Página 3
INDEX FRANÇAIS p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 60 p. 60 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 116 p. 116 DEUTSCH DEUTSCH s. 172 s. 172...
Página 4
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SHERCO : www.sherco.com / rubrique “Réseau”.
SOMMAIRE Caractéristiques techniques ........État des pneumatiques ........... État du tendeur de la chaîne ........... Emplacement des numéros de série ..... État des ressorts ............... Démonter et remonter la roue avant ......Organes de commandes et de contrôle ....Démonter et remonter la roue arrière ......Levier d’embrayage ............
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Longueur hors tout 2040 mm Largeur hors tout 817 mm Hauteur de selle 685 mm Empattement 1322 mm Garde au sol 310 mm MOTEUR Type Monocylindre 2 temps Cylindrée 124,7 cc 249 cc 300 cc Alésage/Course 56 x 50,7 mm 72,8 x 60 mm 76 x 60 mm Alimentation...
EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE Numéro de série du véhicule Le numéro d’identification du châssis se trouve sur le côté droit de la colonne de direction. Il est conseillé de noter le numéro de châssis dans l’encadré de la page 4. Type et numéro du moteur Le numéro d’identification du moteur se trouve sur le côté...
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est située sur la poignée gauche du guidon. Pour régler la position du levier d’embrayage. Utiliser la vis de réglage prévue à cet effet (p.20). Pour positionner la manette d’embrayage, il convient de varier la position de l’ensemble de la manette (p.20).
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Pédale de démarrage mécanique (kick) Le kick est situé devant le repose-pied droit. - L’actionner d’un coup de pied sec pour démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Relâcher le kick dès que celui-ci arrive en fin de course et que le moteur a démarré.
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Levier de starter Le levier de starter est situé à droite du carburateur. ACTIVÉ : augmente la richesse du mélange. DÉSACTIVÉ : maintient une richesse adéquate du mélange. Activer ou ouvrir le starter: - Appuyer sur le levier vers le haut et le tourner ACTIVÉ...
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Béquille La béquille est située derrière le repose-pied droit. Elle est munie d’un ressort pour en faciliter le pliement. ATTENTION La béquille peut subir des dommages pendant lÊopération de pliement. Elle se plie toute seule une fois la moitié du parcours atteinte. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS circuler avec la béquille dépliée.
CONSIGNES À SUIVRE POUR LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE - Vérifier avoir reçu toute la documentation nécessaire de son Concessionnaire SHERCO. - Avoir lu et compris les instructions décrites dans le manuel fourni à l’utilisateur. - Noter le N° de châssis, celui du moteur ( p.4).
CONSEIL Malgré tout, SHERCO vous conseille dÊutiliser le moteur en douceur et de ne pas le forcer pendant la première heure dÊutilisation. Démarrage avec le moteur à froid Pour démarrer à froid, il convient de procéder...
CONSIGNES DE CONDUITE Changement de vitesse La boîte se compose de 5 vitesses, plus le point mort ou position neutre. Pour changer de vitesse: - Appuyer sur la manette d’embrayage. - Tourner simultanément la poignée d’accélérateur vers l’avant. - Appuyer sur le levier de changement de vitesse pour passer la première.
CONSIGNES DE CONDUITE Remplir le réservoir Le réservoir à essence est prévu pour 2,4 litres + 0,5 litre de réserve. Utiliser de l’essence sans plomb, indice d’octane 95. Pour remplir le réservoir, procéder comme suit: - Stationner la moto ( p.15). - Tourner le bouchon vers la gauche pour le retirer.
TABLEAU D’ENTRETIEN Après chaque course Toutes les 100 heures d’utilisation Toutes les 60 heures d’utilisation Toutes les 20 heures d’utilisation Après 3 heures d’utilisation Contrôler le cadre. Vérifier la pression des pneus. Vérifier le bras oscillant. Vérifier le jeu éventuel des roulements du bras oscillant. Vérifier les jeux dans les biellettes de suspension.
Página 18
TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les 40 heures d’utilisation compétition Tous les 4 ans Chaque année Toutes les 120 heures d’utilisation Toutes 60 heures d’utilisation Remplacer le liquide de refroidissement. Remplacer le liquide des freins. Remplacer le liquide d’embrayage. Graisser les roulements de colonne de direction. Graisser les roulements de bras oscillant.
MAINTENANCE PROCESSES Position du levier de frein avant Pour permettre une bonne pression sur la manette lors du freinage, il est nécessaire que sa position soit adaptée à la mesure du conducteur. Pour modifier la position: - Desserrer la vis de l’ensemble manette- réservoir du liquide de frein.
MAINTENANCE PROCESSES Position du levier d’embrayage Pour permettre une bonne pression sur la manette lors de l’embrayage, il est indispensable que la position soit adaptée à la mesure du conducteur. Pour modifier la position: - Desserrer les deux vis du maître cylindre d’embrayage .
MAINTENANCE PROCESSES Remplacement de l’ampoule du phare ATTENTION Réaliser cette opération avec lÊallumage déconnecté. Démontage: - Retirer les collier plastique a l’aide d’une pince coupante. - Incliner le phare vers l’avant. - Retirer la protection caoutchouc - Tourner la douille vers la gauche.
MAINTENANCE PROCESSES Remplacement de l’ampoule du clignotant ATTENTION Réaliser cette opération avec lÊallumage déconnecté. Démontage: - Retirer la vis située sur la partie postérieure. - Appuyer sur l’ampoule et la faire tourner vers la gauche. - Extraire l’ampoule en tirant dessus. Type d’ampoule: 12V R10W Remontage: - Procéder de manière inverse au démontage.
MAINTENANCE PROCESSES Remplacement du feu de stop ATTENTION Réaliser cette opération avec lÊallumage déconnecté. Démontage: - Retirer les 2 vis et rondelles du support de plaque . - Débrancher les bornes de câblage. - Retirer le feu de stop. Type : s’agissant d’un feu LED, il convient de remplacer l’ensemble.
MAINTENANCE PROCESSES Purger le liquide de frein avant Pour purger le système de freinage avant: - Retirer le couvercle du réservoir (voir sect. précédente). - Retirer le bouchon protecteur noir - Appuyer sur la manette de frein avant sans la relâcher. - Desserrer légèrement le dispositif protégé...
MAINTENANCE PROCESSES Contrôler et faire l’appoint de liquide d’embrayage Le réservoir du liquide d’embrayage est situé au dessus de la manette. Pour une bonne inspection, placer la moto en position verticale. Pour faire l’appoint: - Retirer les deux vis du couvercle du réservoir. - Retirer le joint intérieur.
MAINTENANCE PROCESSES Purger le liquide de frein arrière Pour purger le liquide de frein arrière: - Retirer le couvercle du réservoir (voir sect. précédente). - Retirer le bouchon protecteur noir - Appuyer sur la manette de frein arrière sans la relâcher. - Desserrer légèrement le dispositif protégé...
MAINTENANCE PROCESSES Régler la pression d’actionnement du frein avant Le réglage de la tension de la manette de frein avant s’effectue à l’aide de la tige filetée - Desserrer l’écrou de fixation - Visser ou dévisser la tige - Fixer la position à l’aide de l’écrou Régler la position du levier d’embrayage Le réglage de la tension de la manette d’embrayage avant s’effectue à...
MAINTENANCE PROCESSES Régler le câble d’accélérateur Bien que la tolérance du câble d’accélérateur soit réglée en usine, l’utilisateur peut l’ajuster. Pour accéder à la tige de réglage du câble d’accélérateur, il convient de retirer préalablement la selle (sect. Selle). - Retirer le réservoir à essence en retirant les vis de fixation de la partie arrière &...
MAINTENANCE PROCESSES État des disques de frein L’usure de l’épaisseur des disques se produit dans la zone de contact entre le disque et les plaquettes de frein. ATTENTION Circuler avec une zone de contact inférieur a 2,7 mm dÊépaisseur peut occasionner des dégâts. État des plaquettes de frein L’usure de l’épaisseur des plaquettes se produit dans la zone de contact entre le disque et les...
MAINTENANCE PROCESSES État des pneumatiques Le bon comportement de la moto est en grande partie tributaire du type, de l’état et de la pression correcte des pneumatiques. Pression du pneumatique avant: MAXI 0,8 - MINI 0,4 Pression du pneumatique arrière: MAXI 0,8 - MINI 0,4 AVERTISSEMENT Circuler avec des plaquettes de moins de 1 mm dÊépaisseur peut occasionner la détérioration des disques.
MAINTENANCE PROCESSES État des ressorts Le levier de changement de vitesse et les repose-pieds sont escamotables afin d’éviter leur rupture en cas d’impact contre des obstacles. Le levier de vitesse se compose d’une fixation à ressort qui permet un déplacement de 90 degrés, et donc la récupération instantanée de sa position d’origine.
MAINTENANCE PROCESSES Démonter et remonter la roue avant AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et lÊimmobiliser par la partie arrière. Pour extraire la roue avant: - Desserrer les vis inférieure de la fourche, côté droit. - Retirer les 2 vis - Retirer la protection de disque ainsi que l’étrier de frein avant.
MAINTENANCE PROCESSES Démonter et remonter la roue arrière AVERTISSEMENT Placer la moto en position verticale et lÊimmobiliser par la partie avant. Pour extraire la roue arrière: - Retirer l’écrou de l’axe AVERTISSEMENT Frapper lÊextrémité de lÊaxe à lÊaide dÊun maillet en Nylon pour en faciliter lÊextraction.
MAINTENANCE PROCESSES Régler la tension de la chaîne La chaîne doit faire l’objet d’une attention spéciale, car de son entretien correct dépend la vie utile de l’ensemble pignon-couronne et de la chaîne ellemême. La zone de vérification de la tension de la chaîne se trouve à...
MAINTENANCE PROCESSES Réglage détente de l’amortisseur Le réglage en détente de l’amortisseur s’effectue à l’aide de la vis de réglage situé sur la partie supérieur de l’amortisseur. - Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguille d’une montre jusqu’au dernier cran. - Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du nombre de crans...
MAINTENANCE PROCESSES Contrôle de l’enfoncement à vide de l’amortisseur - Mettre la moto sur un trépied. - Mesurer la distance R1. - Descendre la moto du trépied. - Mesurer la distance R2. Enfoncement statique 10-12mm de l’amortisseur. R1 – R2 = Enfoncement statique de l’amortisseur. - Si l’enfoncement statique est supérieur ou inférieur à...
MAINTENANCE PROCESSES Réglage de la précontrainte de l’amortisseur - Desserrer l’écrou de verrouillage - Régler la précharge du ressort en tournant l’écrou 9,5mm Prétention du ressort - Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la prétention du ressort. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la prétention du ressort.
MAINTENANCE PROCESSES Remplacement du ressort d’amortisseur Démontage du ressort d’amortisseur. - Mettre la moto sur trépied. - Déposer le boitier de filtre à air. - Procéder au démontage du réservoir de carburant. - Retirer la vis du pied d’amortisseur. - Retirer la vis du support de silencieux - Retirer l’écrou de la vis de tête d’amortisseur.
Página 39
MAINTENANCE PROCESSES Remontage du ressort. - Mettre en place le ressort adéquat. - Mettre en place la bague - Comprimer le ressort afin de mettre en place le clip - Procéder au serrage de l’écrou de réglage jusqu’au réglage préconisé ( p.37). - Maintenir l’écrou de réglage et serrer l’écrou de blocage...
MAINTENANCE PROCESSES Réglage détente de fourche - Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la butée. - Tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre au nombre de crans dans le tableau correspondant.
MAINTENANCE PROCESSES Réglage bague Hydrostop de fourche La bague Hydrostp détermine le comportement de l’amortissement de fin de course et la résistance aux impacts de la fourche. - Retirer la protection du disque de frein avant ( p.32). - Tourner l’élément de réglage dans le sens des aiguille d’une montre jusqu’en butée.
MAINTENANCE PROCESSES Régler le carburateur Le carburateur est réglé en usine, mais il peut exiger de petits ajustements en fonction de l’altitude et des conditions climatiques. On peut régler le ralenti et la richesse du mélange air-essence. - RALENTI: carburation minimale du moteur. - RICHESSE: mélange d’air et d’essence.
MAINTENANCE PROCESSES État de la bougie Le bon état de la bougie permet le fonctionnement correct du moteur. L’état de la bougie permet de savoir si le moteur assure une combustion correcte: Bougie desséchée: mauvaise carburation. Bougie propre: carburation correcte. Bougie sale: carburation excessive.
MAINTENANCE PROCESSES Contrôler et nettoyer le filtre à air Démontage: - Retirer la vis de la trappe de filtre a air. - Retirer la trappe de filtre a air. - Pousser la languette de maintien du filtre a air vers le bas puis tirer vers l’arrière. - Enlever le ressort vers l’arrière .
MAINTENANCE PROCESSES Remplacement de l’huile moteur AVERTISSEMENT Cette opération est à réaliser le moteur à lÊarrêt, mais chaud. Pour une bonne inspection, placer la moto en position verticale. Vidange de l’huile de boite : -Retirer les vis du sabot moteur -Retirer les vis du sabot moteur -Retirer le sabot de protection moteur.
MAINTENANCE PROCESSES Vidange du liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Cette opération est à réaliser le moteur à lÊarrêt, et a froid. Ne jamais ouvrir le bouchon de radiateur moteur chaud. Vidange du liquide de refroidissement: -Retirer les vis du sabot moteur -Retirer les vis du sabot moteur -Retirer le sabot de protection moteur.
Página 49
GARANTIE INFORMATION DU VÉHICULE VÉHICULE : VIN : N° MOTEUR : CLIENT : ADDRESSE : CODE POSTAL : PAYS : DATE : VENDEUR : Cachet du concessionaire.
MODALITÉS DE LA GARANTIE CONTRACTUELLE SHERCO MOTORCYCLES accorde une garantie contractuelle pouvant varier de un mois a deux ans en fonction du modèle. La durée de celle-ci vous sera indiquée par votre revendeur en accord avec les conditions de garanties.
SHERCO MOTORCYCLES n’assume aucune responsabilité envers quiconque pour les dommages directs ou indirect de quelques nature que ce soit couverts par toute autre garantie expresse ou implicite ou résultant de tout autre contrat , d’une négligence ou d’un usage abusif quel qu’il soit.
Página 52
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 53
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 54
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 55
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 56
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 57
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 59
INDEX FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH p. 60 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 116 p. 116 DEUTSCH DEUTSCH s. 172 s. 172...
Página 60
You are now the owner of a SHERCO ST Serie. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
Página 61
SUMMARY Technical Specifications ......... Condition of tyres ............Condition of chain tensioner ..........Serial number placement ........Condition of springs ............Disassembling and assembling the front wheel ..... Controls ..............Disassembling and assembling the back wheel ....Clutch lever ............... Adjusting chain tension ...........
TECHNICAL SPECIFICATIONS DIMENSIONS Overall length 2040 mm Overall width 817 mm Saddle height 685 mm Wheelbase 1322 mm Ground clearance 310 mm ENGINE Type 2-stroke single cylinder Cubic capacity 124,7 cc 249 cc 300 cc Bore / Stroke 56 x 50,7 mm 72,8 x 60 mm 76 x 60 mm Power...
Página 63
TECHNICAL SPECIFICATIONS CYCLE PART Frame Chromium-molybdenum steel tube Front suspension Tech Fork Ø39mm Aluminium Rear suspension Reiger 2-way hydraulic shock absorber Aluminium swingarm Front/rear stroke 165/175mm Front brake Ø 185mm disc Rear brake Ø 145mm disc Disc brake Wear limit: Front 2.5mm, Rear 2.3mm Front tyre Michelin Trial competition 275X21 Rear tyre...
SERIAL NUMBER PLACEMENT Vehicle serial number The chassi’s identification number is on the right side of the steering column. It is advisable to make a note of the chassis number in the box on page 60. Engine type and number The engine’s identification number is on the left side of the chain guard, next to the gear selector.
CONTROLS Clutch lever The clutch lever is on the left grip of the handlebar. To adjust the clutch lever’s position, use the adjustment screw intended for this purpose (p.76). To position the clutch, it is advisable to move the entire gearshift (p.76).
CONTROLS Mechanical start-up pedal (kick choke) The kick choke is located in front of the right footrest. - Activate it with a forceful kick to start the engine. WARNING Release the kick choke once it has completed its stroke and the engine has started up.
CONTROLS Choke The choke is located to the right of the carburettor. ACTIVATED : increases mixture flow. DEACTIVATED : maintains adequate mixture flow. Activate or open the choke: - Push the lever up and turn toward inward until ACTIVATED - A it locks.
CONTROLS Kickstand The kickstand is located behind the right footrest. It has a spring to facilitate retraction. WARNING The kickstand may suffer damage during retraction. It retracts on its own once up halfway. WARNING NEVER circulate with the kickstand down. Put the kickstand down on a flat, firm surface.
INSTRUCTIONS FOR THE FIRST START-UP - Check to ensure that you have received all necessary documentation from your SHERCO Dealer. - Read and understand the instructions set forth in the manual provided to the user. - Note the chassis number, the engine number ( p.64).
Breaking in the engine This engine was built with absolute precision. The parts have correct tolerances and surfaces. Even so, SHERCO advises that you use the engine gently and not force it during the first hour of use. Starting the engine cold For a cold start-up, please proceed as follows: - Set the gear selector to neutral.
DRIVING INSTRUCTIONS Shifting gears The gearbox consists of 5 positions, plus neutral. To shift gears: - Press on the clutch. - Simultaneously turn the accelerator grip forward. - Press on the gearshift lever to shift to first. - Gently release the clutch. - Place the tip of your foot below the gear lever and push it up to shift to second, and so forth to other gears.
DRIVING INSTRUCTIONS Filling the tank The fuel tank is designed for 2.4 litres + 0.5 reserve litres. Use unleaded octane 95 fuel. To fill the tank, please proceed as follows: - Park the motorcycle ( p.71). - Turn the cap to the left to remove it. - Fill with unleaded 95 fuel.
Página 73
MAINTENANCE SCHEDULE After each ride Every 100 hours of use Every 60 hours of use Every 20 hours of use After 3 hours of use Check the frame. Check tyre pressure. Check the swingarm. Check possible slack in swingarm bearings. Check slack in suspension rods.
MAINTENANCE SCHEDULE Every 40 hours competition use Every 4 years Every year Every 120 hours of use Every 60 hours of use Replace coolant. Replace brake fluid. Replace clutch fluid. Lubricate steering column bearings. Lubricate swingarm bearings. Lubricate suspension rod bearings. Engine maintenance: replace the rod, replace the needle basket, the crank pin basket, replace the piston.
MAINTENANCE PROCESSES Position of front brake lever To properly press on the handle while braking, the position must be adapted to the driver. To change the position: - Loosen screw from the handle and brake fluid tank. - Sit on the saddle. - Place feet on the footrests.
Página 76
MAINTENANCE PROCESSES Position of clutch To properly press on the clutch while shifting, it is essential that the position be adapted to the driver. To change the position - Loosen the two screws from the clutch master cylinder. - Sit on the saddle. - Place feet on the footrests.
MAINTENANCE PROCESSES Replacing the headlight bulb WARNING Conduct this operation with the ignition off. Disassembly: - Remove plastic collar with a wire cutter. - Tilt the headlight forward. - Remove rubber protection - Turn socket left. - Push on bulb and turn it left.
Página 78
MAINTENANCE PROCESSES Replacing the blinker bulb WARNING Conduct this operation with the ignition off. Disassembly: - Remove screw , located on the back. - Push on bulb and turn it left. - Remove the bulb by pulling up. Bulb type: 12V R10W Reassembly: - Conduct disassembly steps in reverse.
Página 79
MAINTENANCE PROCESSES Replacing the brake light WARNING Conduct this operation with the ignition off. Disassembly: - Remove the 2 screws and washers that fasten the plate. - Unplug the cable terminals. - Remove the brake light. Type: since this is an LED light, it is advisable to replace everything.
Página 80
MAINTENANCE PROCESSES Purging the front brake fluid To drain the front brake fluid: - Remove the cover from the tank (see previous section). - Remove the black protective cap - Press on the front brake handle without releasing it. - Slightly loosen the protected device with the black drain cap located next to the hose attachment.
Página 81
MAINTENANCE PROCESSES Checking and adding clutch fluid The clutch fluid tank is above the handle. To properly inspect, place the motorcycle in vertical position. To add: - Remove the two screws from the tank cover. - Remove the inner seal. - Fill with fluid.
Página 82
MAINTENANCE PROCESSES Purging the rear brake fluid To drain rear brake fluid: - Remove the cover from the tank (see previous section). - Remove the black protective cap - Press on the rear brake handle without releasing it. - Slightly loosen the protected device with the black drain cap located next to the hose attachment.
Página 83
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the activation pressure of the front brake Adjust the tension of the front brake handle with the threaded rod - Loosen attachment nut - Screw or unscrew rod - Set the position with nut Adjusting the clutch’s position Adjust the tension of the clutch handle with the threaded rod - Loosen attachment nut...
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the throttle cable Although the throttle cable’s tolerance is set in- factory, the user may adjust it. To access the rod to adjust the throttle cable, remove the saddle beforehand (Saddle sect.). - Remove the fuel tank by removing the attachment screws from the back part &...
Página 85
MAINTENANCE PROCESSES Condition of brake discs Wear on the thickness of discs occurs in the contact zone between the disc and the brake pads. WARNING Circulating with a contact zone less than 2.7 mm thick may lead to damages. Condition of brake pads Wear on the thickness of pads occurs in the contact zone between the disc and the brake pads.
MAINTENANCE PROCESSES Condition of tyres The motorcycle’s proper behaviour largely depends on the type, condition, and correct pressure of tyres. Front tyre pressure: MAXI 0,8 - MINI 0,4 Rear tyre pressure: MAXI 0,8 - MINI 0,4 WARNING Circulating with pads less than 1 mm thick can lead to the deterioration of discs.
MAINTENANCE PROCESSES Condition of springs The gear-shift lever and footrests are retractable to prevent their breakage in the event of hitting obstacles. The gearshift lever consists of a spring attachment that provides for 90-degree movement, meaning that it instantaneously returns to its original position. The gearshift lever and footrest attachments must be clean and lubricated so they can be retracted if necessary and bring them back to their initial position with the spring’s action.
MAINTENANCE PROCESSES Disassembling and assembling the front wheel WARNING Place the motorcycle in vertical position and immobilise the back part. To remove the front wheel: - Loosen the lower fork screws , on the right side. - Remove the 2 screws - Remove the disc protection, as well as the front brake calliper.
MAINTENANCE PROCESSES Disassembling and assembling the back wheel WARNING Place the motorcycle in vertical position and immobilise the front part. To remove the back wheel: - Remove the nut from axle WARNING Tap the end of the axle with a nylon mallet to ease removal. - Pivot the chain snail cams to the lowest position.
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting chain tension Special attention must be paid to the chain because the life cycle of the pinion-sprocket and the chain itself depends on its proper maintenance. The chain tension verification zone is next to the tensioner, as illustrated opposite. WARNING Oscillation of the chain in the tensioner footÊs working area must be 10 to 15 mm.
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the shock absorber rebound Adjust the shock absorber rebound with the adjustment screw , located on top of the shock absorber. - Turn the adjustment screw clockwise until the last click. - Turn the adjustment screw anticlockwise the number of clicks as set forth in the table below.
MAINTENANCE PROCESSES Checking no-load shock absorber sag - Place the motorcycle on a tripod. - Measure the distance R1. - Remove the motorcycle from the tripod. - Measure the distance R2. 10-12mm Static shock absorber sag. R1 – R2 = Static shock absorber sag. - If the static sag is greater or less than the indicated number, please adjust the preload (...
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the shock absorber’s preload - Loosen locknut - Adjust the spring’s preload by turning nut Spring pre-tensing 9,5mm - Turn clockwise to reduce spring preload. - Turn anticlockwise to increase spring preload. Adjust with the tools provided. - Maintain adjustment nut and loosen locknut...
MAINTENANCE PROCESSES Replacing the shock absorber spring Disassembling the shock absorber spring. - Place the motorcycle on a tripod. - Remove the air filter housing. - Disassemble the fuel tank. - Remove screw from the foot of the shock absorber. - Remove muffler support screw - Remove nut from the shock absorber head...
Página 95
MAINTENANCE PROCESSES Reassembling the spring. - Put the proper spring in place. - Put ring in place. - Compress the spring to put clip in place. - Tighten adjustment nut until reaching the recommended setting (p.93). - Maintain adjustment nut and tighten locknut - Put the shock absorber in place on the left side.
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting fork rebound - Turn the screw clockwise as far as it will go. - Turn the screw anticlockwise the number of clicks as set forth in the table. 19 Clicks Standard Clockwise rotation increases shock absorption, anticlockwise rotation reduces shock absorption with rebound.
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the fork Hydrostop ring The Hydrostop ring determines how the shock absorber behaves in end position and resistance to the fork’s impact. - Remove the protection from the front brake disc ( p.88). - Turn the adjustment element clockwise as far as it will go.
MAINTENANCE PROCESSES Adjusting the carburettor The carburettor is adjusted in-factory, but it may require small adjustments depending on the altitude and weather conditions. You may adjust the idle and richness of the air/fuel mixture. - IDLE: minimum engine carburation. - RICHNESS: mixture of air and fuel. The spark plug’s condition is useful to check the carburettor’s richness.
MAINTENANCE PROCESSES Spark plug condition When the spark plug is in proper condition, this means the engine can operate properly. The spark plug’s condition indicates whether the engine is combusting properly: Dried-out spark plug: poor carburation. Clean spark plug: correct carburation. Dirty spark plug: excessive carburation.
MAINTENANCE PROCESSES Checking and cleaning the air filter Disassembly: - Remove the screw from the air filter door. - Remove the air filter door. - Push the air filter maintenance tab down, then pull back. - Remove the spring backward. - Remove the filter upward.
MAINTENANCE PROCESSES Changing engine oil WARNING Conduct this operation while the engine is stopped, but warm. To properly inspect, place the motorcycle in vertical position. Draining the gear oil: - Remove the screws from engine protector - Remove the screws from engine protector -Remove the engine protector.
MAINTENANCE PROCESSES Changing coolant fluid WARNING Conduct this operation while the engine is stopped and cold. Never open the radiator cap when the engine is warm. Changing coolant fluid: - Remove the screws from engine protector - Remove the screws from engine protector -Remove the engine protector.
SHERCO MOTORCYCLES. INFORMATIONS: It is recommended that maintenance be carried out with an authorized SHERCO dealer because only he has the specific tools and technical information for proper maintenance. The use of genuine SHERCO parts only will guarantee the validity of the contractual warranty The recommended maintenance does not in any way exempt the user from performing certain daily checks (refer to the owner’s manual).
Página 107
The warranty does not provide cover for consumer products, wear parts, products in contact with friction surfaces, or exposed to the elements. SHERCO MOTORCYCLES assumes no liability towards anyone for direct or indirect damage of any kind whatsoever covered by any other warranty, express or implied or resulting from any other contract, negligence or abuse of any kind.
Ahora es propietario de una SHERCO ST Serie. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así como respetando la legislación de tráfico.
Página 117
ÍNDICE Estado de los neumáticos ..........Características técnicas ........Estado del tensor de la cadena ........Estado de los muelles ............. Localización de los números de serie ....Desmontar y volver a montar la rueda delantera ..Desmontar y volver a montar la rueda trasera ....Elementos de mando y control ......
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES Longitud total 2040 mm Anchura total 817 mm Altura del sillín 685 mm Distancia entre ejes 1322 mm Distancia al suelo 310 mm MOTOR Tipo Monocilíndrico de 2 tiempos Cilindrada 124,7 cc 249 cc 300 cc Diámetro/Carrera 56 x 50,7 mm 72,8 x 60 mm 76 x 60 mm...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CICLÍSTICA Cuadro Tubular de acero al cromo molibdeno Suspensión delantera Horquilla Tech de Ø 39 mm en alumínio Suspensión trasera Amortiguador hidráulico de 2 vías Balancín de aluminio Recorrido delantero/trasero 165/175 mm Freno delantero Disco de Ø 185 mm Freno trasero Disco de Ø...
UBICACIÓN DE LOS NÚMEROS DE SERIE Número de serie del vehículo El número de identificación del bastidor se encuentra en el lado derecho de la columna de dirección. Se recomienda anotar el número de bastidor en el recuadro de la página 116. Tipo y número del motor El número de identificación del motor se encuentra en el lado izquierdo del cárter, junto al selector de...
ELEMENTOS DE MANDO Y CONTROL Palanca del embrague La palanca del embrague se encuentra en el puño izquierdo del manillar. Para ajustar la posición de la palanca del embrague. Utilice el tornillo de ajuste previsto para tal fin (p.132). Para ajustar la posición de la palanca de embrague, es preciso variar la posición de todo el conjunto de la palanca (p.132).
ELEMENTOS DE MANDO Y CONTROL Pedal de arranque mecánico El pedal se encuentra delante del reposapiés derecho. - Para poner en marcha el motor, debe accionarse con un golpe seco con el pie. ADVERTENCIA Soltar el pedal una vez este llega al final de su recorrido y el motor ya ha arrancado.
ELEMENTOS DE MANDO Y CONTROL Palanca del estárter La palanca del estárter se encuentra a la derecha del carburador ACTIVADO : aumenta la riqueza de la mezcla. DESACTIVADO : mantiene una riqueza adecuada de la mezcla. Activar o abrir el estárter: ACTIVADO - A - Desplazar la palanca hacia arriba y girarla hacia el interior hasta que quede bloqueada.
ELEMENTOS DE MANDO Y CONTROL Caballete El caballete se encuentra detrás del reposapiés derecho. Incorpora un muelle para facilitar su plegado. ATENCIÓN El caballete puede sufrir daños al plegarlo. Termina de plegarse solo una vez alcanza la mitad de su recorrido. ADVERTENCIA No circula NUNCA con el caballete bajado.
INSTRUCCIONES A SEGUIR PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA - Compruebe que su concesionario SHERCO le haya entregado toda la documentación necesaria. - Lea atentamente las instrucciones que se dan en el manual del usuario. - Anote el número de bastidor y el del motor ( p.116).
CONSEJO A pesar de ello, SHERCO le aconseja utilizar el motor con suavidad y sin forzarlo durante la primera hora de uso. Arranque con el motor en frío Para arrancar en frío, debe procederse de la siguiente...
INSTRUCCIONES PARA CONDUCIR Cambio de marcha La caja se compone de 5 velocidades, más el punto muerto o posición neutra. Para cambiar de marcha: - Accione la palanca de embrague. - Al mismo tiempo, gire hacia delante el puño del acelerador. - Pulse la palanca del cambio de marcha para poner la primera.
INSTRUCCIONES PARA CONDUCIR Llenar el depósito El depósito de gasolina tiene capacidad para 2,4 litros + 0,5 litros de reserva. Utilice gasolina sin plomo de 95 octanos. Para llenar el depósito, proceda de la siguiente manera: - Aparque la motocicleta ( p.127). - Gire el tapón hacia la izquierda para sacarlo.
CUADRO DE MANTENIMIENTO Después de cada carrera Cada 100 horas de uso Cada 60 horas de uso Cada 60 horas de uso Cada 3 horas de uso Revise el chasis Verifique la presión de los neumáticos. Compruebe el basculante Compruebe si hay juego en los cojinetes del basculante Compruebe el juego en las bieletas de suspensión Compruebe los soportes del amortiguador Compruebe el juego en la columna de dirección...
CUADRO DE MANTENIMIENTO Cada 40 horas de uso de competición Cada 4 años Cada año Cada 120 horas de uso Cada 60 horas de uso Reemplace el refrigerante Reemplace el líquido de frenos Reemplace el líquido del embrague Engrase los cojinetes de la columna de dirección Engrase los cojinetes de basculante Engrase los cojinetes de las bieletas Realize el mantenimiento del motor:...
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Posición de la palanca de freno delantero Para poder accionar bien la palanca en el momento de frenar, es necesario que su posición se adapte según cada conductor. Para modificar la posición: - Afloje el tornillo del conjunto palanca- depósito del líquido de frenos.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Posición de la palanca del embrague Para poder accionar bien la palanca al embragar, es indispensable que su posición se adapte según cada conductor. Para modificar la posición: - Afloje los dos tornillos del cilindro maestro de embrague. - Siéntese en el sillín.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Cambio de la bombilla del faro ATENCIÓN Realice esta operación con el alumbrado desconectado. Desmontaje: - Retire la abrazadera de plástico con unos alicates. - Incline el faro hacia delante. - Retire la protección de goma - Gire el casquillo hacia la izquierda.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Cambio de la bombilla del intermitente ATENCIÓN Realice esta operación con el alumbrado desconectado. Desmontaje: - Extraiga el tornillo , situado en la parte posterior. - Ejerza presión sobre la bombilla y hágala girar hacia la izquierda. - Extraiga la bombilla tirando de ella.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Cambio de la luz de freno ATENCIÓN Realice esta operación con el alumbrado desconectado. Desmontaje: - Extraiga los dos tornillos y arandelas del soporte de la placa. - Desconecte los terminales del cableado. - Retire la luz de freno. Tipo: puesto que se trata de una luz LED, es preciso cambiar todo el conjunto.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Purgar el líquido del freno delantero Para purgar el sistema del freno delantero: - Retire la cubierta del depósito (ver la sección anterior). - Retire el tapón protector negro - Accione la palanca del freno delantero y no la suelte.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Controlar y rellenar el líquido del embrague El depósito del líquido del embrague se encuentra sobre la palanca. Para una buena inspección, la motocicleta debe estar en posición vertical. Para rellenar: - Extraiga los dos tornillos de la cubierta del depósito.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Purgar el líquido del freno trasero Para purgar el líquido del freno trasero: - Retire la cubierta del depósito (ver la sección anterior). - Retire el tapón protector negro - Accione la palanca del freno trasero y no la suelte.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajustar la presión de accionamiento del freno delantero La tensión de la palanca del freno delantero se ajusta con la varilla roscada - Afloje la tuerca de fijación - Atornille o desatornille la varilla - Fije la posición con la tuerca Ajustar la posición de la palanca del embrague La tensión de la palanca del embrague se ajusta con la varilla roscada...
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajustar el cable del acelerador La tolerancia del cable del acelerador está ajustada de fábrica, pero el usuario puede modificarla. Para acceder a la varilla de ajuste del cable del acelerador, antes debe retirarse el sillín (ver la sección Sillín).
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Estado de los discos de freno El desgaste del grosor de los discos se produce en la zona de contacto entre el disco y las pastillas de freno. ATENCIÓN Circular con una zona de contacto con un grosor de menos de 2,7 mm puede provocar daños.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Estado de los neumáticos El buen comportamiento de la motocicleta depende en gran parte del tipo, el estado y la presión correcta de los neumáticos. Presión del neumático delantero: MÁX. 0,8 – MÍN. 0,4 Presión del neumático trasero: MÁX. 0,8 – MÍN. 0,4 ADVERTENCIA Circular con unas pastillas de menos de 1 mm de grosor puede provocar el deterioro de los discos.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Estado de los muelles La palanca del cambio de marchas y los reposapiés son escamoteables para evitar que se rompan en caso de golpe contra algún obstáculo. La palanca del cambio está compuesta por una fijación de muelle que permite su desplazamiento de 90 grados y la recuperación instantánea de su posición original.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Desmontar y volver a montar la rueda delantera ADVERTENCIA Poner la motocicleta en posición vertical e inmovilizarla por la parte posterior. Para sacar la rueda delantera: - Afloje los tornillos de la parte inferior de la horquilla, en el lado derecho. - Extraiga los dos tornillos - Retire la protección del disco y la pinza del freno delantero.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Desmontar y volver a montar la rueda trasera ADVERTENCIA Poner la motocicleta en posición vertical e inmovilizarla por la parte frontal. Para sacar la rueda trasera: - Extraiga el tornillo del eje ADVERTENCIA Golpee el extremo del eje con un martillo de nailon para facilitar su extracción.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajustar la tensión de la cadena La cadena debe ser objeto de una atención especial, ya que de su correcto mantenimiento depende la vida útil del conjunto piñón-corona y de la propia cadena. La zona de verificación de la tensión de la cadena se encuentra al lado del tensor, tal como muestra la figura.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajuste de la descompresión del amortiguador El ajuste de la descompresión del amortiguador debe realizarse con el tornillo de ajuste , situado en la parte superior del amortiguador. - Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta la última muesca.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Control del hundimiento del amortiguador sin carga - Ponga la motocicleta sobre un trípode. - Mida la distancia R1. - Baje la motocicleta del trípode. - Mida la distancia R2. Hundimiento estático del 10-12mm amortiguador. R1 – R2 = Hundimiento estático del amortiguador. - Si el hundimiento estático es superior o inferior al valor indicado, proceda a ajustar el pretensado (...
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajuste del pretensado del amortiguador - Afloje la tuerca de bloqueo - Ajuste la precarga girando la tuerca 9,5mm Pretensión del muelle - Gire en el sentido de las agujas del reloj para reducir la pretensión del muelle. Gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj para incrementar la pretensión del muelle.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Sustitución del muelle del amortiguador Desmontaje del muelle del amortiguador. - Ponga la motocicleta sobre un trípode. - Retire la caja del filtro de aire. - Desmonte el depósito de carburante. - Extraiga el tornillo de la base del amortiguador. - Extraiga el tornillo del soporte del silenciador - Extraiga la tuerca del tornillo del cabezal del amortiguador.
Página 151
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Montaje del muelle. - Instale el muelle adecuado. - Instale la anilla - Comprima el muelle para poder instalar el clip - Apriete la tuerca de ajuste hasta conseguir el ajuste prescrito ( p.149). Sujete la tuerca de ajuste y apriete la tuerca de bloqueo - Instale el amortiguador por el lado izquierdo.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajuste de la descompresión de horquilla - Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. - Gire el tornillo en el sentido contrario al de las agujas del reloj el número de muescas indicado en la tabla correspondiente.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajuste de la anilla Hydrostop de la horquilla La anilla Hydrostop determina el comportamiento de la amortiguación al final del recorrido y la resistencia de la horquilla a los golpes. - Retire la protección del disco de freno delantero (...
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Ajuste del carburador El carburador está ajustado de fábrica, pero puede precisar de pequeños ajustes en función de la altitud y de las condiciones climáticas. Pueden ajustarse el ralentí y la riqueza de la mezcla aire-gasolina. - RALENTÍ: carburación mínima del motor. - RIQUEZA: mezcla de aire y gasolina.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Estado de la bujía El buen estado de la bujía permite el funcionamiento correcto del motor. El estado de la bujía permite saber si el motor realiza una combustión correcta: Bujía seca: mala carburación. Bujía limpia: carburación correcta. Bujía sucia: carburación excesiva.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Controlar y limpiar el filtro de aire Desmontaje: - Extraiga el tornillo de la trampilla del filtro de aire. - Retire la trampilla del filtro de aire. - Empuje la lengüeta de mantenimiento del filtro de aire hacia abajo y tire de ella hacia atrás. - Quite el muelle hacia atrás.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Cambio del aceite del motor ADVERTENCIA Esta operación debe realizarse con el motor parado, pero caliente. Para una buena inspección, ponga la motocicleta en posición vertical. Vaciado del aceite de la caja: - Extraiga el tornillo del protector del motor. - Extraiga los tornillos del protector del motor.
PROCESOS DE MANTENIMIENTO Vaciado del líquido de refrigeración ADVERTENCIA Esta operación debe realizarse con el motor parado y frío. No abra nunca el tapón del radiador con el motor caliente. Vaciado del líquido de refrigeración: - Extraiga el tornillo del protector del motor. - Extraiga los tornillos del protector del motor.
GARANTÍA INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO VEHÍCULO: NÚMERO DE CHASIS: NÚMERO DE MOTOR: CLIENTE : DIRECCIÓN: CÓDIGO POSTAL: PAÍS: FECHA : VENDEDOR : Sello del distribuidor...
GARANTÍA CONDICIONES DE LA GARANTÍA CONTRACTUAL SHERCO MOTORCYCLES otorga una garantía contractual que puede variar de un mes a dos años según el modelo. Su distribuidor le indicará la duración de este de acuerdo con las condiciones de garantía. Las condiciones y cobertura de esta garantía contractual se detallan a continuación REGISTRO DE VEHÍCULO:...
La garantía no cubre productos de consumo, piezas de desgaste, productos en contacto con superficies de fricción o expuestos a los elementos. SHERCO MOTORCYCLES no asume ninguna responsabilidad hacia nadie por daños directos o indirectos de cualquier tipo cubiertos por cualquier otra garantía, expresa o implícita o resultante de cualquier otro contrato, negligencia o abuso de cualquier tipo.
Página 164
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 165
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 166
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 167
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 168
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 169
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 171
INHALTSVERZEICHNIS FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 60 p. 60 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 116 p. 116 DEUTSCH s. 172...
Página 172
Möchte Ihnen danken für das Vertrauen, das Sie der Firma durch den Kauf eines ihrer Produkte entgegenbringen. Nun besitzen Sie eine SHERCO ST Serie. Sie werden sicher viel Fahrspaß haben, wenn Sie die Ratschläge und Anweisungen, die SHERCO in diesem Handbuch angegeben hat sowie die Straßenverkehrsordnung befolgen.
Página 173
INHALT Einstellen des Gaszugs ........... Technische Daten ..........Zustand der Bremsscheiben ........... Zustand der Bremsbeläge ..........Anbringungsort der Seriennummern ....Zustand der Reifen ............Zustand des Kettenspanners ........... Armaturen und Bedienelemente ......Zustand der Federn ............Kupplungshebel ............. Vorderrad aus- und einbauen ........Hinterradbremspedal ............
TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN Gesamtlänge 2040 mm Gesamtbreite 817 mm Sitzbankhöhe 685 mm Radstand 1322 mm Bodenfreiheit 310 mm MOTOR 2-Takt-Einzylinder Hubraum 124,7 cc 249 cc 300 cc Bohrung/Hub 56 x 50,7 mm 72,8 x 60 mm 76 x 60 mm Kraftstoffzufuhr Vergaser KEIHIN 28 Kühlung...
ANBRINGUNGSORT DER SERIENNUMMERN Fahrzeugseriennummer Die Fahrgestellnummer befindet sich auf der rechten Seite der Lenksäule. Es ist ratsam, die Fahrgestellnummer in das Feld auf der Seite S.172 einzutragen. Motortyp und -nummer Die Identifikationsnummer befindet sich auf der linken Seite des Kurbelgehäuses, neben dem Fußschalthebel.
ARMATUREN UND BEDIENELEMENTE Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich am linken Griff des Lenkers. Zur Einstellung der Position des Kupplungshebels die dafür vorgesehene Stellschraube verwenden (S.188). Zur Positionierung des Kupplungshebels sollte die Position des gesamten Hebels geändert werden (S.188). Hinterradbremspedal Der Vorderradbremshebel befindet sich am rechten Griff des Lenkers.
ARMATUREN UND BEDIENELEMENTE Mechanisches Startpedal (Kickstarter) Der Kickstarter befindet sich vor der rechten Fußraste. - Ihn zum Anlassen des Motors mit einem kurzen, kräftigen Fußtritt nach unten drücken. WARNUNG Kickstarter loslassen, sobald er in die Endstellung geht und der Motor gestartet ist. Instrumententafel Die Instrumententafel befindet sich in der Mitte des Lenkers.
ARMATUREN UND BEDIENELEMENTE Kaltstarthebel (Choke) Der Choke befindet sich auf der rechten Seite des Vergasers. AKTIVIERT : Macht die Gemischaufbereitung fetter. DEAKTIVIERT : Behält eine angemessene Gemischaufbereitung bei. AKTIVIERT - A Choke aktivieren oder öffnen: - Hebel nach oben drücken und nach innen drehen, bis er einrastet.
ARMATUREN UND BEDIENELEMENTE Seitenständer Der Seitenständer befindet sich hinter der rechten Fußstütze. Er ist mit einer Rückholfeder ausgestattet, die das Einklappen erleichtert. ACHTUNG Beim Einklappen kann es zu Schäden am Seitenständer kommen. Er klappt von selbst ein, wenn die Hälfte der Strecke erreicht ist. WARNUNG NIEMALS mit ausgeklapptem Seitenständer fahren.
HINWEISE FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME - Vergewissern Sie sich, dass Sie alle erforderlichen Unterlagen von Ihrem SHERCO-Händler erhalten haben. - Dass die Anweisungen im Handbuch, das dem Nutzer übergeben wird, durchgelesen und verstanden wurden. - Fahrgestell- und Motornummer notieren ( S.176).
Da der Motor mit absoluter Präzision gebaut wurde, profitieren die Teile von korrekten Toleranzen und Oberflächen. Trotzdem empfiehlt SHERCO, den Motor sanft zu benutzen und ihn in der ersten Betriebsstunde nicht zu überanstrengen. Starten bei kaltem Motor Für den Kaltstart ist folgendes Vorgehen zweckmäßig: - Schalthebel in Leerlaufstellung bringen (Neutralstellung N).
FAHRHINWEISE Gangwechsel Das Schaltgetriebe besteht aus fünf Gängen plus Leerlauf oder Neutralstellung. Für den Gangwechsel: - Kupplungshebel ziehen. - Gleichzeitig den Gasgriff nach vorne drehen. - Fußschalthebel nach unten drücken, um den ersten Gang einzulegen. - Kupplungshebel gefühlvoll loslassen. - Fußspitze unter den Schalthebel setzen, diesen nach oben drücken und in den zweiten Gang und dann die anderen Gänge schalten.
FAHRHINWEISE Tank füllen Der Kraftstofftank ist für 2,4 Liter + 0,5 Liter Reserve vorgesehen. Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von 95 verwenden. Zum Füllen des Tanks wie folgt vorgehen: - Motorrad parken ( S.183). - Tankdeckel nach links drehen und abnehmen. - Bleifreies Benzin mit 95 Oktan einfüllen.
WARTUNGSTABELLE Nach jedem Rennen Alle 100 Stunden Alle 60 Stunden Alle 20 Stunden Alle 3 Stunden Rahmen kontrollieren. Reifendruck prüfen. Schwinge prüfen. Lager der Schwinge auf eventuelles Spiel prüfen. Aufhängungsgestänge auf Spiel prüfen. Befestigungen des Stoßdämpfers prüfen. Spiel in der Lenksäule prüfen. Reifenzustand prüfen.
Página 186
WARTUNGSTABELLE Nach jedem Rennen Alle 100 Stunden Alle 60 Stunden Alle 20 Stunden Alle 3 Stunden Kühlflüssigkeit wechseln. Bremsflüssigkeit wechseln. Kupplungsflüssigkeit wechseln. Lager der Lenksäule schmieren. Lager der Schwinge schmieren. Lager des Aufhängungsgestänges schmieren. Motorwartung durchführen: Austausch der Pleuelstange, Austausch des Nadelkäfigs, des Kurbelzapfens, Austausch des Kolbens.
WARTUNGSVORGÄNGE Position des Vorderradbremshebels Die Position des Hebels muss der Fahrergröße angepasst werden, damit er beim Bremsen richtig gedrückt werden kann. Zur Änderung der Position: - Schraube an der Baugruppe Hebel- Bremsflüssigkeitsbehälter lösen. - Sich auf die Sitzbank setzen. - Füße auf die Fußrasten stellen. - Hand auf den Hebel legen und diesen wie gewünscht positionieren.
WARTUNGSVORGÄNGE Position des Kupplungshebels Die Position des Hebels muss unbedingt der Fahrergröße angepasst werden, damit er beim Kuppeln richtig gedrückt werden kann. Zur Änderung der Position: - Die beiden Schrauben des Geberzylinders der Kupplung lösen. - Sich auf die Sitzbank setzen. - Füße auf die Fußrasten stellen.
WARTUNGSVORGÄNGE Wechsel der Glühbirne des Scheinwerfers ACHTUNG Diesen Vorgang bei ausgeschalteter Zündung durchführen. Ausbau: - Kabelbinder mithilfe eines Seitenschneiders entfernen. - Scheinwerfer nach vorn neigen. - Gummischutzkappe abziehen. - Lampenfassung nach links drehen. - Auf die Glühbirne drücken und sie nach links drehen.
WARTUNGSVORGÄNGE Wechsel der Glühbirne des Blinkers ACHTUNG Diesen Vorgang bei ausgeschalteter Zündung durchführen. Ausbau: - Schraube auf der Rückseite entfernen. - Auf die Glühbirne drücken und sie nach links drehen. - Glühbirne durch Ziehen entnehmen. Glühbirnentyp: 12V R10W Wiedereinbau: - Umgekehrt zum Ausbau vorgehen. Beim Einbau den Linsenflansch richtig einsetzen.
WARTUNGSVORGÄNGE Wechsel der Bremsleuchte ACHTUNG Diesen Vorgang bei ausgeschalteter Zündung durchführen. Ausbau: - Die 2 Schrauben und Unterlegscheiben von der Schildhalterung entfernen. - Verdrahtungsklemmen trennen. - Bremsleuchte entfernen. Typ: Da es sich um eine LED-Leuchte handelt, sollte die gesamte Leuchte ersetzt werden. Wiedereinbau: - Umgekehrt zum Ausbau vorgehen.
WARTUNGSVORGÄNGE Entlüften der Bremsflüssigkeit der Vorderradbremse Zum Entlüften des Vorderradbremssystems: - Deckel des Behälters abnehmen (siehe vorherigen Abschnitt). - Schwarze Schutzkappe abziehen. - Vorderradbremshebel ziehen, ohne loszulassen. - Die geschützte Vorrichtung mithilfe des schwarzen Entlüftungsstopfens neben der Schlauchbefestigung etwas lösen. - Diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis die Luft aus dem Kreislauf entwichen ist.
WARTUNGSVORGÄNGE Prüfen und Nachfüllen des Flüssigkeitsstands der Kupplung Der Kupplungsflüssigkeitsbehälter befindet sich unter dem Hebel. Motorrad für eine gute Prüfung in eine senkrechte Position stellen. Zum Nachfüllen: - Die beiden Schrauben des Behälterdeckels entfernen. - Innere Dichtung entfernen. - Flüssigkeit einfüllen. Kupplungsflüssigkeitstyp: Mineralöl.
WARTUNGSVORGÄNGE Entlüften der Bremsflüssigkeit der Hinterradbremse Zum Entlüften der Bremsflüssigkeit der Hinterradbremse: - Deckel des Behälters abnehmen (siehe vorherigen Abschnitt). - Schwarze Schutzkappe abziehen. - Hinterradbremshebel drücken, ohne loszulassen. - Die geschützte Vorrichtung mithilfe des schwarzen Entlüftungsstopfens neben der Schlauchbefestigung etwas lösen. - Diesen Vorgang mehrmals wiederholen, bis die Luft aus dem Kreislauf entwichen ist.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellen des Betätigungsdrucks der Vorderradbremse Die Spannung des Vorderradbremshebels wird mithilfe der Gewindestange eingestellt. - Feststellmutter lösen. - Gewindestange ein- oder ausdrehen. - Position mithilfe der Feststellmutter fixieren. Einstellen der Position des Kupplungshebels Die Spannung des Kupplungshebels wird mithilfe der Gewindestange eingestellt.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellen des Gaszugs Obwohl die Toleranz des Gaszuges werkseitig eingestellt ist, kann der Nutzer sie anpassen. Um an die Einstellstange für den Gaszug zu gelangen, sollte zuerst die Sitzbank abgenommen werden (Abschnitt Sitzbank). - Benzintank abnehmen, indem die Schrauben zur Befestigung des hinteren Teils &...
WARTUNGSVORGÄNGE Zustand der Bremsscheiben Der Verschleiß der Scheibenstärke tritt im Kontaktbereich zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen auf. ACHTUNG Das Fahren mit einem Kontaktbereich von weniger als 2,7 mm Dicke kann zu Schäden führen. Zustand der Bremsbeläge Der Verschleiß der Bremsbeläge tritt im Kontaktbereich zwischen Bremsscheibe und Bremsbelägen auf.
WARTUNGSVORGÄNGE Zustand der Reifen Das gute Fahrverhalten des Motorrades hängt zu einem großen Teil vom Typ, Zustand und richtigen Druck der Reifen ab. Reifendruck vorn: MAX. 0,8 – MIN. 0,4 Reifendruck hinten: MAX. 0,8 – MIN. 0,4 WARNUNG Das Fahren mit weniger als 1 mm dicken Bremsbelägen kann zu einer Beschädigung der Bremsscheiben führen.
WARTUNGSVORGÄNGE Zustand der Federn Der Schalthebel und die Fußrasten sind einklappbar, damit sie beim Aufprall auf Hindernisse nicht brechen. Der Schalthebel weist eine federnde Befestigung auf, die eine 90-Grad-Bewegung und damit die sofortige Wiederherstellung der ursprünglichen Position ermöglicht. Die Befestigungen des Schalthebels und der Fußstützen müssen sauber und gefettet sein, damit sie bei Bedarf gebogen und unter Federkraft wieder in ihre Ausgangsposition gebracht werden können.
WARTUNGSVORGÄNGE Vorderrad aus- und einbauen WARNUNG Stellen Sie das Motorrad in eine senkrechte Position und bocken Sie den hinteren Teil auf. Zur Entnahme des Vorderrades: - Die unteren Schrauben der Gabel auf der rechten Seite lösen. - Die 2 Schrauben entfernen.
WARTUNGSVORGÄNGE Hinterrad aus- und einbauen WARNUNG Stellen Sie das Motorrad in eine senkrechte Position bocken Sie den vorderen Teil auf. Zur Entnahme des Hinterrades: - Mutter von der Achse entfernen. WARNUNG Schlagen Sie mit einem Nylonhammer auf das Ende der Achse, um sie leichter herausziehen zu können.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellen der Kettenspannung Der Kette muss besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden, da von ihrer richtigen Pflege die Lebensdauer der Baugruppe Ritzel-Kettenrad und der Kette selbst abhängt. Der Prüfbereich für die Kettenspannung befindet sich neben dem Spanner, wie auf der nebenstehenden Abbildung zu sehen ist.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellung der Zugstufe des Stoßdämpfers Die Einstellung der Zugstufe des Stoßdämpfers erfolgt mithilfe der Stellschraube oben am Stoßdämpfer. - Stellschraube im Uhrzeigersinn bis zur letzten Raste drehen. - Stellschraube eine Anzahl von Rasten entsprechend der nachfolgenden Tabelle im Gegenuhrzeigersinn drehen. Einstellung Zugstufe Reiger Standard 27 Klicks...
WARTUNGSVORGÄNGE Prüfen der Einfederung des Stoßdämpfers - Motorrad auf einen Dreifuß stellen. - Den Abstand R1 messen. - Motorrad vom Dreifuß nehmen. - Den Abstand R2 messen. Statische Einfederung des 10-12mm Stoßdämpfers. R1 – R2 = Statische Einfederung des Stoßdämpfers. - Falls die statische Einfederung größer oder kleiner als der angegebene Wert ist, die Einstellung der Vorspannung vornehmen (...
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellung der Vorspannung des Stoßdämpfers - Sicherungsmutter lösen. - Federvorspannung durch Drehen der Mutter instellen. Federvorspannung 9,5mm - Im Uhrzeigersinn drehen, um die Federvorspannung zu verringern. Im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Federvorspannung zu erhöhen. Einstellung mithilfe der mitgelieferten Werkzeuge vornehmen.
WARTUNGSVORGÄNGE Austauschen der Feder des Stoßdämpfers Ausbau der Feder des Stoßdämpfers. - Motorrad auf den Dreifuß stellen. - Luftfiltergehäuse abmontieren. - Kraftstofftank abbauen. - Schraube unten am Stoßdämpfer entfernen. - Schraube der Schalldämpferhalterung entfernen. - Mutter der Schraube oben am Stoßdämpfer entfernen.
Página 207
WARTUNGSVORGÄNGE Wiedereinbau der Feder - Geeignete Feder einsetzen. - Ring einsetzen. - Feder zusammendrücken, um Clip einzusetzen. - Stellmutter bis zur vorgeschlagenen Einstellung anziehen ( S.205). - Stellmutter halten und Sicherungsmutter festschrauben. - Stoßdämpfer von der linken Seite her einsetzen. - Schraube oben am Stoßdämpfer sowie Distanzstück...
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellung der Zugstufe der Gabel - Schraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. - Schraube die entsprechende Anzahl der Rasten in der Tabelle im Gegenuhrzeigersinn drehen. 19 Klicks Standard Das Drehen im Uhrzeigersinn erhöht die Dämpfung und das Drehen im Gegenuhrzeigersinn verringert die Dämpfung bei der Zugstufe.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellung des Hydrostop-Rings der Gabel Der Hydrostop-Ring bestimmt das Verhalten der Endlagendämpfung und die Durchschlagfestigkeit der Gabel. - Scheibenschutz der Vorderradbremse entfernen ( S.200). - Einstellelement im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. - Einstellelement im Gegenuhrzeigersinn die Anzahl der Umdrehungen entsprechend den Hinweisen in der nachstehenden Tabelle drehen.
WARTUNGSVORGÄNGE Einstellen des Vergasers Der Vergaser ist werkseitig eingestellt, muss aber je nach Höhe und Wetterbedingungen eventuell geringfügig angepasst werden. Man kann den Leerlauf und die Gemischaufbereitung des Luft-Benzin-Gemischs einstellen. - LEERLAUF: Minimale Verbrennung des Motors. - GEMISCHAUFBEREITUNG: Gemisch aus Luft und Benzin.
WARTUNGSVORGÄNGE Zustand der Zündkerze Der gute Zustand der Zündkerze ermöglicht den ordnungsgemäßen Betrieb des Motors. Am Zustand der Zündkerze lässt sich erkennen, ob der Motor eine ordnungsgemäße Verbrennung gewährleistet: Trockene Zündkerze: Schlechte Verbrennung Saubere Zündkerze: Korrekte Verbrennung Verschmutzte Zündkerze: Zu starke Verbrennung Zündkerzentyp: Denso W16FPR-U WARNUNG Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand sowie die Abmessungen...
WARTUNGSVORGÄNGE Prüfen und Reinigen des Luftfilters Ausbau: - Schraube der Luftfilterklappe entfernen. - Luftfilterklappe entfernen. - Haltelasche des Luftfilters nach unten drücken und dann nach hinten ziehen. - Feder nach hinten herausnehmen. - Filter nach oben herausziehen. - Filter entfernen. Einbau: - Luftfilter einsetzen und darauf achten, dass er in die richtige Richtung zeigt.
WARTUNGSVORGÄNGE Wechsel des Motoröls WARNUNG Dieser Vorgang sollte bei abgestelltem, aber heißem Motor durchgeführt werden. Motorrad für eine gute Prüfung in eine senkrechte Position stellen. Ablassen des Getriebeöls: - Schrauben der unteren Motorverkleidung entfernen. - Schrauben der unteren Motorverkleidung entfernen. - Motorschutzverkleidung abnehmen.
WARTUNGSVORGÄNGE Ablassen der Kühlflüssigkeit WARNUNG Dieser Vorgang sollte bei abgestelltem und kaltem Motor durchgeführt werden. Öffnen Sie den Kühlerdeckel niemals bei heißem Motor. Ablassen der Kühlflüssigkeit: - Schrauben der unteren Motorverkleidung entfernen. - Schrauben der unteren Motorverkleidung entfernen. - Motorschutzverkleidung abnehmen. - Deckel entfernen.
Inanspruchnahme der von SHERCO MOTORCYCLES gewährten vertraglichen Garantie. INFORMATIONEN: Es wird empfohlen, die Wartung bei einem autorisierten SHERCO-Händler durchführen zu lassen, da nur dieser über die speziellen Werkzeuge und technischen Informationen für eine ordnungsgemäße Wartung verfügt. Nur die Verwendung von SHERCO-Originalteilen garantiert die Gültigkeit der vertraglichen Garantie.
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchsgüter, Verschleißteile, Produkte, die mit Reibungsflächen in Berührung kommen oder den Elementen ausgesetzt sind. SHERCO MOTORCYCLES übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden jeglicher Art, die durch eine andere ausdrückliche oder stillschweigende Garantie abgedeckt sind oder aus einem anderen Vertrag, Fahrlässigkeit oder Missbrauch jeglicher Art resultieren.