 216 維修和保養 請勿打開本血壓計,它是採用精密的電子原件和一些複雜的部件製造的。這些原 件容易損害。假若您按照故障檢修還不能排除故障時,請向供應商或A&D服務 中心咨詢。A&D將向您提供權威的技術信息,備用部件和原件。 本機是為持久耐用而製造的。因此,為使本機能夠發揮最合適的性能和最準確的 精度,請每2年接受定期檢查。維修, 保養請在購買的商店或A&D進行。 技術資料 類 型 ﹕UA-1020-W 測量方法 ﹕示波測量 0~299 mmHg 測量範圍 ﹕壓力 ﹕ 收 縮 壓﹕60~279 mmHg 舒 張 壓﹕40~200 mmHg 40~180 次/分 脈搏 ﹕ ±3 mmHg 測量準確性 ﹕壓力 ﹕ ±5 % 脈搏 ﹕ ﹕4×1.5V 電池 (R6P, LR6或AA) 或...
  • Página 217 重 量 ﹕大約285克,不包括電池 ﹕血壓計: IP20 防水防塵 BF型 觸身零件 ﹕袖帶 ﹕血壓計: 5 年 (若一天使用六次) 使用壽命 袖帶: 2 年 (若一天使用六次) 交流電轉接器: 5 年 (若一天使用六次) 交流電轉接器 ﹕該交流電轉接器用於家庭連接電源,請和當地的銷售商聯繫, TB-233C 購買該交流電轉接器。 必須定期檢查或更換交流電轉接器。 印製在交流電轉接器上的符號 功能 / 意義 標識 僅供室內使用 Class II 裝置 溫度保險絲 保險絲 EC 指令裝置標籤 EAC 認證裝置標籤...
  • Página 218 MEMO 中文 24...
  • Página 219 İçindekiler Değerli Müşterilerimiz ............2  Başlangıç Açıklamaları ............2  Önlemler ................2  Kontrendikasyonlar ............3  Parçaların Tanımı ..............4  Semboller ................5  Çalışma Modu ............... 7  Monitörü Kullanma ............... 8  Pilleri Takma / Değiştirme ..........8  Hava Hortumunu Bağlama ..........9  AC Adaptörünü...
  • Página 220 Değerli Müşterilerimiz Günümüzdeki en gelişmiş monitörlerden biri olan modern A&D tansiyon monitörünü satın aldığınız için sizi tebrik ederiz. Kullanım kolaylığı ve doğruluk için tasarlanmış bu monitör, günlük tansiyon yönetiminizi kolaylaştıracaktır. Aygıtı ilk kullanımınız öncesinde bu kılavuzu dikkatlice okumanızı öneririz. Başlangıç Açıklamaları Bu aygıt, Tıbbi Ürünler için Avrupa Direktifi 93/42 EEC’ye uygundur.
  • Página 221 Kullanılmış ekipman, parçalar ve piller normal ev atıkları olarak değerlendirilmez ve uygun yerel düzenlemelere göre atılmalıdır. AC adaptörünü kullanılırken, AC adaptörünün gerektiğinde hemen elektrik prizinden çıkarılabileceğinden emin olun. Aygıt yeniden kullanılırken aygıtın temiz olduğunu doğrulayın. Aygıtta değişiklik yapmayın. Kazalara veya aygıtın hasar görmesine neden olabilir.
  • Página 222 Parçaların Tanımı DC Jakı Ekran Düğmesi Düğmesi SET Düğmesi Hava Bağlantı Aparatı START Düğmesi Hava Soketi Hava Hortumu Uygun Oturtma Aralığı Arter Konum İşareti Manşon İşaret Pil Kapağı Pil Bölmesi 1,5V Piller (R6P, LR6 veya AA) Ortalama Basınç Ayarları Ekran BELLEK IHB/AFib sembolü...
  • Página 223 Semboller Aygıt kasası ve AC adaptörü üzerine basılmış semboller Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem Aygıtı bekleme durumuna alma ve aygıtın gücünü açma. Pil takma kılavuzu Doğru akım Seri numarası Üretim tarihi Tip BF: Aygıt, manşon ve boru, elektrik çarpmalarına karşı özel koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Página 224 Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem Yanlış değer gösterilebilir. Manşonu Manşon gevşek takıldığında ölçüm yapılırken görünür. doğru takın ve başka bir ölçüm yapın. BELLEKTE depolanan önceki ölçümler. Ortalama veri DOLU PİL Ölçüm sırasında pil gücü göstergesi. DÜŞÜK PİL İşaret yanıp söndüğünde tüm pilleri yenileriyle Yanıp söndüğünde pil gücü...
  • Página 225 Çalışma Modu 1. Normal Ölçüm START düğmesine basın. Tansiyon ölçülür ve veri aygıtta depolanır. Bu aygıt, yapılan son doksan ölçümü bellekte otomatik olarak depolayabilir. 2. Verileri Geri Çağırma Bellekteki verileri geri çağırmak için ya da düğmesine basın. Sağdaki şekilde gösterildiği gibi tüm ölçümlerin ortalaması görüntülenir.
  • Página 226 Monitörü Kullanma Pilleri Takma / Değiştirme Adım 1 1. Pil kapağını çıkarın. Adım 3 Adım 1 2. Kullanılmış pilleri çıkarın ve yeni pilleri kutuplarının (+ ve -) doğru olmasına dikkat ederek gösterildiği Adım 2 gibi pil bölmesine takın. Yalnızca R6P, LR6 veya AA pilleri kullanın.
  • Página 227 Monitörü Kullanma Hava Hortumunu Bağlama Hava soketi r soketi Hava bağlantı aparatını hava soketine sıkıca takın. Hava bağlantı aparatı AC Adaptörünü Bağlama AC adaptörü fişi AC adaptörü fişini DC jakına takın. Ardından, AC adaptörünü elektrik prizine bağlayın. Belirtilen AC adaptörünü kullanın. DC jakı...
  • Página 228 Monitörü Kullanma Dahili Saati Ayarlama Şuna basın: Kullanımdan önce saati ayarlayın. veya 1. Yıl yanıp sönmeye başlayana kadar SET Yıl düğmesine basın. veya düğmesini kullanarak yılı seçin. Mevcut yılı ayarlayıp ay/gün seçimine geçmek için SET düğmesine basın. Tarih, veya 2010 ve 2059 yılları arasında ayarlanabilir. veya düğmesini kullanarak ayı...
  • Página 229 Monitörü Kullanma Doğru Manşon Boyutunu Seçme Doğru manşon boyutunu kullanmak, okunan değerin doğruluğu için önemlidir. Manşon düzgün boyutta değilse okunan değer yanlış tansiyon değerini gösterebilir. Kol boyutu her manşonun üzerine basılmıştır. Manşon üzerindeki işareti ve uygun oturtma aralığı doğru manşonu takıp takmadığınızı...
  • Página 230 Monitörü Kullanma Manşon üzerine basılmış semboller Semboller Fonksiyon / Anlamı Önerilen Eylem işaretini üst kolun arterinde veya kolun iç Arter konum işareti tarafında yüzük parmağıyla hizalı olarak ayarlayın. İşaret ▲ Katalog numarası Yetişkin manşonu için uygun oturtma aralığı. Yetişkin manşonu üzerine basılıdır. Yetişkin manşonu veya...
  • Página 231 Monitörü Kullanma Doğru Ölçümleri Yapma En doğru tansiyon ölçümü için: Bir sandalye üzerine rahat bir şekilde oturun. Kolunuzu masanın üzerine koyun. Bacak bacak üzerine atmayın. Ayaklarınızı zeminde düz tutun ve sırtınızı düzleştirin. Ölçümden önce beş ila on dakika kadar dinlenin. Manşonun ortasını...
  • Página 232 Ölçümler Ölçümden önce sayfa 16’daki “Doğru Ölçümle İlgili Notlar” bölümünü okuyun. Normal Ölçüm Manşonu kol üzerine yerleştirin (tercihen sol kol). Kalp seviyesinde Ölçüm sırasında sessizce oturun. düğmesine basın. START Şuna basın: Tüm ekran segmentleri görüntülenir. START Kısa bir süreliğine yanıp sönen sıfır (0) görüntülenir.
  • Página 233 Ölçümler UA-1020-W nabzı algılamak ve manşonu sistolik basınç düzeyine otomatik olarak şişirmek üzere tasarlanmıştır. Yeniden şişme tekrar tekrar meydana gelirse aşağıdaki yöntemleri kullanın. Ayarlanan Basınçla Ölçüm Tansiyon ölçümü sırasında yeniden şişme gerçekleşebilir. Yeniden şişmeden sakınmak için sabit bir basınç değeri ayarlanabilir.
  • Página 234 Doğru Ölçümle İlgili Notlar Rahat bir konumda oturun. Avuç içiniz yukarı bakacak şekilde ve manşonu kalbinizle aynı düzeyde tutarak kolunuzu masa üzerine yerleştirin. Ölçüme başlamadan önce beş dakika kadar dinlenin. Heyecanlıysanız veya duygusal baskı altındaysanız bu stres ölçüme yansıyarak normal tansiyon değerinden daha yüksek (veya daha düşük) bir sonuç...
  • Página 235 TriCheck Modu Kullanarak Ölçüm düğmesine basın. START Tüm ekran segmentleri görüntülenir. Kısa bir süreliğine sıfır (0) yanıp söner ve ilk ölçüm başlar. Kalp seviyesinde Ölçüm tamamlandığında sistolik ve diyastolik basınç okunan değerleri ve Şuna basın: START nabız hızı görüntülenir ve ardından, ikinci ölçüm için bir dakikalık geri sayım başlar.
  • Página 236 Bellek Verilerini Geri Çağırma Not: Bu aygıt, yapılan son doksan ölçümü bellekte otomatik olarak depolar. veya düğmesine basın. düğmesine basın. veya Tüm ölçümlerin ortalaması ve verilerin sayısı görüntülenir. Ortalama sistolik (Herhangi bir veri yoksa “0” Ortalama diyastolik görüntülenir. Aygıtı kapatmak için Ortalama nabız veya START düğmesine basın.) Tüm verilerin...
  • Página 237 IHB/AFib Göstergesi Nedir? Monitör, ölçümler sırasında düzensiz ritim algıladığında IHB/AFib göstergesi, ölçüm değerleriyle birlikte ekranda görüntülenir. Not: IHB/AFib göstergesini sık sık görüyorsanız doktorunuza başvurmanızı öneririz. AFib Nedir? Kalp, oluşan elektrik sinyalleri nedeniyle kasılır ve tüm gövdeye kan gönderir. Atriyumdaki elektrik sinyali karışırsa ve nabız aralıklarında bozukluğa neden olursa atriyal fibrilasyon (AFib) oluşur.
  • Página 238 Tansiyon Hakkında Tansiyon Nedir? Tansiyon, arter duvarlarına kan tarafından uygulanan kuvvettir. Sistolik basınç kalp kasıldığında oluşur. Diyastolik basınç kalp genişlediğinde oluşur. Tansiyon, milimetre cıva cinsinden ölçülür (mmHg). Kişinin doğal tansiyonu, kişi hâlâ dinlenirken ve yemek yemeden önce sabah ilk iş olarak ölçülen temel basınç...
  • Página 239 Normal tansiyonunuzu öğrenmek için bu Gün içinde tipik dalgalanma (Her beş dakikada bir ölçüm) kılavuzda açıklanan prosedürü Sistolik kullanarak her gün aynı saatte ölçüm yapın. Düzenli yapılan ölçümler daha kapsamlı tansiyon geçmişi sağlar. Tansiyonunuzu kaydederken tarih ve saati not ettiğinizden emin olun. Tansiyon Uyku Diyastolik verilerinizi yorumlamak için doktorunuza...
  • Página 240 Aygıt uzun kullanım ömrü için tasarlanmış ve üretilmiştir. Ancak, aygıtın düzgün ve doğru çalışması için genellikle 2 yılda bir incelenmesi önerilir. Lütfen bakım için bölgenizdeki yetkili bayiye ya da A&D’ye başvurun. Teknik Veriler UA-1020-W Ölçüm yöntemi Osilometrik ölçüm Ölçüm aralığı...
  • Página 241 Ağırlık Yakl. 285 g, piller hariç Takılan kısım Manşon Tip BF Giriş koruması Aygıt: IP20 Kullanım ömrü Aygıt: 5 yıl (günde altı defa kullanıldığında) Manşon: 2 yıl (günde altı defa kullanıldığında) AC adaptörü: 5 yıl (günde altı defa kullanıldığında) Aksesuar AC adaptörü Adaptör tansiyon monitörü...
  • Página 242 Türkçe 24...
  • Página 243 ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ..................‫اﻷﻋزاء‬ ‫اﻟﻌﻣﻼء‬ ..................‫أوﻟ ﯾ ّﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺎت‬ ..................‫اﻻﺣﺗﯾﺎطﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗداﺑﯾر‬ ................‫ﺑﺄﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺗﻌرﯾف‬ ....................‫اﻟرﻣوز‬ .................... ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻧﻣط‬ .................. ‫ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫اﺳﺗﺧدام‬ ........
  • Página 244 ‫ﻟﻌﻣﻼء اﻷﻋزاء‬ ‫ا‬ ‫، اﻟذي ﯾﻌﺗﺑر أﺣد اﻷﺟﮭزة اﻷﻛﺛر‬ A&D ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﻛم ﻋﻠﻰ ﺷراء أﺣدث ﺟﮭﺎز ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم ﻣن‬ ‫ﯾوﻓر ﺳﮭوﻟﺔ ﻓﻲ اﻻﺳﺗﺧدام ودﻗ ﺔ ً ﻓﻲ اﻟﻘﯾﺎس، ﺣﯾث ﯾﺳ‬ ‫ل ﻋﻠﯾك‬ ّ ‫ﮭ‬ ‫ﻟﺟﮭﺎز ﻟ‬ ‫م ھذا ا‬ ّ...
  • Página 245 ُ ‫اﻷﺟﮭزة واﻷﺟزاء واﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﻻ ﺗ‬ ‫ﺟب اﻟﺗﺧﻠص ﻣﻧﮭﺎ‬ ‫ﻌﺎﻣل ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ اﻟﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ اﻟﻌﺎدﯾﺔ، وﯾ‬ .‫وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠواﺋﺢ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ‬ ‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣﺣو ّ ل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد، ﺗﺄ ﻛ ﱠ د ﻣن‬ ‫رﺑﺎﺋﻲ ﻋﻧد‬ ‫إزاﻟﺔ اﻟﻣﺣو ّ ل ﻣن اﻟﻣﺧرج اﻟﻛﮭ‬ ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ‬...
  • Página 246 ‫اﻟﺗﻌرﯾف ﺑﺄﺟزاء اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻣﻘﺑس اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫زر‬ ‫زر‬ ‫زر‬ ‫ﻗﺎﺑس ﻣو ﺻ ّ ل اﻟﮭواء‬ START ‫اﻟزر‬ ‫ﻣﻘﺑس اﻟﮭواء‬ ‫ﺧرطوم اﻟﮭواء‬ ‫اﻟﻧطﺎق اﻟﻣﻧﺎﺳب‬ ‫رﻣز ﻣوﺿﻊ اﻟﺷرﯾﺎن‬ ‫اﻟذراع‬ ‫ﺎط‬ ‫ﺑ ر‬ ‫رﻣز اﻟﻣؤﺷر‬ ‫ﻏطﺎء اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫ﺣﺟرة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫ﻓوﻟت‬ ‫ﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫أو‬ ‫أو‬...
  • Página 247 ‫اﻟرﻣوز‬ ‫ﺎر اﻟﻣﺗردد‬ ‫اﻟرﻣوز اﻟﻣطﺑوﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﺑﺔ اﻟﺟﮭﺎز وﻣﺣو ّ ل اﻟﺗﯾ‬ ‫اﻹﺟراء اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮫ‬ ‫اﻟوظﯾﻔﺔ / اﻟﻣﻌﻧﻰ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ .‫وﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌداد وﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫دﻟﯾل ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫ﺗﯾﺎر ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫م اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ‬ ‫رﻗ‬ ‫اﻟ‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ‬ ‫وب‬ ‫واﻟرﺑﺎط، واﻷﻧﺑ‬ ،‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻧوع‬...
  • Página 248 ‫اﻹﺟراء اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮫ‬ ‫اﻟوظﯾﻔﺔ / اﻟﻣﻌﻧﻰ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ .‫ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺧزﻧﺔ ﻓﻲ اﻟذاﻛرة‬ ‫ﻟﻘﯾﺎس اﻟ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت ا‬ (‫اﻟﻣﺧزﻧﺔ‬ ‫ﺗوﺳط ﻋدد اﻟﻘﯾﺎﺳﺎت‬ ‫ﻣﺗوﺳط اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت )ﻣ‬ ‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻣﺗﻠﺋﺔ‬ .‫ﻣؤﺷر طﺎﻗﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻲ أﺛﻧﺎء اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫اﺳﺗﺑدل ﺟﻣﯾﻊ اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺑﺄﺧرى‬ .‫اﻟرﻣز‬ ‫ﺟدﯾدة...
  • Página 249 ‫ﻧﻣط اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. اﻟﻘﯾﺎس اﻟﻌﺎدي‬ ّ ‫ﺗﺑدأ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم و ﺗ ُ ﺳ ﺟ‬ ‫ﻣﻛن‬ ‫ل اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ داﺧل اﻟﺟﮭﺎز. ﯾ‬ START ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ اﻟذاﻛرة‬ ‫ﮭﺎز ﺗﺳﺟﯾل آﺧر ﺗﺳﻌﯾن ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣن‬ ‫ﻟﻠﺟ‬ ‫. اﺳﺗدﻋﺎء اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫زر...
  • Página 250 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﺗرﻛﯾب / ﺗﻐﯾﯾر اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧطوة‬ ‫اﻟﺧطوة‬ .‫اﻧزع ﻏطﺎء اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ ‫اﻟﺧطوة‬ ‫اﻧزع اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ وأدﺧل اﻷﺧرى‬ ‫ة ﻓﻲ ﺣﺟرة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﻛﻣﺎ ھو ﻣو ﺿ ّ ﺢ، ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺟدﯾد‬ - .( ‫ﺢ ﻟﻌﻼﻣﺗﻲ اﻟﻘطﺑﯾﺔ )+ و‬ ‫اﻻﺗﺟﺎه اﻟﺻﺣﯾ‬ ‫ﻣراﻋﺎة‬ ‫اﻟﺧطوة‬...
  • Página 251 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﺗوﺻﯾل ﺧرطوم اﻟﮭواء‬ ‫ء‬ ‫وا‬ ‫ﻣﻘﺑس اﻟﮭ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﮭواء‬ ‫أدﺧل ﻗﺎﺑس ﻣو ﺻ ّ ل اﻟﮭواء‬ ‫ﺑﺈﺣﻛﺎم‬ ‫ﻗﺎﺑس ﻣو ﺻ ّ ل اﻟﮭواء‬ ‫اﻟﻣﺗردد‬ ‫ﺗوﺻﯾل ﻗﺎﺑس ﻣﺣو ّ ل اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫دد‬ ‫ﻗﺎﺑس ﻣﺣو ّ ل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗر‬ ‫أدﺧل...
  • Página 252 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﻟداﺧﻠﯾﺔ‬ ‫ﻟﺳﺎﻋﺔ ا‬ ‫ﺗﻌدﯾل ا‬ ‫اﺿﻐط‬ .‫ﺗﻌدﯾل اﻟﺳﺎﻋﺔ ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫أو‬ .‫ﺣﺗﻰ ﯾﺑدأ اﻟﻌﺎم ﻓﻲ اﻟوﻣﯾض‬ ‫ﻋﻠﻰ زر‬ ‫اﺿﻐط‬ ‫اﻟﺳﻧﺔ‬ ‫أو‬ ‫اﺧﺗر اﻟﻌﺎم ﺑﺎﺳﺗﺧدام زر‬ ‫ﺗﯾﺎر‬ ‫ﻟﺗﺣدﯾد اﻟﻌﺎم اﻟﺣﺎﻟﻲ واﻻﻧﺗﻘﺎل إﻟﻰ اﺧ‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬ 2010 ‫أي وﻗت ﺑﯾن ﻋﺎﻣﻲ‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ...
  • Página 253 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠرﺑﺎط‬ ‫اﻟﻣﻘﺎس‬ ‫اﺧﺗﯾﺎر‬ ّ ‫ﻟﻣﻘﺎس اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟرﺑﺎط اﻟذراع ھﺎم ﺟ د ًا ﻓﻲ د ﻗ‬ ‫ﺔ ﻗﯾﺎس ﺿﻐط اﻟدم. وإذا ﻟم ﯾﻛن ﻣﻘﺎس اﻟرﺑﺎط‬ ‫ﻌﻣﺎل ا‬ ‫إن اﺳﺗ‬ .‫ﻐط اﻟدم ﺳﯾظﮭر ﻗﯾﻣﺔ ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺣﺔ ﻟﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم‬ ‫ﯾﺎس...
  • Página 254 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫اﻟرﻣوز اﻟﻣطﺑوﻋﺔ ﻋﻠﻰ اﻟرﺑﺎط‬ ‫اﻹﺟراء اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮫ‬ ‫ﻰ‬ ‫اﻟوظﯾﻔﺔ / اﻟﻣﻌﻧ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ ‫ﺑﺣﯾث ﺗﻛون ﻋﻧد‬ ‫اﺿﺑط اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ﺿ ُ د أو ﻓﻲ ﻣﺣﺎذاة ﻣﻊ‬ ‫ﺷرﯾﺎن اﻟﻌ‬ ‫رﯾﺎن‬ ‫ﺿﻊ اﻟﺷ‬ ‫رﻣز ﻣو‬ ‫اﻟﺑﻧﺻر ﻋﻧد اﻟﺟزء اﻟداﺧﻠﻲ ﻣن‬ ‫إﺻﺑﻊ‬ .‫اع‬...
  • Página 255 ‫اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ إﺟراء ﻋﻣﻠﯾﺎت ﻗﯾﺎس دﻗﯾﻘ‬ :‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻗﯾﺎس دﻗﯾﻖ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ ﻟﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺳﺗوﯾﺗﯾن‬ ‫ﻗدﻣﯾك‬ ‫أﺑﻖ‬ .‫اﺟﻠس ﻣﺳﺗرﯾ ﺣ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ﻛرﺳﻲ. أرخ ِ ذراﻋك ﻋﻠﻰ اﻟطﺎوﻟﺔ. ﻻ ﺗﺿﻊ ﻗد ﻣ ً ﺎ ﻓوق اﻷﺧرى‬ .‫ﻘﯾ...
  • Página 256 ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎس، اﻗرأ ﻗﺳم "ﻣﻼﺣظﺎت ﻟﻘﯾﺎس دﻗﯾﻖ" ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺔ رﻗم‬ ‫اﻟﻘﯾﺎس اﻟﻌﺎدي‬ .(‫ﯾﺳرى‬ ‫ﻔﺿل اﻟذراع اﻟ‬ ُ ‫راع ) ﯾ‬ ‫ﺿﻊ اﻟرﺑﺎط ﻋﻠﻰ اﻟذ‬ ‫د ﻣﺳﺗوى اﻟﻘﻠب‬ ‫ﻋﻧ‬ .‫اﺟﻠس ھﺎد ﺋ ً ﺎ ﻓﻲ أﺛﻧﺎء اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫زر‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬ START ‫اﺿﻐط‬...
  • Página 257 ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﻣﺻﻣم ﻟﻠﺗﻌرف ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺑض وﻟﻧﻔﺦ اﻟرﺑﺎط ﺑﺎﻟﮭواء إﻟﻰ ﻣﺳﺗوى اﻟﺿﻐط اﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ‬ UA-1020-W .‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ً ﺎ‬ .‫إذا ﺗﻛرر إﻋﺎدة ﻧ ﻔ ْ ﺦ اﻟﮭواء، ﻓﺎﺳﺗﻌن ﺑﺎﻟطرق اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﯾﺎس ﻣﻊ ﺿﻐط‬ .‫ﻣن اﻟﻣﻣﻛن أن ﺗﺣدث إﻋﺎدة ﻟﻧﻔﺦ اﻟﮭواء‬ ،‫ﯾﺎس ﺿﻐط اﻟدم‬...
  • Página 258 ‫ﻼﺣظﺎت ﻟﻘﯾﺎس دﻗﯾﻖ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﯾث ﺗﻛون راﺣﺔ ﯾدك ﻣواﺟﮭﺔ ﻷﻋﻠﻰ واﻟرﺑﺎط ﻋﻧد‬ ‫ﺣ‬ ‫طﺎوﻟﺔ ﺑ‬ ‫اﺟﻠس ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣرﯾﺢ. ﺿﻊ ذراﻋك ﻋﻠﻰ‬ .‫ﻣﺳﺗوى اﻟﻘﻠب‬ ‫إذا ﻛﺎﻧت ﺗﻌﺗرﯾك ﻓرﺣﺔ ﻋﺎرﻣﺔ أو ﺗﻣر‬ .‫اﺳﺗرخ ﻟﻣدة ﺣواﻟﻲ ﻣن ﺧﻣس إﻟﻰ ﻋﺷر دﻗﺎﺋﻖ ﻗﺑل إﺟراء اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﻟﻠﺿﻐوطﺎت...
  • Página 259 TriCheck ‫اﻟﻘﯾﺎس ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻧﻣط‬ ‫زر‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬ START .‫ﺟﻣﯾﻊ ﺷراﺋﺢ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻋرض‬ ‫ﯾﺗم‬ ‫( وھو ﯾوﻣض ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة‬ ) ‫ﯾﻌرض اﻟرﻗم ﺻﻔر‬ .‫وﯾﺑدأ اﻟﻘﯾﺎس اﻷول‬ ‫ﻋﻧد ﻣﺳﺗوى اﻟﻘﻠب‬ ‫ﻋﻧد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻘﯾﺎس، ﺗﻌرض اﻟﺷﺎﺷﺔ اﻟﺿﻐط‬ ‫ض، ﺛم‬ ‫ﺎطﻲ، وﺳرﻋﺔ اﻟﻧﺑ‬ ‫اﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ،...
  • Página 260 ‫ﻟذاﻛرة‬ ‫اﺳﺗدﻋﺎء اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻣن ا‬ ‫. ﺎ‬ ً ‫ﻟﺟﮭﺎز ﺗﺳﺟﯾل آﺧر ﺗﺳﻌﯾن ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣن اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت ﻓﻲ اﻟذاﻛرة أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ‬ ‫ﯾﻣﻛن ﻟﮭذا‬ :‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬ ‫أو‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ ‫أو‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ‬ .‫ﯾ ُ ﻌرض ﻣﺗوﺳط ﻛل اﻟﻘراءات وﻋدد اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت‬ ‫". اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬ "...
  • Página 261 ‫؟‬ IHB/AFib ‫ﻣﺎ اﻟﻣﻘﺻود ﺑﻣؤﺷر‬ ‫س وﺟود ﻧظ ْ م ﻏﯾر ﻣﻧﺗظم أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﻘﯾﺎس، ﺳﯾظﮭر اﻟﻣؤﺷر‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻋﻠ‬ IHB/AFib ‫ﻋﻧد اﻛﺗﺷﺎف ﺟﮭﺎز اﻟﻘﯾﺎ‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ ﻣﻊ ﻗﯾم اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫ﻧ ُ وﺻﻲ ﺑﺎﻟﺗواﺻل ﻣﻊ طﺑﯾﺑك إذا رأﯾت ﻣؤﺷر‬ .‫ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر‬ IHB/AFib :‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬...
  • Página 262 ‫ﻧ ُ ﺑذة ﻋن ﻣﺳﺗوى ﺿ‬ ‫ﻐط اﻟدم‬ ‫ﻣﺎ اﻟﻣﻘﺻود ﺑﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم؟‬ .‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﻘﺑض اﻟدم، ﯾﺣدث اﻟﺿﻐط اﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ‬ ‫و‬ .‫دﻓﻊ اﻟدم ﻟﺟدران اﻟﺷراﯾﯾن‬ ‫ھو ﻗوة‬ ‫ﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم‬ ‫( وﺣدة ﻗﯾﺎس ﻣﺳﺗوى‬ mmHg ) ‫وﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺑﺳط اﻟدم، ﯾﺣدث اﻟﺿﻐط اﻻﻧﺑﺳﺎطﻲ. وﯾﻛون اﻟﻣﻠﻠﯾﻣﺗر اﻟزﺋﺑﻘﻲ‬ ‫ط...
  • Página 263 ‫اﻟﻘﯾﺎس ﻓﻲ اﻟوﻗت ﻧﻔﺳﮫ ﻛل ﯾوم ﺑﺎﺗﺑﺎع‬ ‫أﺟر ِ ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫اﻹﺟراء اﻟﻣو ﺿ ّ ﺢ ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟﻣﻌدل‬ ‫اﻟطﺑﯾﻌﻲ ﻟﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم ﻟدﯾك. وﺗﻘ د ّ م اﻟﻘراءات‬ ‫اﻟﻣﻧﺗظﻣﺔ ﺳﺟ ﻼ ً أﻛﺛر ﺷﻣوﻟﯾﺔ ﻟﻣﺳﺗوى ﺿﻐط اﻟدم‬ ‫ﺿﯾﺢ اﻟوﻗت واﻟﺗﺎرﯾﺦ ﻋﻧد ﺗﺳﺟﯾل‬ ‫اﺣرص...
  • Página 264 ‫ك أو ﺷر‬ ‫ﺗ‬ ‫ﮫ ودﻗﺔ أداﺋﮫ. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺎﻟوﻛﯾل اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻓﻲ ﻣﻧطﻘ‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟ‬ ‫ﻋﺎﻣﯾن ﻟﺿﻣﺎن‬ .‫ﻹﺟراء اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ A&D ‫ﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺑ‬ UA-1020-W ‫اﻟﻧوع‬ ‫اﻟﻘﯾﺎس ﺑﺎﻟذﺑذﺑﺎت‬ ‫طرﯾﻘﺔ اﻟﻘﯾﺎس‬ mmHg :‫اﻟﺿﻐط‬ ‫ﻧطﺎق اﻟﻘﯾﺎس‬ mmHg :‫ﺑﺎﺿﻲ‬ ‫اﻟﺿﻐط اﻻﻧﻘ‬...
  • Página 265 ‫ﻧوع اﻟرﺑﺎط‬ ‫اﻟﺟزء اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ IP20 :‫ﺟﮭﺎز ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻣدﺧل‬ (‫رات ﻓﻲ اﻟﯾوم‬ ‫ﺳﻧوات )ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮫ ﺳت ﻣ‬ :‫ﻣﻔﯾد‬ ‫ﺟﮭﺎز ﺣﯾﺎﺗﻲ‬ (‫ﺳﻧوات )ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮫ ﺳت ﻣرات ﻓﻲ اﻟﯾوم‬ :‫اﻟرﺑﺎط‬ (‫ﻣرات ﻓﻲ اﻟﯾوم‬ ‫ﺳت‬ ‫ﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ت )ﺑ‬ ‫ﺳﻧوا‬ :‫ﻣﺣو ّ ل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد‬ .‫اﻟﻣﺣو ّ ل ﻟﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎز ﻗﯾﺎس ﺿﻐط اﻟدم ﺑﻣﺻدر طﺎﻗﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل‬ ‫ﻣ...
  • Página 266 ‫ﻣذﻛرة‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬...
  • Página 267 ‫ﻓﮭرﺳت ﻣﻧدرﺟﺎت‬ ..................‫ﯽ‬ ‫ﮔراﻣ‬ ‫ﯾﺎن‬ ‫ﻣﺷﺗر‬ ..................‫ﯾﮫ‬ ‫ﺗذﮐرات اوﻟ‬ ..................‫ﯾﺎطﯽ‬ ‫اﻗداﻣﺎت اﺣﺗ‬ ..................‫ﻗطﻌﺎت‬ ‫ﯽ‬ ‫ﻣﻌرﻓ‬ ....................‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ ..................‫ﯾﺎت‬ ‫ﺣﺎﻟت ﻋﻣﻠ‬ ................‫ﯾش‬...
  • Página 268 ‫ﺷﺗرﯾﺎن ﮔراﻣﯽ‬ ‫ﻣ‬ ‫ھﺎی ﭘﺎﯾش ﻣوﺟود‬ ‫ﺗرﯾن دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﮐﮫ ﯾﮑﯽ از ﭘﯾﺷرﻓﺗﮫ‬ A&D ‫ﭘﺎﯾش ﻓﺷﺎر ﺧون‬ ‫ﺑﺎﺑت ﺧرﯾد ﺟدﯾدﺗرﯾن دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﮔوﯾﯾم. اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﮐﮫ ﺑرای اﺳﺗﻔﺎده آﺳﺎن و در ﻋﯾن ﺣﺎل دﻗﯾﻖ طراﺣﯽ‬ ‫در ﺑﺎزار اﺳت، ﺑﮫ ﺷﻣﺎ ﺗﺑرﯾﮏ ﻣﯽ‬ .‫ﮐﻧد‬...
  • Página 269 ‫ﯾد ﻣﺟدد ا ً از دﺳﺗﮕ‬ .‫ﺎه اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد، از ﺗﻣﯾز ﺑودن دﺳﺗﮕﺎه ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد‬ ‫ﺧواھ‬ ‫ھﻧﮕﺎﻣﯽ ﮐﮫ ﻣﯽ‬ .‫ﺗواﻧد ﺑﺎﻋث اﯾﺟﺎد ﺣﺎدﺛﮫ ﯾﺎ آﺳﯾب ﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه ﺷود‬ ‫ﺗﻐﯾﯾری در دﺳﺗﮕﺎه اﯾﺟﺎد ﻧﮑﻧﯾد. اﯾن ﮐﺎر ﻣﯽ‬ ‫ﮫ ﻣوﻗﺗ ﺎ ً ﺟ‬ ‫رﯾﺎن...
  • Página 270 ‫ﻣﻌرﻓﯽ ﻗطﻌﺎت‬ ‫ﻓﯾش‬ ‫ﻧﻣﺎﯾﺷﮕر‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫ﻧری راﺑط ھوا‬ START ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫ھوا‬ ‫ﻣﺎدﮔﯽ‬ ‫ﻠﻧﮓ ھوا‬ ‫ﯾ ﺷ‬ ‫داﻣﻧﮫ اﻧدازه ﻣﻧﺎﺳب‬ ‫ﻌﯾت ﺷرﯾﺎن‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮫ ﻣوﻗ‬ ‫ﺑﺎزوﺑﻧد‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮫ ﺷﺎﺧص‬ ‫درﭘوش ﺑﺎﺗری‬ ‫ﻣﺣﻔظﮫ ﺑﺎطری‬ ‫وﻟت‬ ‫ھﺎی‬ ‫ﺑﺎﺗری‬ ‫ﯾﺎ‬ ، ‫ﻣﯾﺎﻧﮕﯾن‬ ‫ﻧﻣﺎﯾﺷﮕر‬ ‫ﺣﺎﻓظﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾﻣﺎت...
  • Página 271 ‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ ‫ﭼﺎپ ﺷده اﺳت‬ ‫ﻧﻣﺎدھﺎﯾﯽ ﮐﮫ روی ﺟﻌﺑﮫ دﺳﺗﮕﺎه و آداﭘﺗور‬ ‫ﺷده‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗوﺻﯾﮫ‬ ‫ﮐﺎرﮐرد / ﻣﻌﻧﯽ‬ ‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ .‫ﮕﺎه‬ ‫ﮐﺎر و روﺷن ﮐردن دﺳﺗ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺣﺎﻟت آﻣﺎده‬ ‫ﻧﺻب ﺑﺎﺗری‬ ‫ی‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫راھﻧ‬ ‫ﯾم‬ ‫ن ﻣﺳﺗﻘ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﺟر‬ ‫ﺷﻣﺎره ﺳ﷼‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ...
  • Página 272 ‫ﺷده‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗوﺻﯾﮫ‬ ‫ﮐﺎرﮐرد / ﻣﻌﻧﯽ‬ ‫ﻧﻣﺎدھﺎ‬ ‫ﻣﻣﮑن اﺳت دﺳﺗﮕﺎه ﻋدد ﻧﺎدرﺳﺗﯽ‬ ‫ﮔﯾری ﺑﺎزوﺑﻧد‬ ‫ن اﻧدازه‬ ‫ﮐﮫ در ﺣﯾ‬ ‫ﺷود‬ ‫زﻣﺎﻧﯽ آﺷﮑﺎر ﻣﯽ‬ ‫ﺑﺎزوﺑﻧد را‬ .‫را ﻧﺷﺎن دھد‬ ‫درﺳﺗﯽ ﺑﺑﻧدﯾد، و ﺑﺎر دﯾﮕر‬ ‫ﺑﮫ‬ .‫ﺷد‬ ‫ﺷل ﺑﺎ‬ .‫ﮔﯾری را اﻧﺟﺎم دھﯾد‬ ‫اﻧدازه‬...
  • Página 273 ‫ﺣﺎﻟت ﻋﻣﻠﯾﺎت‬ ‫ﮔﯾری ﻋﺎدی‬ ‫دازه‬ ‫. اﻧ‬ ‫ﮔﯾری ﺷده و اطﻼﻋﺎت درون ﺣﺎﻓظﮫ دﺳﺗﮕﺎه ذﺧﯾره‬ ‫را ﻓﺷﺎر دھﯾد. ﻓﺷﺎر ﺧون اﻧدازه‬ START ‫دﮐﻣﮫ‬ .‫اش ذﺧﯾره ﮐﻧد‬ ‫ﮔﯾری آﺧر را در ﺣﺎﻓظﮫ‬ ‫ﺗواﻧد ﺑﮫ طور ﺧودﮐﺎر، ﻧود اﻧدازه‬ ‫ﺷود. اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﻣﯽ‬ ‫ﻣﯽ‬...
  • Página 274 ‫ﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳ‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻧﺻب / ﺗﻌوﯾض ﺑﺎﺗری‬ ‫ﮫ‬ ‫ﻣرﺣﻠ‬ .‫ﯾد‬ ‫ﺑﺎطری را ﺑردار‬ ‫رﭘوش‬ ‫د‬ ‫ﻣرﺣﻠﮫ‬ ‫رﺣﻠﮫ‬ ‫ﻣ‬ ‫طور ﮐﮫ ﻧﺷﺎن‬ ‫ھﺎی ﮐﮭﻧﮫ را ﺑردارﯾد و ھﻣﺎن‬ ‫ﺑﺎﺗری‬ ‫ھﺎی ﻧو را در ﻣﺣﻔظﮫ‬ ‫داده ﺷده اﺳت، ﺑﺎﺗری‬ ‫ھﺎی‬...
  • Página 275 ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫ﻣﺗﺻل ﮐردن ﺷﯾﻠﻧﮓ ھوا‬ ‫ﻣﺎدﮔﯽ ھوا‬ ‫رده‬ ‫وارد ﮐ‬ ‫ا‬ ‫اﺧل ﻣﺎدﮔﯽ ھو‬ ‫ﻧری راﺑط ھوا را ﺑﮫ د‬ ‫ﮔ‬ ‫اطﻣﯾﻧﺎن ﺣﺎﺻل ﮐﻧﯾد‬ ‫و از ﻣﺣﮑم ﺑودن آن‬ ‫ﻧری راﺑط ھوا‬ ‫ﻧری آداﭘﺗور‬ ‫ﻣﺗﺻل ﮐردن آداﭘﺗور‬ .‫وارد...
  • Página 276 ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫ت داﺧﻠﯽ‬ ‫ﺗﻧظﯾم ﺳﺎﻋ‬ ‫را ﻓﺷﺎر دھﯾد‬ .‫م ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺳﺗﻔﺎده، ﺳﺎﻋت را ﺗﻧظﯾ‬ ‫از ا‬ ‫ﻗﺑل‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫را ﻓﺷﺎر دھﯾد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﮫ ﻋدد ﻣرﺑوط ﺑﮫ ﺳﺎل‬ ‫ﮐﻣﮫ‬ ‫د‬ ‫ﺳﺎل‬ .‫ﺷروع ﺑﮫ ﭼﺷﻣﮏ زدن ﮐﻧد‬ .‫ﺳﺎل ﻣورد ﻧظر را اﻧﺗﺧﺎب ﮐﻧﯾد‬ ‫ﯾﺎ‬...
  • Página 277 ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫اﻧﺗﺧﺎب ﺳﺎﯾز ﻣﻧﺎﺳب ﺑﺎزوﺑﻧد‬ ‫ب‬ ‫وﺑﻧد ﻣﻧﺎﺳ‬ ‫ﻧدازه ﺑﺎز‬ ‫ﺎه دارد. اﮔر ا‬ ‫دﺳﺗﮕ‬ ‫راﺋت ﺻﺣﯾﺢ‬ ‫اﺳﺗﻔﺎده از ﺑﺎزوﺑﻧدی ﺑﺎ اﻧدازه ﻣﻧﺎﺳب ﻧﻘش ﻣﮭﻣﯽ در ﻗ‬ .‫ﮑن اﺳت ﻗراﺋت دﺳﺗﮕﺎه دﭼﺎر اﺷﺗﺑﺎه ﺷود‬ ‫، ﻣﻣ‬ ‫ﺑﺎﺷد‬ ‫ﻧ‬...
  • Página 278 ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫ﺷده روی ﺑﺎزوﺑﻧد‬ ‫ﻧﻣﺎدھﺎی ﭼﺎپ‬ ‫ﺷده‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺗوﺻﯾﮫ‬ ‫ﻧﯽ‬ ‫/ ﻣﻌ‬ ‫ﮐرد‬ ‫ﮐﺎر‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﻧﻣﺎد‬ ‫را روی ﺷرﯾﺎن ﺑﺎزو ﯾﺎ‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮫ‬ ‫ﺷرﯾﺎن‬ ‫ﻧﺷﺎﻧﮫ ﻣوﻗﻌﯾت‬ ‫راﺳﺗﺎ ﺑﺎ اﻧﮕﺷت ﺣﻠﻘﮫ در داﺧل‬ ‫ھم‬ .‫ﺑﺎزو ﺗﻧظﯾم ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺷﺎﺧص‬ ▲ ‫ﺷﻣﺎره...
  • Página 279 ‫اﺳﺗﻔﺎده از دﺳﺗﮕﺎه ﭘﺎﯾش‬ ‫ﮔﯾری دﻗﯾﻖ‬ ‫ﻧﺣوه اﻧﺟﺎم اﻧدازه‬ ‫ﮔﯾری ﻓﺷﺎر ﺧون‬ ‫ﺗرﯾن اﻧدازه‬ ‫ﻣﻧظور اﻧﺟﺎم دﻗﯾﻖ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ھم ﻧﯾﻧدازﯾد. ﭘﺎھﺎﯾﺗﺎن را‬ ‫وی‬ ‫د. ﭘﺎھﺎﯾﺗﺎن را ر‬ ‫ا روی ﻣﯾز ﺑﮕذارﯾ‬ ‫ھﺎﯾﺗﺎن ر‬ ‫ام روی ﺻﻧدﻟﯽ ﺑﻧﺷﯾﻧﯾد. دﺳت‬ ‫آر‬ .‫روی زﻣﯾن ﺑﮕذارﯾد و ﮐﻣرﺗﺎن را ﺻﺎف ﮐﻧﯾد‬ ‫ﺻﺎف‬...
  • Página 280 ‫ھﺎ‬ ‫ﮔﯾری‬ ‫اﻧدازه‬ .‫را ﻣطﺎﻟﻌﮫ ﮐﻧﯾد‬ ‫ﮔﯾری دﻗﯾﻖ" در ﺻﻔﺣﮫ‬ ‫ﮔﯾری، ﺑﺧش "ﻧﮑﺎﺗﯽ ﺑرای اﻧدازه‬ ‫ﭘﯾش از اﻧدازه‬ ‫ﮔﯾری ﻋﺎدی‬ ‫اﻧدازه‬ .‫ﺑﺎزوﺑﻧد را دور ﺑﺎزو )ﺗرﺟﯾﺣ ﺎ ً روی ﺑﺎزوی ﭼپ( ﻗرار دھﯾد‬ ‫ﻠب‬ ‫راﺳﺗﺎ ﺑﺎ ﻗ‬ ‫ھم‬ .‫ﻧﯾد‬ ‫م ﺑﻣﺎ‬ ‫ﮔﯾری...
  • Página 281 ‫اﻧدازه‬ ‫وﺑﻧد ﺗﺎ رﺳﯾدن ﺑﮫ ﺳطﺢ ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺎر ﺑﺎز‬ ‫ﺧودﮐ‬ ‫ﺑﺎد ﮐردن‬ ‫ﺑرای ﺷﻧﺎﺳﺎﯾﯽ ﺿرﺑﺎن ﻗﻠب و‬ UA-1020-W .‫ﺧص طراﺣﯽ ﺷده اﺳت‬ ‫ﺳﯾﺳﺗوﻟﯽ ﻣﺷ‬ .‫ﺑرﯾد‬ ‫ھﺎی زﯾر را ﺑﮫ ﮐﺎر ﺑ‬ ‫در ﺻورت ﺑﺎد ﺷدن ﻣﺟدد و ﻣﮑرر دﺳﺗﮕﺎه، روش‬...
  • Página 282 ‫ﮔﯾری دﻗﯾﻖ‬ ‫اﻧدازه‬ ‫ﯽ ﺑرای‬ ‫ﻧﮑﺎﺗ‬ ‫رو ﺑﮫ‬ ‫ھﺎﯾﺗﺎن‬ ‫ای ﮐﮫ ﮐف دﺳت‬ ‫ﮔوﻧﮫ‬ ‫ھﺎﯾﺗﺎن را روی ﻣﯾز ﻗرار دھﯾد ﺑﮫ‬ ‫در ﻣوﻗﻌﯾت راﺣﺗﯽ ﺑﻧﺷﯾﻧﯾد. دﺳت‬ .‫ﺗراز ﺑﺎﺷﻧد‬ ‫ﺑﺎﻻ ﺑوده و ﺑﺎزوﺑﻧد و ﻗﻠﺑﺗﺎن ھم‬ ‫ﺎ‬ ‫ﯾﺟﺎن ﯾ‬ ‫ھﺎی ھﯾﺟﺎﻧﯽ دﭼﺎر ھ‬ ‫اﮔر...
  • Página 283 Check ‫ﮔﯾری ﺑﺎ اﺳﺗﻔﺎده از ﺣﺎﻟت‬ ‫اﻧدازه‬ .‫را ﻓﺷﺎر دھﯾد‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ START .‫ﺷوﻧد‬ ‫ھﺎی ﻧﻣﺎﯾﺷﮕر ﻧﻣﺎﯾﺎن ﻣﯽ‬ ‫ھﻣﮫ ﺑﺧش‬ ،‫زﻧد‬ ‫ﺷود و اﻧدﮐﯽ ﭼﺷﻣﮏ ﻣﯽ‬ ‫( ﻧﻣﺎﯾﺎن ﻣﯽ‬ ) ‫ﺻﻔر‬ .‫ﺷود‬ ‫ﮔﯾری اول آﻏﺎز ﻣﯽ‬ ‫ﺳﭘس اﻧدازه‬ ‫راﺳﺗﺎ ﺑﺎ ﻗﻠب‬ ‫ھم‬...
  • Página 284 ‫ﻓراﺧواﻧﯽ اطﻼﻋﺎت ﺣﺎﻓظﮫ‬ .‫اش ذﺧﯾره ﮐﻧد‬ ‫ﮔﯾری آﺧر را در ﺣﺎﻓظﮫ‬ ‫ﺧودﮐﺎر، ﻧود اﻧدازه‬ ‫ﮫ طور‬ ‫ﺗواﻧد ﺑ‬ ‫اﯾن دﺳﺗﮕﺎه ﻣﯽ‬ :‫ﻧﮑﺗﮫ‬ .‫را ﻓﺷﺎر دھﯾد‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫دﮐﻣﮫ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﯾد‬ ‫ﺎر دھ‬ ‫ﺷ‬ ‫را ﻓ‬ ‫ھﺎ و ﺗﻌداد اطﻼﻋﺎت ذﺧﯾره‬ ‫ﮔﯾری‬ ‫ﻣﯾﺎﻧﮕﯾن...
  • Página 285 ‫ﭼﯾﺳت؟‬ IHB/AFib ‫ﺷﺎﺧص‬ ‫روی ﻧﻣﺎﯾﺷﮕر‬ IHB/AFib ‫ﮔﯾری ﺷﻧﺎﺳﺎﯾﯽ ﮐﻧد، ﻧﺷﺎﻧﮕر‬ ‫وﻗﺗﯽ دﺳﺗﮕﺎه رﯾﺗم ﻧﺎﻣﻧظﻣﯽ را در طول اﻧدازه‬ .‫ﺷود‬ ‫ﮔﯾری ظﺎھر ﻣﯽ‬ ‫ھﻣراه ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾر اﻧدازه‬ ‫ﺑﺎ ﭘزﺷﮑﺗﺎن ﺗﻣﺎس‬ IHB/AFib ‫ﺷﺎﺧص‬ ‫ﺷود ﮐﮫ در ﺻورت ﻣﺷﺎھده ﻣﮑرر‬ ‫ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﯽ‬ :‫ﻧﮑﺗﮫ‬ .‫ﺑﮕﯾرﯾد‬...
  • Página 286 ‫در ﻣورد ﻓﺷﺎر ﺧون‬ ‫ﻓﺷﺎر ﺧون ﭼﯾﺳت؟‬ ‫دھد ﮐﮫ‬ ‫ﻓﺷﺎر ﺳﯾﺳﺗوﻟﯽ زﻣﺎﻧﯽ روی ﻣﯽ‬ .‫ﮐﻧد‬ ‫ھﺎ وارد ﻣﯽ‬ ‫ﻓﺷﺎر ﺧون ﻧﯾروﯾﯽ اﺳت ﮐﮫ ﺧون ﺑﮫ دﯾواره رگ‬ ‫ﺷود. ﻓﺷﺎر ﺧون ﺑر ﺣﺳب‬ ‫ط ﻣﯽ‬ ‫ب ﻣﻧﺑﺳ‬ ‫دھد ﮐﮫ ﻗﻠ‬ ‫ﺷود. ﻓﺷﺎر دﯾﺎﺳﺗوﻟﯽ زﻣﺎﻧﯽ روی ﻣﯽ‬ ‫ﻧﻘﺑض...
  • Página 287 ‫ﺧون را ھر روز در زﻣﺎن‬ ‫ﻓﺷﺎر‬ ‫ﮔﯾری‬ ‫اﻧدازه‬ ‫اﻧﺟﺎم داده و از دﺳﺗوراﻟﻌﻣﻠﯽ ﮐﮫ در اﯾن‬ ‫ﻣﺷﺧﺻﯽ‬ ‫راھﻧﻣﺎ ﺗوﺿﯾﺢ داده ﺷده اﺳت اﺳﺗﻔﺎده ﮐﻧﯾد ﺗﺎ ﻓﺷﺎر‬ ‫ﺗواﻧد‬ ‫ﻣﻧظم ﻣﯽ‬ ‫ﺧون ﻧرﻣﺎﻟﺗﺎن را ﭘﯾدا ﮐﻧﯾد. ﻗراﺋت‬ ‫اﺧﺗﯾﺎرﺗﺎن ﻗرار‬ ‫ﺗﺎن را در‬ ‫ﻧ...
  • Página 288 ‫ﺑﺎر دﺳﺗﮕﺎه را ﺑررﺳﯽ ﮐﻧﯾد ﺗﺎ از ﮐﺎرﮐرد ﺻﺣﯾﺢ و دﻗت آن ﻣطﻣﺋن ﺷوﯾد. ﻟطﻔ ﺎ ً ﺑرای ﺳروﯾس و‬ ‫ﯾﮏ‬ ‫. د‬ ‫ﺗﻣﺎس ﺑﮕﯾرﯾ‬ A&D ‫ﻧﮕﮭداری دﺳﺗﮕﺎه، ﺑﺎ ﻓروﺷﻧده ﻣﺣﻠﯽ ﻣﺟﺎز ﯾﺎ‬ ‫ھﺎی ﻓﻧﯽ‬ ‫ده‬ ‫دا‬ UA-1020-W ‫ﻧوع‬ ‫ﺳﻧﺟﯽ‬ ‫ﮔﯾری ﻧوﺳﺎن‬ ‫اﻧدازه‬ ‫ﮔﯾری‬ ‫روش اﻧدازه‬ mmHg ‫ﺗﺎ‬...
  • Página 289 ‫ﺗﺎ‬ / ‫درﺻد‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫/ رطوﺑت ﻧﺳﺑﯽ‬ °C ‫ﺗﺎ‬ ‫ط ﺣﻣل و ﻧﻘل / ﻧﮕﮭداری‬ ‫ﺷراﯾ‬ ‫ھﮑﺗوﭘﺎﺳﮑﺎل‬ 1060 ‫ﻣﺗر‬ ‫)ﻋﻣﻖ( ﻣﯾﻠﯽ‬ ‫)طول( در‬ ‫)ﻋرض( در‬ ‫ﺣدود‬ ‫اﺑﻌﺎد‬ ‫ھﺎ‬ ‫ﮔرم، ﺑدون ﺑﺎﺗری‬ ‫ﺣدود‬ ‫وزن‬ ‫ﺑﺎزوﺑﻧد ﻧوع‬ ‫ﮐﺎررﻓﺗﮫ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﻗطﻌﮫ‬ IP20 :‫دﺳﺗﮕﺎه‬ ‫ﺣﻔﺎظت...
  • Página 290 ‫ﯾﺎدداﺷت‬ ‫ﻓﺎرﺳﯽ‬...
  • Página 292 A&D Company, Ltd. 1-243 Asahi , Kitamoto-shi, Saitama 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, The Netherlands A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC.