Página 1
TITAN 1 S.07 TITAN 2 S.07 TITAN 3S S.09 Manuale di installazione uso e manutenzione Installation, use and maintenance guide Gebrauchsanweisung und wartungshandbuch Manuel d’instruction et de maintenance M04.40587 - R2021.07.22 Manual de uso y mantenimiento Istruzioni originali Original instructions...
Página 2
IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentamente e interamente questo manuale prima di utilizzare la Vostra macchina. Nel Vostro proprio interesse fate attenzione in particolare alle avvertenze contrassegnate nel modo seguente: Il mancato rispetto di questo segnale causa rischi molto gravi per la salute, morte, danni permanenti a medio o a lungo termine.
Página 3
Nelle pagine seguenti sono presenti tutte le indicazioni necessarie per eseguire correttamente le operazioni di installazione, funzionamento, regolazione e manutenzione ordinaria. La FRIGOMAT S.r.l. si riserva il diritto di apportare senza preavviso le modifiche che riterrà necessarie per migliorare il proprio prodotto o il proprio manuale tecnico inserendo le varianti nelle successive edizioni.
Página 4
INDICE 1. TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO ……… Ispezione preliminare e immagazzinamento………………………… 4 Dimensioni e pesi delle macchine imballate ……………… Indicazioni per la messa fuori servizio ……………… 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI ………………………………………… 3. NORME GENERALI DI SICUREZZA …………………………………… 6 4. INSTALLAZIONE …………………………………………...
Página 5
1.2 DIMENSIONI E PESI DELLE MACCHINE IMBALLATE CASSA BOX PALLET MODELLO MISURE (CM) PESO N- L (KG) MISURE (CM) PESO N- L (KG) TITAN 1 124x63 h. 161 395-450 124x630h. 159 395-427 TITAN 2 96x60,5 h.161 320-370 96x60,5 h.159...
Página 6
2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI La macchina è dotata di una targa e alcuni pittogrammi la cui conoscenza, unitamente al presente manuale, garantisce un utilizzo più sicuro. Targa dati macchina targa adesiva posta retro permette l’identificazione del modello e riporta le seguenti indicazioni: Nome e indirizzo del costruttore;...
Página 7
Si raccomanda nelle operazioni di manutenzione di utilizzare solo ricambi originali FRIGOMAT. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dall’utilizzo di accessori non originali. L’uso di ricambi non originali comporta l’automatica perdita della garanzia.
Página 8
Come previsto dalla direttiva macchine 89/392 normativa EN 23741 (Livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A) MODELLO LIVELLO (A) MODELLO LIVELLO (A) TITAN 1 ≤ 72 dB (A) TITAN 2 ≤ 70 dB (A) TITAN 3S ≤ 70 dB (A) 4.4 DOTAZIONE MACCHINA...
Página 9
4.5 MESSA IN FUNZIONE FRIGOMAT declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle seguenti indicazioni. L’inosservanza è motivo della decadenza della garanzia. L’allacciamento della macchina alla rete idrica deve essere effettuato nel rispetto dei regolamenti nazionali del paese dove si installa la macchina.
Página 10
• Se necessario, effettuare collegamento equipotenziale utilizzando la vite posta nella parte posteriore della macchina, sotto al telaio, e contraddistinta dal simbolo illustrato a sinistra. • Verificare che l’alimentazione di rete della linea di acqua fredda, destinata alla condensazione, abbia valori di pressione compresi fra 1 e 3 BAR e temperatura compresa fra 13°...
Página 11
• La temperatura di utilizzo ottimale deve essere compresa tra 15° e 35°C. • L’umidità ottimale deve essere compresa tra 30 e 60%. La FRIGOMAT s.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e/o cose derivanti da un’errata installazione e/o dall’inosservanza delle norme per la prevenzione degli infortuni sul lavoro.
Página 12
5. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante circuito di sicurezza conforme alla direttiva europea; interviene all’apertura del portello e/o al sollevamento della griglia di sicurezza sulla tramoggia, commutando temporaneamente la macchina in STOP. Sicurezza surriscaldamento motore agitatore: Realizzata mediante relè termico a ripristino automatico;...
Página 13
6. FUNZIONAMENTO 6.1 MACCHINA 1. Portello Chiude il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. 3. Maniglia bloccaggio portello Effettua la chiusura del portello con la leva in posizione abbassata.
Página 14
6.2 PANNELLO DI CONTROLLO 1. LED GRANITA Il led si accende quando si seleziona un programma di produzione granita. 2. STOP/DOWN (▼) Questo pulsante svolge 2 funzioni: 1. Qualunque sia la fase operativa della macchina, premendo il tasto STOP si ferma la macchina annullando la funzione in atto. Sia nel ciclo automatico che nel semiautomatico si raccomanda di non fermare la macchina quando il gelato è...
Página 15
4. ESTRAZIONE/CONFERMA (◄►) Questo pulsante svolge 2 funzioni: 1. Con la macchina in STOP, premendo il tasto ESTRAZIONE si avvia il motore agitatore in bassa velocità e dopo un ritardo di alcuni secondi si commuta automaticamente in alta velocità. In qualunque altra fase operativa della macchina, premendo il tasto ESTRAZIONE si commuta, con un ritardo di alcuni secondi, il motore agitatore da bassa ad alta velocità...
Página 16
MODELLO MIN (KG.) MAX (KG) TITAN 1 TITAN 2 TITAN 3S L’inosservanza dei valori minimi e massimi di carica possono comportare il malfunzionamento delle macchine e in alcuni casi addirittura il loro danneggiamento.
Página 17
6.3.1 CICLO AUTOMATICO - Premere il tasto AUTOMATICO per iniziare il ciclo automatico di mantecazione (Fig. 1). - Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la sigla AUT a conferma dell’avvenuta selezione del ciclo automatico (Fig. 2); successivamente, durante la mantecazione, viene visualizzato il valore numerico di consistenza istantanea (Fig.
Página 18
6.3.2 CICLO SEMI – AUTOMATICO CON CONTROLLO DI CONSISTENZA. (solo utenti esperti) Premere il tasto SEMIAUTOMATICO per selezionare il ciclo semiautomatico di mantecazione controllo della consistenza (Fig. 1). I led dei tasti UP (▲), Conferma (◄►) e DOWN (▼) si accendono e sul display compaiono i numeri riguardanti il set di consistenza da impostare, espresso da un Fig.1...
Página 19
mantenere il gelato nel tempo senza variarne ulteriormente la consistenza. Durante le fasi di mantenimento del set di consistenza raggiunto, la spia del tasto SEMIAUTOMATICO lampeggia. In qualsiasi momento, è possibile passare alla fase di estrazione del prodotto. Fig.5 Al fine di correggere eventuali errori di programmazione iniziali, durante...
Página 20
6.3.3 GRANITA macchina STOP, premere contemporaneamente i tasti STOP e SEMI- AUTOMATICO per accedere al programma di produzione granita con controllo di consistenza e agitazione continua (Fig. 1). Il led GRANITA si accende per segnalare che si è entrati nella modalità GRANITA. I led dei tasti UP (▲), Conferma (◄►) e DOWN (▼) si accendono e sul display compaiono i numeri riguardanti il set di consistenza da...
Página 21
In qualsiasi momento, è possibile passare alla fase di estrazione del prodotto. fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GRANITA è sempre possibile variare il set di consistenza impostato tramite la seguente Fig.4 procedura: Con ciclo in atto, premere nuovamente i tasti STOP e SEMI-AUTOMATICO (Fig.
Página 22
6.3.4 GRANITA CAFFE’ macchina STOP, premere contemporaneamente tasti STOP AUTOMATICO per accedere al programma di produzione granita con controllo del tempo di lavorazione e agitazione ciclica (Fig. 1). Il led GRANITA si accende per segnalare che si è entrati nella modalità GRANITA. I led dei tasti UP (▲), Conferma (◄►) e DOWN (▼) si accendono e sul display compaiono i Fig.1...
Página 23
fine correggere eventuali errori programmazione iniziali, durante l’esecuzione del ciclo GRANITA CAFFE’ è sempre possibile variare il set di tempo impostato tramite la seguente procedura: Con ciclo in atto, premere nuovamente i tasti Fig.4 STOP e AUTOMATICO (Fig. 4). I led dei tasti UP (▲), CONFERMA (◄►) e DOWN (▼) accendono...
Página 24
6.4 ESTRAZIONE Per estrarre il prodotto al termine di un ciclo produttivo, fare riferimento alle seguenti istruzioni: - Posizionare una vaschetta fredda e pulita di capacità adeguata sulla mensola frontale. - Verificare che il ciclo di produzione sia terminato. - Svitare il pomolo di plastica al centro del portello di circa mezzo giro.
Página 25
è sufficiente per impedire la formazione di muffe e batteri causate da insufficiente o errata pulizia. La società FRIGOMAT consiglia di lavare e sanificare accuratamente gli organi direttamente a contatto con il prodotto dopo ogni sessione di lavoro e comunque conformemente alle norme igieniche in vigore nel paese ove la macchina è...
Página 26
• Versare in macchina una quantità di acqua potabile fredda pari alla massima carica ammessa per risciacquare le superfici appena trattate con il sanitizzante. • Estrarre l’acqua di risciacquo e spegnere la macchina. • Terminato il ciclo di prelavaggio è necessario procedere allo smontaggio di tutte le parti mobili a contatto prodotto...
Página 27
• Appoggiare il portello su un banco pulito e scomporlo nelle sue parti: 1. Rimuovere coperchio plastica dalla tramoggia. 2. Svitare e rimuovere il pomolo in plastica. 3. Sfilare dalle guide il corsoio in acciaio che comanda il piattello erogatore. 4.
Página 28
SANIFICAZIONE DELLE PARTI FISSE Mentre parti mobili precedentemente smontate rimangono immerse nella vasca con soluzione sanificante, si può procedere alla sanificazione delle parti fisse della macchina: SANIFICAZIONE DEL CILINDRO • Immergere un panno di carta monouso nel liquido sanificante. • Passare il panno su tutte le superfici del cilindro.
Página 29
RISCIACQUO E ASCIUGATURA • Lavarsi bene le mani e/o utilizzare guanti monouso in lattice. • Estrarre dalla vasca di sanificazione tutti i componenti precedentemente smontati, scovolinati e immersi. • Sciacquarli con abbondante acqua potabile fredda avendo cura di rimuovere tutti i possibili residui di soluzione sanificante.
Página 30
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA (RIVOLTO AL PERSONALE QUALIFICATO) Queste operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da personale qualificato autorizzato. FRIGOMAT S.r.l. declina ogni responsabilità per danni a cose o persone che possano verificarsi a causa dall’inosservanza di quanto sopra. Per la programmazione della scheda elettronica fare riferimento alle istruzioni seguenti: 1.
Página 31
TABELLA PROGRAMMAZIONE SCHEDA “OMEGA²” (**) DESCRIZIONE TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 STEP Modello macchina Coefficiente Granita Isteresi consistenza (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selezione tensione e 1= 400-440/50-60/3 frequenza 2= 220/230/50-60/3 (senza neutro) SET OK Campionamento 1 (soglia minima ciclo AUTO)
Página 32
30 a 250, direttamente proporzionali alla durezza del gelato. Ogni macchina viene collaudata e tarata da FRIGOMAT con miscela dalle caratteristiche standard ad un valore di assorbimento del motore agitatore riferito a 240 numeri di durezza. Tale valore è...
Página 33
“AUTOMATICO” fino a far comparire il numero 240 sul display. 9. Premere il tasto “ESTRAZIONE (◄►)” per memorizzare la regolazione effettuata. VALORI DI CONSISTENZA @ SET 240 400/50/3 Consistenza TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 Ampere 10,8 Watt 2500 3800...
Página 34
8. ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 8.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI MESSAGGIO DESCRIZIONE RIMEDI Assicurarsi che il portello sia Il portello è aperto e/o la griglia di assemblato chiuso sicurezza è sollevata. correttamente. Verificare che la Il led lampeggia e il buzzer emette un griglia sicurezza avviso acustico intermittente.
Página 35
8.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Interruttore generale aperto. Chiudere l’interruttore. La macchina non parte Anomalia elettrica. Chiamare il tecnico. (pulsante STOP spento). Fusibili bruciati. Chiamare il tecnico. Pulire il condensatore con una spazzola, verificare il Macchine ad aria: condensatore ad funzionamento del motoventilatore aria sporco o ventola guasta.
Página 36
IMPORTANT We recommend that you read this manual fully and carefully before using your appliance. It is in your interest to pay special attention to the warnings marked as follows: Failure to comply with this signal causes very serious risks for health, death, and medium and long term permanent damage.
Página 37
The following pages carry all of the indications required to correctly perform installation, operation, adjustments and routine maintenance. FRIGOMAT S.r.l. reserves the right to carry out the modifications it deems necessary to improve its product or the technical manual without prior warning, inserting the variations in the subsequent editions.
Página 38
INDEX 1. TRANSPORTATION, HANDLING AND STORAGE ……… Preliminary inspection and storage………………………… Dimensions and weights of packaged machines………………….. 4 Indications for decommissioning ……………… 2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS ………………………………………… 3. GENERAL SAFETY STANDARDS …………………………………… 6 4. INSTALLATION ………………………………………… 4.1 Use ………………………………………… 4.2 Working limits …………………………………………...
Página 40
2. MARKING AND GRAPHIC SIGNS The machine is provided with an identification plate and some pictograms. They must be known along with the manual to guarantee safe use. Machine data plate The adhesive plate applied on the rear enables to identify the model.
Página 41
Use only original FRIGOMAT spare parts when performing maintenance. The manufacturer will not be held liable for damage caused by use of non-original spare parts. Use of non-original spare parts entails automatic termination of the warranty.
Página 42
As foreseen by Machinery Directive 89/392 standard EN 23741 (A-weighted equivalent continuous sound pressure level) MODEL LEVEL (A) MODEL LEVEL (A) TITAN 1 ≤ 72 dB (A) TITAN 2 ≤ 70 dB (A) TITAN 3S ≤ 70 dB (A) 4.4 SUPPLIED WITH MACHINE...
Página 43
4.5 ACTIVATION FRIGOMAT declines all and any liability for damage caused by failure to comply with the following indications. This lack of compliance causes the warranty to terminate. Connection of the machine to the water mains must be performed in compliance with national regulations of the Country where the machine is installed.
Página 44
• If needed, carry out an equipotential bonding, using the screw placed on the rear of the machine below the frame and marked with the symbol shown to the left. • Make sure that the cold water supply line intended for condensation has pressure values between 1 and 3 BAR and temperature between 13°...
Página 45
• Operating temperature should be between 15° and 35°C. • Humidity should be between 30 and 60%. FRIGOMAT s.r.l. will not be held liable for personal harm and/or damage to objects deriving from incorrect installation and/or by failure to comply with work accident- prevention standards.
Página 46
5. SAFETY DEVICES Shearing-prevention safety device: Implemented by means of a safety circuit compliant with the European directive, it intervenes when the door is opened and/or when the safety grid on the hopper is lifted, temporarily switching the machine to STOP mode. Beater motor overheating safety device: Implemented by means of an automatic reset thermal relay;...
Página 47
6. OPERATION 6.1 MACHINE 1. Door Closes the cylinder during the processing phases. It can be easily removed for cleaning. 2. Safety grid Allows the operator to load the product safely. 3. Door blocking handle Seals the door with the lever lowered. To open, pull the lever upwards and rotate the door to the left.
Página 48
6.2 CONTROL PANEL 1. SLUSH LED The LED switches on when a slush production program is selected. 2. STOP/DOWN (▼) This button has 2 functions: 1. In whatever operating phase the machine is in, pressing the STOP key stops the machine and cancels the function in progress.
Página 49
4. ESTRAZIONE (EXTRACTION)/CONFERMA (CONFIRM) (◄►) This button has 2 functions: 1. With the machine at STOP, pressing the ESTRAZIONE (EXTRACTION) key starts the beater motor at low speed. After a delay of a few seconds, it automatically switches into high speed. During any other operating phase of the machine, pressing the ESTRAZIONE (EXTRACTION) key switches the beater motor from low speed to high speed after a delay of a few seconds and...
Página 50
MODEL MIN (KG.) MAX (KG.) TITAN 1 TITAN 2 TITAN 3S Failure to comply with the minimum and maximum load values can entail machine malfunctioning and even breakage.
Página 51
6.3.1 AUTOMATIC CYCLE - Press the AUTOMATICO (AUTOMATIC) key to start the automatic batch freezing cycle (Fig. 1). - The AUT message is viewed on the display for a few seconds to confirm the automatic cycle has been selected (Fig. 2); subsequently, during batch freezing, the instantaneous consistency numerical value is displayed.(Fig.
Página 52
6.3.2 SEMI – AUTOMATIC CYCLE WITH CONSISTENCY CONTROL. (only for experts) Press the SEMIAUTOMATICO (SEMI- AUTOMATIC) key to select the semi- automatic batch freezing cycle with consistency control (Fig. 1). The LEDs of the UP (▲),Conferma (Confirm) (◄►) and DOWN (▼) keys light up and the numbers relative to the consistency setting to be configured,...
Página 53
cream over time without changing its consistency any further. During the maintenance phases of the reached consistency setting, the indicator SEMIAUTOMATICO (SEMI- AUTOMATIC) key flashes. It is possible to go to the product extraction phase at any time. Fig.5 In order to correct any initial programming errors, during the execution of the semi- automatic cycle it is always possible to vary the consistency setting via the...
Página 54
6.3.3 SLUSH With the machine at STOP, press the STOP and SEMI-AUTOMATICO (SEMI-AUTOMATIC) keys at the same time to access the slush production program with consistency control and continuous mixing (Fig. 1). The SLUSH LED switches on to signal that one has accessed the SLUSH mode.
Página 55
SEMIAUTOMATICO (SEMI-AUTOMATIC) key flashes. It is possible to go to the product extraction phase at any time. In order to correct any initial programming errors, during the execution of the SLUSH cycle it is always possible to vary the consistency setting via the following procedure: With the cycle in progress, press the STOP and Fig.4...
Página 56
6.3.4 COFFEE SLUSH With the machine at STOP, press the STOP and AUTOMATICO (AUTOMATIC) keys at the same time to access the slush production program with time control and cyclical mixing (Fig. 1). The SLUSH LED switches on to signal that one has accessed the SLUSH mode.
Página 57
In order to correct any initial programming errors, during the execution of the COFFEE SLUSH cycle it is always possible to vary the time setting via the following procedure: With the cycle in progress, press the STOP and Fig.4 AUTOMATICO (AUTOMATIC) keys again (Fig. LEDs (▲),CONFERMA (CONFIRM) (◄►) and DOWN (▼) keys light up...
Página 58
6.4 EXTRACTION To extract the product at the end of a productive cycle, refer to the following instructions: - Position a cold and clean tub of adequate capacity on the front shelf of the machine. - Check that the production cycle has ended. - Unscrew the plastic knob at the centre of the door by about half a turn.
Página 59
However this is not enough to prevent the formation of mould and bacteria caused by insufficient or incorrect cleaning. FRIGOMAT recommends thoroughly washing and sanitising the parts in direct contact with the product after each work shift and in compliance with hygienic standards in force in the Country where the machine is installed.
Página 60
• Pour the maximum admitted load of cold drinking water into the machine to rinse the surfaces which were just treated with the sanitiser. • Drain the rinse water and turn the machine off. • When pre-washing is over, all the removable parts in contact with the product must be disassembled and sanitised in a separate tub.
Página 61
• Rest the door on a clean work surface and disassemble its parts: 1. Remove the plastic lid from the hopper. 2. Unscrew and remove the plastic knob. 3. Remove the steel slider, which controls the dispenser disk, from the guides. 4.
Página 62
SANITISING FIXED PARTS While the removable parts soak in the sanitizer inside the tub, proceed sanitising the fixed parts of the machine: SANITISING THE CYLINDER • Immerse a disposable paper cloth in the sanitising liquid. • Pass the cloth over all the cylinder surfaces. •...
Página 63
RINSING AND DRYING • Wash your hands well and/or wear disposable latex gloves. • Remove from the sanitising tank all the components which were previously disassembled, brushed and immersed. • Rinse them with plenty of cold drinking water, making sure to remove all possible leftover sanitising solution. •...
Página 64
7.3 EXTRAORDINARY MAINTENANCE (INTENDED FOR QUALIFIED PERSONNEL) These operations are reserved exclusively for authorised qualified personnel. FRIGOMAT S.r.l. will not be held liable for damage to objects or harm to persons which occur due to failure to comply with the above.
Página 65
“OMEGA²” BOARD PROGRAMMING TABLE (**) DESCRIPTION TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 STEP Machine model Slush coefficient Consistency hysteresis (%of setting) 0= 115-230/50-60/1 Voltage and frequency 1= 400-440/50-60/3 selection 2= 220/230/50-60/3 (without neutral) Sampling 1 SET OK (AUTO cycle minimum...
Página 66
30 to 250, directly proportional to the hardness of ice cream. Each machine is tested and calibrated by FRIGOMAT with a mixture with standard features at an absorption value of the beater motor referred to 240 numbers of hardness. This value is shown on the test sheet that accompanies the machine (see test sheet at the following entry: BEATER AMPERE @SET240);...
Página 67
“AUTOMATICO (AUTOMATIC)” until number 240 appears on the display. 9. Press the “ESTRAZIONE (EXTRACTION) (◄►)” key to memorise the setting. CONSISTENCY VALUES @ SET 240 400/50/3 Consistency TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 Ampere 10,8 Watt 2500 3800 4600...
Página 68
8. INSTRUCTIONS FOR TROUBLESHOOTING 8.1 MANAGEMENT OF ALARMS MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES The door is open and/or the safety grid is Make sure that the door is lifted. assembled closed The led flashes and the buzzer emits an properly. Check that the safety intermittent acoustic signal.
Página 69
8.2 TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSES REMEDIES Master switch open. Close the switch. The machine does not start Electrical anomaly. Contact the technician. (STOP button off). Fuses blown. Contact the technician. Clean the condenser with a brush, Air-cooled machines: air condenser check functioning of the fan and dirty or fan faulty.
Página 70
IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivement et entièrement ce manuel avant d'utiliser la machine. Dans votre propre intérêt, nous vous conseillons de faire particulièrement attention aux avertissements suivants: Le non respect de cet avertissement entraîne des accidents graves, la mort ou des dommages permanents à...
Página 71
Dans les pages qui suivent figurent toutes les indications permettant d’effectuer correctement les opérations d’installation, de fonctionnement, de réglage et de maintenance ordinaire. La FRIGOMAT S.r.l. se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’elle jugera nécessaires à l’amélioration de son produit ou de son manuel technique, en insérant les variantes dans les éditions successives.
Página 72
TABLE DES MATIERES 1. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ……… Inspection préliminaire et stockage…………………………....4 1.2. Dimensions et poids des machines emballées ……………… Indications pour la mise hors service ……………… 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES …………………………………… 5 3. REGLES GENERALES DE SECURITE ……………………………………...
Página 73
1.2. DIMENSIONS ET POIDS DES MACHINES EMBALLÉES CAISSE BOX PALETTE MODELE POIDS N- L POIDS N- L MESURES (CM) MESURES (CM) (KG) (KG) TITAN 1 124x63 h. 161 395-450 124x630h. 159 395-427 TITAN 2 96x60,5 h.161 320-370 96x60,5 h.159 320-346 TITAN 3S 96x60,5 h.161...
Página 74
2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES La machine est dotée d’une plaque et de pictogrammes; la connaissance de ceux-ci ainsi que du contenu de ce manuel rendent l'utilisation de la machine plus fiable. Plaque des données de la machine La plaque adhésive située à l'arrière permet d’identifier le modèle et reporte les indications suivantes : Nom et adresse du Fabricant;...
Página 75
à la masse (poids) de la machine en utilisant des dispositifs et accessoires de levage ayant les caractéristiques adéquates et en parfait état. Nous vous recommandons d'utiliser les pièces de rechange originales FRIGOMAT pendant la maintenance. Le fabricant se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par l'utilisation d'accessoires non originaux.
Página 76
Comme prévu par la directive machine 89/392 norme EN 23741 (Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A) MODELE NIVEAU (A) MODELE NIVEAU (A) TITAN 1 < = 72 dB (A) TITAN 2 < = 70 dB (A) TITAN 3S < = 70 dB (A) 4.4 EQUIPEMENT MACHINE...
Página 77
4.5 MISE EN MARCHE FRIGOMAT se décharge de toute responsabilité pour les dommages causés par le non respect des indications ci-après. Le non respect est un motif de déchéance de la garantie. Le branchement de la machine au réseau hydrique doit être effectué dans le respect des règlements nationaux du pays où...
Página 78
• En cas de nécessité, effectuer un branchement équipotentiel en utilisant la vis placée dans la partie arrière de la machine, sous le châssis et signalée par le symbole illustré à gauche. • Vérifier que la température de la ligne d'eau froide destinée à...
Página 79
• La température d'utilisation optimale doit être comprise entre 15°C et 35°C. • L’humidité optimale doit être comprise entre 30 et 60%. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes et/ou aux choses qui se produiraient suite à une installation non correcte et/ou au non-respect des normes de prévention des accidents du travail.
Página 80
5. DISPOSITIFS DE SECURITE Sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de circuits de sécurité conformes à la directive européenne; il intervient quand on ouvre la porte et/ou au lavage de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine en STOP. Sécurité...
Página 81
6. FONCTIONNEMENT 6.1 MACHINE 1. Porte Ferme le cylindre pendant les phases de travail. Il peut être facilement enlevé pour permettre de la nettoyer. 2. Grille de sécurité Permet à l'opérateur d'effectuer la charge du produit en toute sûreté. 3. Poignée de verrouillage porte Elle ferme la porte avec le levier en position abaissée.
Página 82
6.2 PANNEAU DE CONTROLE 1. LED GRANITE Le led s'allume lorsqu'un programme de production granité est sélectionné. 2. STOP/DOWN (▼) Ce bouton a 2 fonctions: 1. Quelque soit la phase opérationnelle de la machine, en appuyant sur la touche STOP on arrête la machine en annulant la fonction en cours.
Página 83
4. EXTRACTION/CONFIRMATION (◄►) Ce bouton a 2 fonctions: 1. Avec la machine en STOP, en appuyant sur la touche EXTRACTION, le moteur agitateur se met en marche à petite vitesse et après un retard de quelques secondes, il commute automatiquement à grande vitesse. Dans toutes les autres phases opérationnelles de la machine, en appuyant sur la touche EXTRACTION, vous commutez avec le retard de quelques secondes le moteur agitateur de basse à...
Página 84
MODEL MIN (KG.) MAX (KG.) TITAN 1 TITAN 2 TITAN 3S L'inobservance valeurs minimums maximums de charge peut entraîner le mauvais fonctionnement des machines et dans certains cas leur endommagement.
Página 85
6.3.1 CYCLE AUTOMATIQUE - Appuyer sur la touche AUTOMATIQUE pour commencer le cycle automatique de congélation (Fig. 1). - Le cycle AUT s'affiche quelques instants sur le display pour confirmer que le cycle automatique (Fig. 2) a été sélectionné; par la suite, pendant la congélation, la valeur numérique de consistance instantanée (Fig.
Página 86
6.3.2 CYCLE SEMI-AUTOMATIQUE AVEC CONTROLE DE CONSISTANCE. (uniquement pour les utilisateurs experts) Appuyer touche SEMI- AUTOMATIQUE pour sélectionner le cycle semi-automatique de congélation avec contrôle du temps (fig.1). touches (▲), CONFIRMATION (◄►) et DOWN (▼) s'allument puis, sur le display, les chiffres se rapportant au paramétrage de la consistance à...
Página 87
avertit l'opérateur qu'il possible d'extraire la glace (Fig. 5). Au cas où cela n'est pas possible immédiatement, la machine s'occupera automatiquement à maintenir la glace dans le temps sans changer ultérieurement la consistance. Pendant les phases de maintien du paramétrage de consistance atteint, le voyant de la touche SEMI-AUTOMATIQUE clignote.
Página 88
6.3.3 GRANITE Avec machine STOP, appuyer simultanément touches STOP AUTOMATIQUE pour accéder au programme de production granité avec contrôle de consistance et agitation continue (Fig. 1). Le led GRANITE s'allume pour signaler l'entrée en mode GRANITE Les led des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) s'allument puis, sur le display, les chiffres se rapportant au paramétrage de la Fig.1...
Página 89
Pendant les phases de maintien du paramétrage de consistance atteint, le voyant de la touche SEMI-AUTOMATIQUE clignote. Il est possible de passer à la phase d'extraction du produit à tout moment. Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GRANITE, il est toujours possible de changer le paramétrage de la consistance configurée à...
Página 90
6.3.4 GRANITE AU CAFE Avec machine STOP, appuyer simultanément touches STOP AUTOMATIQUE pour accéder au programme de production granité avec contrôle du temps d'usinage et agitation cyclique (Fig. 1). Le led GRANITE s'allume pour signaler l'entrée en mode GRANITE Les led des touches UP (▲), Confirmation (◄►) et DOWN (▼) s'allument puis, sur le display, les Fig.1 chiffres se rapportant au paramétrage du temps...
Página 91
Pour corriger les erreurs de programmation initiale, pendant l'exécution du cycle GRANITE AU CAFE, il est toujours possible de changer le paramétrage du temps configuré à l'aide de la procédure suivante: Avec le cycle en cours, appuyer de nouveau sur les touches STOP et AUTOMATIQUE (Fig.
Página 92
6.4 EXTRACTION Pour extraire le produit à la fin du cycle de production, faire référence instructions suivantes: - Positionner sur l'étagère frontale de la machine une cuvette froide et propre de capacité appropriée. - Vérifier que le cycle de production soit terminé. - Dévisser le pommeau en plastique au centre de la porte d'environ un demi-tour.
Página 93
Cependant, ils ne peuvent pas empêcher la formation de moisissures etc. causées par un nettoyage insuffisant. La société FRIGOMAT conseille de nettoyer et désinfecter soigneusement les organes directement au contact avec le produit après chaque utilisation néanmoins conformément aux normes d’hygiène en vigueur dans le pays où...
Página 94
• Verser dans une machine une quantité d'eau chaude potable qui équivaut à la charge admise pour rincer les surfaces aussitôt traitées avec le désinfectant. • extraire l'eau de rinçage et éteindre la machine. • A la fin du prélavage, il est nécessaire de procéder au démontage de tous les composants mobiles en contact avec le produit puis, les désinfecter dans une cuve séparée.
Página 95
• Poser la porte sur un banc propre et la décomposer en partie: 1. Enlever le couvercle en plastique de la trémie. 2. Dévisser et enlever le pommeau en plastique. 3. Défiler des guides le glisseur en acier qui commande le distributeur. 4.
Página 96
DESINFECTION DES COMPOSANTS FIXES Pendant que les composants mobiles sont plongés dans cuve avec solution désinfectante, vous pourriez procéder à la désinfection des composants fixes de la machine: DESINFECTION DU CYLINDRE • Plonger un papier essuie-main à usage unique dans le liquide désinfectant. •...
Página 97
RINÇAGE ET SECHAGE • Bien se laver les mains et/ou utiliser les gants à usage unique en latex. • Extraire de la cuve de désinfection tous les composants précédemment démontés, écouvillonnés et plongés. • Rincer les abondamment avec de l'eau froide potable en prenant soin d'enlever tous les résidus de solution désinfectante.
Página 98
7.4 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE (ADRESSE A UN PERSONNEL QUALIFIE) Ces opérations doivent être exécutées seulement et exclusivement par un personnel qualifié autorisé. La société FRIGOMAT S.r.l. décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux choses ou personnes dérivant de l'inobservance de ce qui a été...
Página 99
TABLEAU DE PROGRAMMATION CARTE “OMEGA²” (**) DESCRIPTION TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 STEP Modèle machine Coefficient granité Hystérésis de consistance (%du set) 0= 115-230/50-60/1 Sélectionner tension et 1= 400-440/50-60/3 fréquence 2= 220/230/50-60/3 ( sans neutre ) SET OK Echantillonnage 1...
Página 100
30 à 250, directement proportionnels à la dureté de la glace. Chaque machine est essayée et réglée par la société FRIGOMAT, avec le mélange des caractéristiques standards à une valeur d'absorption du moteur agitateur référée à 240 de dureté...
Página 101
“AUTOMATIQUE” jusqu'à l'affichage du nombre 240 sur le display. 9. Appuyer sur la touche “EXTRACTION (◄►)” pour mémoriser le réglage effectué. VALEURS DE CONSISTANCE @ SET 240 400/50/3 Consistance TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 Ampère 10,8 Watt 2500 3800...
Página 102
8. INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 8.1 GESTION DES ALARMES MESSAGE DESCRIPTION REMEDES La porte est ouverte et/ou la grille de S'assurer que la porte soit sécurité est soulevée. assemblée correctement Le led clignote et le buzzer émet un fermée. Vérifier que la grille de avertissement sonore intermittent.
Página 103
8.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Interrupteur général ouvert. Fermer l'interrupteur. La machine ne se met pas en marche Anomalie électrique. Contacter le technicien. (bouton STOP éteint) Fusibles brûlés. Contacter le technicien. Nettoyer le condensateur avec une brosse, vérifier le fonctionnement Machine à...
Página 104
WICHTIG Dieses Handbuch sollte vor dem Gebrauch Ihrer Maschine aufmerksam und vollständig gelesen werden. Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse ganz besonders die folgendermaßen gekennzeichneten Warnhinweise: Eine Nichtbeachtung dieses Zeichens kann Ursache schwerer Gesundheitsschäden und auch einer Todesfolge sowie mittel-und langfristig bleibender Schäden sein. Eine Nichtbeachtung dieses...
Página 105
Wir beglückwünschen Sie, dass Sie sich für eine Maschine der FRIGOMAT entschieden haben. Das zum Maschinenumfang gehörende vorliegende Handbuch ist als ein wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten und muss dem Endbenutzer ausgehändigt werden. Vor der Ausführung jeder Tätigkeit wird dringend empfohlen, die in diesem enthaltenen Anweisungen genau durchzuarbeiten, da allein eine aufmerksame Lektüre ermöglicht, die...
Página 106
1. TRANSPORT, HANDLING UND LAGERUNG ……… Vorkontrolle und Einlagerung..........Maße und Gewicht der verpackten Maschinen ……………… Anleitungen für die Außerbetriebnahme ……………… 2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN ……… 3. ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN ………………………… 4. INSTALLATION ………………………………………………… 4.1 Einsatzbereich ………………………………………… 4.2 Einschränkungen des Einsatzbereichs …………………………… 4.3 Lärmbelastung …………………………………………...
Página 107
1.2 MASSE UND GEWICHT DER VERPACKTEN MASCHINEN KISTE BOX PALETTE MODELL GEWICHT N- L GEWICHT N- L MASSE (CM) MASSE (CM) (KG) (KG) TITAN 1 124x63 h. 161 395-450 124x630h. 159 395-427 TITAN 2 96x60,5 h.161 320-370 96x60,5 h.159 320-346 TITAN 3S 96x60,5 h.161...
Página 108
2. KENNZEICHNUNGEN UND BILDLICHE DARSTELLUNGEN Die Maschine verfügt über ein Typenschild sowie einige Piktogramme; eine Kenntnis derselben gewährleistet zusammen mit diesem Handbuch eine sicherere Anwendung. Schild der Maschinendaten Das auf der Rückseite aufgeklebte Schild ermöglicht die Kennzeichnung des Modells und enthält folgende Hinweise: Name und Adresse des Herstellers;...
Página 109
Hebegeräte und -zubehör benutzt werden müssen, welche die für diesen Zweck geeigneten Merkmale sowie den geeigneten Nutzungszustand aufweisen. Für die Wartungseingriffe dürfen ausschließlich Originalersatzteile der FRIGOMAT verwendet werden. Der Hersteller weist jede Haftung für Schäden von sich, die durch die Verwendung von Nicht-Originalzubehör verursacht wurden.
Página 110
LÄRMPEGEL IN DEZIBEL (Messverfahren A) Laut Maschinenrichtlinie 89/392, Vorschrift EN 23741 (Äquivalenter kontinuierlicher Schalldruckpegel mit A-Bewertung) MODELL PEGEL (A) MODELL PEGEL (A) Titan 1 ≤ 72 dB (A) Titan 2 ≤ 70 dB (A) Titan 3S ≤ 70 dB (A) 4.4 MASCHINENAUSSTATTUNG...
Página 111
4.5 INBETRIEBNAHME FRIGOMAT weist jedwede Haftung für Schäden von sich, die durch eine Nichteinhaltung der folgenden Anweisungen verursacht wurden. Die Nichteinhaltung führt zum Garantieverfall. Der Anschluss der Maschine an das Wassernetz muss unter Berücksichtigung der im Installationsland geltenden nationalen Verordnungen erfolgen.
Página 112
• Führen Sie ggf. eine Ausgleichsverbindung aus und verwenden Sie dazu die Schraube, die sich im hinteren Maschinenbereich unter dem Rahmen befindet und durch das links abgebildete Symbol gekennzeichnet ist. • Prüfen Sie, dass die für die Verflüssigung bestimmte Versorgung Kaltwassernetzes Druckwerte von 1 bis 3 BAR und eine Temperatur zwischen 13°...
Página 113
• Die optimale Betriebstemperatur muss zwischen 15° und 35°C liegen. • Die optimale Feuchtigkeit muss zwischen 30 und 60% liegen. Die FRIGOMAT s.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- und/oder Personenschäden von sich, die aufgrund einer falschen Installation und/oder der Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften verursacht wurden.
Página 114
5. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Schnittschutzsicherung: Wurden mit Sicherheitskreislauf gemäß der europäischen Richtlinien realisiert; der Eingriff erfolgt nach dem Öffnen der Tür bzw. dem Heben des Sicherheitsgitters am Trichter, wobei das Gerät zeitweise in STOP versetzt wird. Motor-Überhitzungssicherung Rührwerk: Dies erfolgt über ein Thermorelais mit automatischer Rücksetzung;...
Página 115
6. BETRIEB 6.1 MASCHINE 1. Tür Schließt Zylinder während Arbeitsphase hermetisch. Kann zur Reinigung einfach entfernt werden. 2. Sicherheitsgitter Ermöglicht dem Bediener das Produktladen in Sicherheit. 3. Griff für die Türblockierung Ermöglicht das hermetische Schließen der Tür, wenn der Positionshebel nach unten gerichtet ist.
Página 116
6.2 BEDIENBLENDE 1. LED GRANITA Es erleuchtet sich, wenn ein Granita-Produktionsprogramm gewählt wird. 2. STOP/DOWN (▼) Dieser Knopf hat 2 Funktionen: 1. Unabhängig von der Betriebsphase der Maschine wird diese durch Betätigung der STOP-Taste angehalten und annulliert dabei die laufende Funktion. Es sollte nicht zur Gewohnheit werden, die Maschine beim Automatikzyklus oder auch beim halbautomatischen Zyklus die Maschine zu stoppen, wenn das Eis die maximale Konsistenz...
Página 117
4. AUSGABE/BESTÄTIGUNG (◄►) Dieser Knopf hat 2 Funktionen: 1. Wenn die Maschine auf STOP eingestellt ist, die Taste AUSGABE läuft der Motor im Langsamgang an und nach ein paar Sekunden wird er sich automatisch auf den Schnellgang umschalten. In jeder anderen Arbeitsphase der Maschine schaltet der Motor bei Betätigung der Taste AUSGABE mit einer Verzögerung vom Langsam- auf den Schnellgang um und der Verdichter wird ausgeschaltet.
Página 118
Gemisch in den Ladetrichter; halten Sie sich dabei genauestens an die pro Zyklus zulässigen Mindest- und Höchstmengen, die in der folgenden Tabelle aufgeführt sind: MODEL MIN (KG.) MAX (KG.) TITAN 1 TITAN 2 TITAN 3S Nichtbeachtung Mindest- Höchstwerte beim Auffüllen...
Página 119
6.3.1 AUTOMATIKZYKLUS - Dıe Taste AUTOMATISCH drücken, um mit dem Automatikzyklus Kühlung zu beginnen (Abb.1). - Auf dem Display wird kurz die Schrift AUT visualisiert, erfolgte Wahl Automatikzyklus zu bestätigen (abb.2); während der Kühlung wird dann als Zahlenwert die momentane Konsistenz angegeben. (Abb. 3) - Nach einigen Minuten und wenn der optimale Kompromiss zwischen Kühlzeit und Konsistenz Abb.1...
Página 120
6.3.2 HALB-AUTOMATISCHER ZYKLUS MIT KONSISTENZKONTROLLE. (nur für erfahrene Benutzer) Die Taste HALBAUTOMATISCH drücken, halbautomatischen Festigungszyklus Festigungskontrolle zu wählen (Abb. 1). Die Led-Anzeigen der Tasten UP (▲), Bestätigen (◄►) und DOWN (▼) schalten sich ein, und auf dem Display erscheinen Zahlen einstellbaren Konsistenzwerte, ausgedrückt mit einem Abb1...
Página 121
möglich sein, sorgt Maschine automatisch dafür, aufzubewahren ohne die Konsistenz weiter zu verändern. Während Erhaltungsphase Einstellung der erreichten Festigkeit blinkt die Taste HALBAUTOMATISCH. jedem Moment kann Produktausgabephase eingeleitet werden. Abb.5 eventuelle anfängliche Programmierungsfehler korrigieren, kann während des halbautomatischen Zyklus die Konsistenzeinstellung immer verändert werden;...
Página 122
6.3.3 GRANITA Wenn die Maschine auf STOP eingestellt ist, gleichzeitig Tasten STOP SEMI- AUTOMATICO (halbautomatisch) drücken um Granita-Produktionsprogramm Festigungskontrolle und ständigem Rührwerk (Fig. 1) abzurufen. Die Led GRANITA leuchtet zur Bestätigung, dass die Modalität GRANITA aktiviert worden ist, auf. Led-Anzeigen Tasten (▲), Bestätigen (◄►) und DOWN (▼)schalten sich...
Página 123
Während der Erhaltungsphase der Einstellung erreichten Festigkeit blinkt Taste HALBAUTOMATISCH. jedem Moment kann Produktausgabephase eingeleitet werden. eventuelle anfängliche Programmierungsfehler korrigieren, kann während Zyklus GRANITA Abb.4 Konsistenzeinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Während des Zyklus, erneut die Tasten STOP und HALBAUTOMATISCH drücken (Fig.
Página 124
6.3.4 GRANITA MIT KAFFEEGESCHMACK Wenn die Maschine auf STOP eingestellt ist, gleichzeitig Tasten STOP SEMI- HALBAUTOMATISCH drücken um das Granita- Produktionsprogramm Bearbeitungszeitkontrolle zyklischem Rührwerk (Fig. 1) abzurufen. GRANITA leuchtet auf, bestätigen, dass die Modalität GRANITA aktiviert worden ist. Die Led-Anzeigen der TastenUP (▲), Bestätigen (◄►) und DOWN (▼)schalten sich ein, und auf Abb.1 Display...
Página 125
Konservierung des Produkts am Ende des Produktionszyklus nicht vor. eventuelle anfängliche Programmierungsfehler korrigieren, kann während KAFFEE-GRANITA-Zyklus Zeiteinstellung immer verändert werden; dazu geht man wie folgt vor: Während dem Zyklus, erneut die Tasten STOP und HALBAUTOMATISCH drücken (Abb. 4). Led-Anzeigen TastenUP Abb.4 (▲),BESTÄTIGEN (◄►)
Página 126
6.4 AUSGABE Um das Produkt am Ende eines Produktionszyklus zu entnehmen, geht man wie folgt vor: - Positionieren Sie auf dem Vorsprung des Geräts eine kalte und saubere Wanne mit ausreichendem Fassungsvermögen. - Stellen Sie sicher, dass der Produktionszyklus beendet ist. - Den Kunststoffkauf in der Mitte der Türe um ungefähr eine halbe Drehung lösen.
Página 127
Bildung von Schimmel und Bakterien zu verhindern, welche durch eine unzulängliche oder falsche Reinigung verursacht wird. Die Firma FRIGOMAT empfiehlt, die Maschinenteile, welche sich im direkten Kontakt mit dem Produkt befinden, nach jeder Arbeitssitzung und in jedem Fall in Übereinstimmung mit den im Installationsland geltenden Hygienevorschriften zu reinigen und zu sterilisieren.
Página 128
• Füllen Sie in das Gerät soviel kaltes Trinkwasser, wie es der maximal zulässigen Füllmenge entspricht, damit die soeben mit dem Desinfektionsmittel behandelten Oberflächen abgespült werden. • Entnehmen Sie das Spülwasser und schalten Sie die Maschine aus. • Nachdem die Vorwäsche abgeschlossen ist, müssen alle beweglichen Teile, die in Kontakt mit dem Produkt treten, abmontiert und in einer separaten Wanne sterilisiert werden.
Página 129
• Die Tür auf einem sauberen Tisch ablegen und in ihre Teile zerlegen. 1. Den Deckel Kunststoff Trichter entfernen. 2. Den Knauf aus Kunststoff lösen und entfernen. 3. Aus den Führungen die Stahlführung, die den Ausgabeteller steuert, herausziehen. 4. Die Feder entfernen. 5.
Página 130
STERILISATION DER FESTEN TEILE Während die zuvor abmontierten, beweglichen Teile in der Wanne mit Desinfektionslösung verbleiben, können die festen Maschinenteile sterilisiert werden: STERILISATION DES ZYLINDERS • Ein Einwegtuch Papier Desinfektionslösung tauchen. • Mit dem Tuch über die Oberflächen des Zylinders wischen. •...
Página 131
SPÜLEN UND TROCKNEN • Waschen Sie sich gründlich die Hände und/oder verwenden Sie Einweghandschuhe aus Latex. • Nehmen Sie alle zuvor abmontierten, abgebürsteten eingetauchten Bauteile Desinfektionswanne. • Spülen Sie diese mit reichlich kaltem Trinkwasser und achten Sie darauf, alle möglichen Rückstände der Desinfektionslösung zu entfernen.
Página 132
7.5 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG (HINWEISE FÜR DAS FACHPERSONAL) Diese Arbeiten dürfen ausschließlich von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. FRIGOMAT S.r.l. weist jede Haftung für etwaige Sach- oder Personenschäden von sich, die aufgrund der Nichteinhaltung dieser Anweisung auftreten könnten. Bitte berücksichtigen Sie bei der Programmierung der elektronischen Steuerkarte die folgenden Anweisungen: 1.
Página 133
TABELLE ZUR PROGRAMMIERUNG DER “OMEGA” -STEUERKARTE (**) BESCHREIBUNG TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 STEP Maschinenmodell Koeffizient Granita Hysteresis Konsistenz (%der Einstellung) 0= 115-230/50-60/1 1= 400-440/50-60/3 Auswahl Spannung und ohne 2= 220/230/50-60/3 ( Frequenz Null SET OK Probenahme 1 (Mindestschwelle Zyklus...
Página 134
DIE KONSISTENZ AUF DER OMEGA-KARTE EICHEN Die elektronischen Eismaschinen FRIGOMAT aus der Serie TITAN sind mit einer elektronischen Karte mit einem hoch entwickelten Mikroprozessor ausgerüstet, der die Eiskonsistenz durch Aufnehmen verschiedenen Parametern Leistungsaufnahmewert des Rührwerkmotors steuern kann. Während des Kühlzyklus zeigt das Display der Maschine die Werte von 30 bis 250 an, die direkt mit der Härte des...
Página 135
Display die Nummer 240 erscheint. 9. Die Taste ESTRAZIONE (Entnahme (◄►)” drücken, damit die Regulierung gespeichert wird. KONSISTENZWERTE @ SET 240 400/50/3 Konsistenz TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 Ampere 10,8 Watt 2500 3800 4600 KONSISTENZWERTE @ SET 240 220/60/3...
Página 136
8. ANLEITUNG FÜR DIE STÖRUNGSERMITTLUNGEN 8.1 ALARMVERWALTUNG MELDUNG BESCHREIBUNG ABHILFEN Sicherstellen, dass die Tür Die Tür ist offen bzw. das Sicherheitsgitter korrekt zusammengebaut und ist gehoben. geschlossen ist. Sicherstellen, Die Led leuchtet und der Buzzer sendet dass Sicherheitsgitter ein akustisches intermittierendes Signal. gesenkt ist.
Página 137
8.2 FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Hauptschalter offen Schalter schließen Maschine startet nicht Elektrische Störung Techniker kontaktieren (STOP-Taste ausgeschaltet). Sicherungen durchgebrannt Techniker kontaktieren Den Verflüssiger mit einer Bürste Luftgekühlte Maschinen: Luftgekühlter reinigen, die Funktionstüchtigkeit Verflüssiger verschmutzt oder Lüfter des Motorventilators sowie die defekt.
Página 138
IMPORTANTE Antes de usar la máquina, le recomendamos que lea con atención este manual completo. En su propio beneficio, preste atención en particular a las advertencias que se indican de la siguiente forma: No respetar este aviso puede generar riesgos muy graves para la salud, peligro de muerte o daños permanentes a mediano o largo plazo.
Página 139
La máquina está incluida en la garantía según las condiciones indicadas en la "TARJETA DE GARANTÍA" suministrada. Esta se debe completar correctamente y devolver a: FRIGOMAT s.r.l., via 1° Maggio, 28 26862 GUARDAMIGLIO (LODI) – ITALIA Escriba en el campo siguiente el número de matrícula de su máquina Número de matrícula...
Página 140
1. TRANSPORTE, MOVILIZACIÓN Y ALMACENAMIENTO ……… Inspección preliminar y almacenamiento………………………… Dimensiones y pesos de las máquinas embaladas …………… 4 Indicaciones para la puesta fuera de servicio …………… 4 2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS ………………………………………… 3. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD …………………………………… 6 4.
Página 142
2. MARCADO Y SIGNOS GRÁFICOS La máquina cuenta con una placa y algunos pictogramas que usted debe conocer y estudiar (junto con este manual) para garantizar un uso más seguro. Placa de los datos de la máquina La placa adhesiva colocada en la parte posterior permite identificar el modelo y muestra los siguientes datos: Nombre y dirección del fabricante;...
Página 143
Durante las operaciones de mantenimiento, se recomienda usar solamente piezas de repuesto FRIGOMAT. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso de accesorios que no sean originales. El uso de piezas de repuesto que no sean originales implica la pérdida automática de la garantía.
Página 144
Según lo que establece la Directiva sobre máquinas 89/392, normativa EN 23741 (Nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado A) MODELO NIVEL (A) MODELO NIVEL (A) TITAN 1 ≤ 72 dB (A) TITAN 2 ≤ 70 dB (A) TITAN 3S ≤ 70 dB (A) 4.4 SUMINISTRO DE LA MÁQUINA...
Página 145
4.5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad por los daños que se generen por no respetar las siguientes indicaciones. Si no se respetan las instrucciones que figuran en el manual, caduca la garantía. La conexión de la máquina a la red de abastecimiento de agua se debe realizar respetando las normas nacionales del país en el que se instala el equipo.
Página 146
• Si necesita, realice una conexión equipotencial usando el tornillo colocado en la parte posterior de la máquina, debajo del bastidor, como se indica en el símbolo de la izquierda. • Compruebe que la alimentación de red de la línea de agua fría (destinada a la condensación) cuente con valores de presión comprendidos entre 1 y 3 Bares y una temperatura comprendida entre los...
Página 147
+ neutro: preste especial atención para no conectar nunca las líneas de fase con el neutro. La empresa FRIGOMAT no asume ninguna responsabilidad daños causados a la máquina que se generan por no cumplir con lo anterior.
Página 148
• El nivel óptimo de humedad debe estar comprendido entre el 30 y el 60%. La empresa FRIGOMAT s.r.l. declina todo tipo de responsabilidad por posibles daños a personas y/o cosas, generados por una instalación errónea y/o por no respetar las normas para prevenir accidentes en el trabajo.
Página 149
6. FUNCIONAMIENTO 6.1 MÁQUINA 1. Puerta Cierra el cilindro durante las fases de elaboración. Puede extraerse fácilmente para permitir la limpieza. 2. Rejilla de seguridad Permite que el operador cargue el producto con total seguridad. 3. Manija bloqueo puerta Se realiza el cierre de la puerta con la palanca en posición baja.
Página 150
6.2 PANEL DE CONTROL 1. LED GRANIZADO El led se enciende cuando se selecciona un programa de producción de granizado. 2. STOP/DOWN (▼) Este botón cumple 2 funciones: 1. Cualquiera sea la fase operativa de la máquina, al presionar la tecla STOP, se detiene y cancela la función en curso.
Página 151
4. EXTRACCIÓN/CONFIRMACIÓN (◄►) Este botón cumple 2 funciones: 1. Con la máquina en STOP, al presionar la tecla ESTRAZIONE (extracción) se inicia el motor agitador a baja velocidad y luego de algunos segundos cambia automáticamente a alta velocidad. En cualquier otra fase operativa de la máquina, al presionar la tecla ESTRAZIONE el motor agitador cambia, en algunos segundos, de baja a alta velocidad y se deshabilita el compresor.
Página 152
MODEL MIN (KG.) MAX (KG.) TITAN 1 TITAN 2 TITAN 3S Si no se respetan los valores mínimos y máximos de carga, las máquinas pueden funcionar de forma incorrecta y, en algunos casos, se pueden dañar.
Página 153
6.3.1 CICLO AUTOMÁTICO - Presione la tecla AUTOMÁTICO para iniciar el ciclo automático de mantecación (fig. 1). - En la pantalla se muestra la sigla AUT durante algunos instantes para confirmar la selección del ciclo automático (Fig. 2). Luego, durante la mantecación, se visualiza el valor numérico de consistencia instantánea (Fig.
Página 154
6.3.2 CICLO SEMI – AUTOMÁTICO CON CONTROL DE CONSISTENCIA. (sólo usuarios expertos) Presione la tecla SEMIAUTOMÁTICO para seleccionar el ciclo semiautomático de mantecación con control de consistencia (Fig. 1). teclas (▲), Confirmación (◄►) y DOWN (▼) se encienden y en la pantalla aparecen los números relativos parámetro...
Página 155
mantendrá automáticamente el helado sin modificarse su consistencia. Durante las fases de mantenimiento del parámetro de consistencia alcanzado, la tecla SEMIAUTOMÁTICO parpadea. En cualquier momento, se puede pasar a la fase de extracción del producto. Fig. 5 Para corregir posibles errores iniciales de programación, durante la ejecución del ciclo semiautomático siempre se puede cambiar...
Página 156
6.3.3 GRANIZADO máquina STOP, presione simultáneamente teclas STOP SEMIAUTOMÁTICO para acceder al programa de producción de granizado con control de consistencia y agitación continua (Fig. 1). El led GRANIZADO se enciende para indicar que se está funcionando de ese modo. Los LED de las teclas UP (▲), CONFIRMACIÓN (◄►) y DOWN (▼) se encienden y en la pantalla aparecen los números relativos al...
Página 157
Durante fases mantenimiento parámetro de consistencia alcanzado, la luz de la tecla SEMIAUTOMÁTICO parpadea. En cualquier momento, se puede pasar a la fase de extracción del producto. Para corregir posibles errores iniciales de programación, durante la ejecución del ciclo GRANIZADO siempre se puede cambiar el set consistencia configurado mediante...
Página 158
6.3.4 GRANIZADO DE CAFÉ máquina STOP, presione simultáneamente teclas STOP AUTOMÁTICO para acceder al programa de producción de granizado con control de tiempo de elaboración y agitación cíclica (Fig. 1). El led GRANIZADO se enciende para indicar que se está funcionando de ese modo. Los LED de las teclas UP (▲), CONFIRMACIÓN (◄►) y DOWN (▼) se encienden y en la Fig.
Página 159
Para corregir posibles errores iniciales de programación, durante la ejecución del ciclo GRANIZADO DE CAFÉ siempre se puede cambiar el set de tiempo configurado mediante el siguiente procedimiento: ciclo funcionamiento, presione Fig. 4 nuevamente las teclas STOP y AUTOMÁTICO (Fig. 4). Los LED de las teclas UP (▲), CONFIRMACIÓN (◄►) y DOWN (▼) se encienden y en la pantalla aparecen los números relativos al...
Página 160
6.4 EXTRACCIÓN Para extraer el producto al finalizar un ciclo productivo, refiérase a las siguientes instrucciones: - Coloque sobre la ménsula frontal una cuba fría y limpia de capacidad adecuada. - Controle que el ciclo de producción haya finalizado. - Desatornille el pomo de plástico en el centro de la puerta con aproximadamente medio giro.
Página 161
Sin embargo, esto no alcanza para impedir la formación de mohos y bacterias causados por la limpieza insuficiente e inadecuada. La empresa FRIGOMAT recomienda lavar y desinfectar con cuidado las partes que entren en contacto directo con el producto después de cada sesión de trabajo de acuerdo con las normas higiénicas vigentes en el país donde la máquina se instala.
Página 162
• Vierta en la máquina una cantidad de agua potable fría similar a la máxima carga admitida para enjuagar las superficies recién tratadas con el desinfectante. • Extraiga el agua del enjuague y apague la máquina. • Cuando termine con el ciclo de prelavado, se necesita seguir con el desmontaje de todas las partes móviles que estén en contacto con el producto y la subsiguiente desinfección en un...
Página 163
• Apoye la puerta sobre una mesa limpia y desármela: 1. Quite la tapa de plástico de la tolva. 2. Desenrosque y quite el pomo de plástico. 3. Extraiga de las guías el cursor de acero que dirige el platillo surtidor. 4.
Página 164
DESINFECCIÓN DE LAS PARTES FIJAS Mientras las partes móviles desmontadas anteriormente están sumergidas en el depósito con solución desinfectante, se puede continuar con la desinfección de las partes fijas de la máquina: DESINFECCIÓN DEL CILINDRO • Sumerja un paño de papel desechable en el líquido desinfectante.
Página 165
ENJUAGUE Y SECADO • Lávese bien las manos y/o use guantes desechables de látex. • Extraiga del depósito de desinfección todos los componentes antes desmontados, limpiados con la escobilla y sumergidos. • Enjuáguelos con abundante agua potable fría y asegúrese de quitar todos los posibles restos de solución desinfectante.
Página 166
7.6 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO (DIRIGIDO AL PERSONAL CUALIFICADO) Solo el personal cualificado autorizado puede llevar a cabo estas operaciones. FRIGOMAT S.r.l. no asume ninguna responsabilidad por los daños causados a cosas o a personas que se generen por no respetar las indicaciones antes mencionadas.
Página 167
TABLA DE PROGRAMACIÓN TARJETA “OMEGA²” (**) DESCRIPCIÓN TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 STEP Modelo de la máquina Coeficiente Granizado Histéresis de consistencia (%del set) 0= 115-230/50-60/1 Selección de tensión y 1= 400-440/50-60/3 frecuencia 2= 220/230/50-60/3 (sin neutro SET OK Muestreo 1 (umbral mínimo ciclo AUTO)
Página 168
30 a 250, directamente proporcionales a la dureza del helado. FRIGOMAT prueba y calibra cada máquina con mezcla de las características estándar con un valor de absorción del motor agitador referido a 240 números de dureza.
Página 169
(▲)” “AUTOMÁTICO” hasta que aparezca el número 240 en el display. 9. Presione “EXTRACCIÓN (◄►)” para guardar la regulación realizada. VALORES DE CONSISTENCIA @ SET 240 400/50/3 Consistencia TITAN 3S TITAN 2 TITAN 1 Amperio 10,8 Watt 2500 3800 4600...
Página 170
8. INSTRUCCIONES PARA IDENTIFICAR ANOMALÍAS 8.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS MENSAJE DESCRIPCIÓN SOLUCIONES Asegúrese de que la puerta La puerta está abierta y/o la rejilla de esté ensamblada y cerrada seguridad está levantada. correctamente. Controle que la El LED parpadea y el buzzer emite un rejilla seguridad aviso acústico intermitente.
Página 171
8.2 BÚSQUEDA DE AVERÍAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIONES Interruptor general abierto Cierre el interruptor. La máquina no arranca Anomalía eléctrica Llame al técnico. (botón de STOP apagado) Fusibles quemados Llame al técnico. Limpie el condensador con una escobilla. Compruebe el Máquinas de aire: condensador de aire funcionamiento del motoventilador sucio o ventilador gastado.
Página 172
9 APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / ANHANG / APENDICES 9.1 Dati tecnici / Machine specifications / Caractéristiques techniques / Technische Daten / Datos Tecnicos Modello Alimentazione Condensazione Potenza Altezza Largh. Profondità Peso Model Current Cooling Power Height Width Dept Weight Modell Stromart...
Página 173
TITAN 3S - W/A cond. TITAN2 - W cond. TITAN 2 - A cond. APPENDICI - 2...
Página 174
TITAN 1 - W cond. TITAN 1 - A cond. 3 - APPENDICI...
Página 176
9.3 IMPIANTO ELETTRICO / ELECTRIC SYSTEM / GROUPE ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE ANLAGE / INSTALACION ELECTRICA Lo schema elettrico funzionale ed il lay-out del box elettrico, specifico per ogni modello, è collocato sulla parte esterna del coperchio del box stesso. The functional wiring diagram and the electric box lay-out, different for each model are located on the box cover.
Página 177
In case it is necessary to replace a component, always ask a distributor or an authorized retailer for ORIGINAL spare parts. FRIGOMAT declines any liability for damages to people and/or things due to employment of non-original spare parts.
Página 178
TAV.1 : TITAN 3S W S09 - TITAN 2, TITAN 1 W S07 7 - APPENDICI...
Página 179
TAV.1 : TITAN 3S W S09 - TITAN 2, TITAN 1 W S07 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TITAN Pannello laterale Panneau lat. C02.107 Left side panel Seitenblech links Panel lateral IZQD. sinistro gauche Pannello laterale Panneau lat.
Página 180
TAV.2 : TITAN 3S A S09 - TITAN 2, TITAN 1 A S07 9 - APPENDICI...
Página 181
TAV.2 : TITAN 3S A S09 - TITAN 2, TITAN 1 A S07 Mod. COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION TITAN Pannello laterale Panneau lat. A02.37277 Left side panel Seitenblech links Panel lateral IZQD. sinistro gauche Pannello laterale Panneau lat.
Página 182
TAV.3 : TITAN 3S W 400V/50Hz/3N S09 - TITAN 2, TITAN 1 W 400V/50Hz/3N S07 11 - APPENDICI...