Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
EN
FR ES
DE
125 SE RACING
125 SE FACTORY
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SHERCO 125 SE RACING

  • Página 1 OWNER’S MANUAL FR ES 125 SE RACING 125 SE FACTORY...
  • Página 3 INDEX FRANÇAIS p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 82 p. 82 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 160 p. 160 DEUTSCH DEUTSCH p. 238 p. 238...
  • Página 4 Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SHERCO : www.sherco.com / rubrique “Réseau”.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE Caractéristiques techniques ......... Nettoyage de la chaîne ............ Contrôle de la tension de chaîne ........Description du vehicule ........Ajustement de la tension de chaîne ......... Réglage embrayage ............Contrôle niveau de liquide embrayage ......Emplacement des numéros de série ..... Dépose du sabot moteur ..........
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Longueur hors tout 2260 mm Largeur hors tout 820 mm Hauteur de selle 950 mm Empattement 1465 mm Garde au sol 355 mm MOTEUR Type Monocylindre 2 temps refroidissement liquide Cylindrée 124,81 cc Alésage/Course 54 x 54,5 mm Alimentation Carburateur KEIHIN PWK 36 Refroidissement...
  • Página 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PARTIE CYCLE Cadre Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle arrière en aluminium Fourche KAYABA USD Ø48mm Cartouche fermé (Factory) KAYABA USD Ø48mm Cartouche ouverte (Racing) Suspension arrière KAYABA suspension à bonbonne séparée Course avant/arrière 300/330mm Frein avant Disque Ø260mm Frein arrière Disque Ø220mm Freins à...
  • Página 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RÉGLAGES - FOURCHE KAYABA USD (RACING) Ø48MM Compression Confort 18 clics en arrière Standard 14 clics en arrière Sport 12 clics en arrière Détente Confort 14 clics en arrière Standard 12 clics en arrière Sport 10 clics en arrière Raideur ressort Poids du pilote : 65-75kg 3.8N/mm...
  • Página 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONSOMMABLES Huile de transmission ® SAE 5W40 Motul 300V 4T Off Road Huile de mélange (2%) Motul ® 800 2T Factory Line Off Road liquide de refroidissement Motul ® Motocool Factory Line -35°C Liquide de frein DOT 4 Motul ®...
  • Página 10: Description Du Vehicule

    DESCRIPTION DU VEHICULE Côté droit 1 - Clignotants arrière. 2 - Selle. 3 - Pédale de frein arrière. 4 - Réservoir. 5 - Clignotants avant. 6 - Phare. Côté gauche 7 - Bouchon réservoir essence. 8 - Feu arrière/stop/éclairage plaque d’immatriculation. 9 - Sélecteur de vitesse.
  • Página 11: Emplacement Des Numéros De Série

    DESCRIPTION DU VEHICULE Commandes 10 - Rétroviseur gauche. 13 - Tableau de bord. 16 - Poignée d’accélérateur. 11 - Levier d’embrayage. 14 - Commutateur droit. 17 - Rétroviseur droit. 12 - Commutateur gauche. 15 - Levier de frein avant. EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE Numéro de série du véhicule Le numéro de série du véhicule est frappé...
  • Página 12: Organes De Commandes Et De Contrôle

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE COMMANDE AUX MAINS : LEVIER D’EMBRAYAGE, DE FREIN AVANT, COMMODOS Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est sur le côté gauche du guidon et dispose d’une vis de réglage Levier de frein à main Le levier de frein avant est sur le côté...
  • Página 13: Commutateur Droit

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Commutateur droit Bouton de démarreur. Sélecteur de courbe d’allumage. Tableau de bord Tableau de bord. Bouton de commande des fonctions du compteur. Contacteur à clé. Contacteur à clé Le contacteur à clé compte deux positions : POSITION 1 POSITION 2 Position...
  • Página 14 ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Système KEYLESS La moto est dotée d’un système “Keyless”. Il permet un démarrage de la moto sans l’aide de clef ni de contacteur ON/OFF. Il s’allume automatiquement et s’éteint après 30 secondes d’inactivité de la moto Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d’une auto décharge faible et d’une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F).
  • Página 15: Commande Aux Pieds : Sélecteur De Vitesse, Béquille

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE COMMANDE AUX PIEDS : SÉLECTEUR DE VITESSE, BÉQUILLE, FREIN ARRIÈRE Sélecteur de vitesses Schéma d’actions sur le sélecteur pour le passage des 6 vitesses. Frein à pied Commande de Frein arrière. Béquille latérale Enlever le caoutchouc de sécurité , appuyer le pied sur la béquille et la maintenir dépliée jusqu’à...
  • Página 16: Tableau De Bord, Compteur

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE TABLEAU DE BORD, COMPTEUR ATTENTION Pour éviter toutes infiltrations d’eau, respecter une distance minimale de lavage de 20 cm. Maintien Boutons 1 et 2 : Mode réglage Bouton 1: Bouton 2: Changer écran 1,2,3 Changer écran 1,2,3 Maintien Bouton 1 : Maintien Bouton 2 :...
  • Página 17 ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Fonction SPD vitesse instantanée (écrans 1 et 2) : affiche la vitesse actuelle du véhicule. La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.19) Fig 1 Fonction SPD Fonction MAX vitesse maxi (écran 3) : affiche la vitesse maxi depuis la dernière mise à...
  • Página 18 ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Les fonctions DST et DST2 peuvent être paramétrées par l’utilisateur. Paramétrage DST2 (écran 1) Bouton gauche appuyé 3s l’icône «DST» clignote Bouton gauche pour diminuer la valeur/ Fig 6 Fonction ajustement distance Bouton droit pour augmenter la valeur retour écran 1 Paramétrage DST2 (écran 2)
  • Página 19: Menu Réglage

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Menu réglage Bouton gauche et droits pressés ensemble 3s : activation du mode réglage Bouton gauche Bouton droit Choix M/H et KM/H Choix format 24h et 12h Décrément heure du jour Incrément heure du jour Décrément valeur indicateur de maintenance Incrément valeur indicateur de maintenance Le changement de section se fait automatiquement toutes les 5 s...
  • Página 20: Ouverture / Fermeture Réservoir De Carburant

    ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE OUVERTURE / FERMETURE RÉSERVOIR DE CARBURANT Carburant Utiliser seulement du supercarburant sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 95 mélangé avec de l’huile moteur 2T. Bouchon de réservoir Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Página 21 ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Starter Le starter se trouve sur le coté gauche du carburateur. Fonction starter activée le starter est tiré vers le haut jusqu’en butée. Fonction starter désactivée le starter est enfoncé jusqu’en butée. ATTENTION Lorsque le moteur à atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter.
  • Página 22: Conduite

    CONDUITE Démarrage moteur à froid 1. Mettre le sélecteur de vitesse au point mort. 2. Mettre le starter. 3. Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton démarreur, sans accélérer. 4. Laisser chauffer le moteur quelques minutes. 5. Enlever le starter Démarrage moteur à...
  • Página 23: Consigne De Sécurité

    Serrage (écrou, boulons...) : Vérifier que tous les composants du véhicule sont bien fixés ( p.64 à p.65). Si au cours de ces contrôles vous constatez une anomalie, consulter le chapitre Entretien et Réglages de ce manuel ou adressez-vous à un concessionnaire Sherco.
  • Página 24: Système De Refroidissement

    SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION - Le liquide chaud peut provoquer de graves blessures. - Le liquide de refroidissement est nocif. - En cas de contact avec la peau ou les yeux, ou d’ingestion, ou des blessures occasionnées par le liquide chaud : CONSULTEZ UN MEDECIN.
  • Página 25: Vidange Du Liquide De Refroidissement

    SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit arriver au niveau de la marque repère «LEVEL». Si le niveau n’est pas correct, dévisser le bouchon . Remplir de liquide jusqu’à la marque «LEVEL». Liquide Motul ®...
  • Página 26: Remplissage Du Liquide De Refroidissement

    SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Remettre la vis avec un joint neuf. - Verser par l’orifice du bouchon le liquide de refroidissement neuf. Liquide Motul ® Motocool de refroidissement Factory Line -35°C Vis de vidange Liquide de M6X40 refroidissement - Continuer le remplissage.
  • Página 27: Réglage Moteur

    RÉGLAGE MOTEUR CONTRÔLER LE JEU DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Le jeu du câble de gaz Guidon en position droite, vérifier que le jeu à la poignée est correct. Jeu du câble d’accélérateur 2..4mm Si le jeu n’est pas correct, régler le jeu du câble d’accélérateur.
  • Página 28: Régler Le Régime De Ralenti

    RÉGLAGE MOTEUR RÉGLER LE RÉGIME DE RALENTI - La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. - La vis de régulation de l’air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. Démarrer la moto et la faire monter en température. Régler le ralenti (vis de réglage ) 2000 +/- 100 tr/nin.
  • Página 29 RÉGLAGE MOTEUR Gicleur de ralenti et vis de richesse : Pour contrôler la plage de ralenti A et de transition B, vous pouvez jouer sur le gicleur de ralenti taille est gravée sur celui ci), et la vis de richesse Visser la vis de richesse de ralenti revient à...
  • Página 30: Tableau De Réglage Carburation

    RÉGLAGE MOTEUR TABLEAU DE RÉGLAGE CARBURATION -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C ALTITUDE TEMPÉRATURE -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C Réglage vis d’air 1,5 T 1,5 T 1,75 T 1,75 T Gicleur ralenti 3000 m Aiguile N1EE N1EE N1EF N1EF N1EG 2301 m Position aiguille...
  • Página 31: Entretien Moteur

    ENTRETIEN MOTEUR VIDANGE HUILE DE BOÎTE À VITESSE - Déposer le sabot moteur ( p.45). - Effectuer la vidange de l’huile moteur chaud. ATTENTION Utiliser des gants de protection. - Positionner la moto verticalement, sur sol horizontal. - Placer un récipient sous la moto pour récupérer l’huile usagée.
  • Página 32: Réglage Partie Cycle

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE POSITION DU GUIDON Les tés de fourche comportent deux trous séparés par une distance A. Distance entre les trous A 13mm Les pontets de guidon sont excentrés d’une distance B. Excentration des pontets B La moto est livrée d’origine avec le guidon en position reculée.
  • Página 33: Réglage Des Butées De Direction

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DES BUTÉES DE DIRECTION L’angle de braquage peut-être modifié en utilisant les vis de réglages situées sur les bords inférieurs de la colonne de direction. Desserrer l’écrou et visser la vis jusqu’à ce que vous ayez l’angle de braquage souhaité. Serrer l’écrou et faites la même opération de l’autre côté.
  • Página 34: Réglage De La Compression De La Fourache

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA COMPRESSION DE LA FOURCHE Les vis déterminent le comportement de la fourche quand elle se comprime. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la jusqu’en butee puis revenir en arriere du nombre de clics prescrit.
  • Página 35: Réglage De La Compression Basse Vitesse De L'amortisseur

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA COMPRESSION BASSE VITESSE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur sur les compressions lentes (sensibilité). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la vis , avec un tournevis, jusqu’en butée puis...
  • Página 36: Réglage De La Détente De L'amortisseur

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA DÉTENTE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur en détente. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la jusqu’en butée puis revenir en arrière du nombre de clics prescrit.
  • Página 37: Modification De La Précontrainte De L'amortisseur

    RÉGLAGE PARTIE CYCLE MODIFICATION DE LA PRÉCONTRAINTE DE L’AMORTISSEUR - Déposer l’amortisseur et le nettoyer ( p.46). - Desserrer le contre écrou - Desserrer / serrer l’écrou selon la valeur d’enfoncement à vide mesuré. Desserrage Augmente de 4mm la valeur d’un tour de l’enfoncement à...
  • Página 38: Entretien Partie Cycle

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DE LA SELLE Déverrouiller d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis Dzeus de la selle. Déposer la selle en la tirant vers l’arrière de la moto. REMONTAGE DE LA SELLE Reposer la selle vers l’avant en vous assurant que la gorge est engagée dans le plot...
  • Página 39: Nettoyage Du Filtre

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer la mousse de filtre à air avec un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. INFO Ne pas nettoyer le filtre à air à l’aide d’un solvant ou d’essence. Nettoyant filtre à air Motul ®...
  • Página 40: Démontage Du Réservoir D'essence

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE Démonter la selle ( p.38). Dévisser les vis du réservoir. Sortir la durite de mise à l’air du Té supérieur de fourche. Débrancher la durite d’essence du carburateur Eviter la pénétration d’impuretés dans la durite d’essence.
  • Página 41: Remontage Du Réservoir D'essence

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE REMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE S’assurer du bon positionnement du câble de gaz et de la durite d’embrayage Installer le réservoir en écartant les ouïes de radiateur et vérifier qu’aucun câble ou durite ne soit pincé. Vérifier l’ajustement des plaques latérales avec les ouïes de réservoir.
  • Página 42: Purge Des Bras De Fourche

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE PURGE DES BRAS DE FOURCHE Après quelque temps de fonctionnement, l’air s’accumule sous pression dans la fourche. Toutes les 5 à 10 heures d’utilisation (selon l’intensité), il faut procéder à la purge. KAYABA RACING A froid, fourche complètement détendue, retirer puis resserrer les vis sur chaque bouchon de fourche.
  • Página 43: Réglage Du Jeu Des Roulements De Direction

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION Moto sur trépied. Desserrer les vis Desserrer l’écrou et le resserrer. Ecrou de direction 20Nm Serrer les vis Vis de té supérieur M8x35 17Nm de fourche Kayaba Serrer les vis Loctite ®...
  • Página 44: Ajustement De La Tension De Chaîne

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE AJUSTEMENT DE LA TENSION DE CHAÎNE ATTENTION Une mauvaise tension de la chaîne peut provoquer des dégâts mécaniques. Moto sur trépied. Dévisser l’écrou Dévisser les écrous Dévisser ou visser les vis jusqu’à avoir la tension correcte de la chaîne. Tension de chaîne 50mm...53mm Contrôler la symétrie des deux côtés à...
  • Página 45: Contrôle Niveau De Liquide Embrayage

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE - Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre fait s’éloigner le levier. Garde A ≥3mm CONTRÔLE NIVEAU DE LIQUIDE EMBRAYAGE ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage.
  • Página 46: Démontage De L'amortisseur

    ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Moto sur trépied. Démonter la plaque latérale droite. Retirer les vis Retirer le silencieux d’échappement. ATTENTION Ne pas démonter le silencieux après avoir fait fonctionner la moto. Risque de brulure important. Démonter l’axe Enlever la vis Enlever la vis supérieur d’amortisseur.
  • Página 47: Roues, Pneus

    ROUES, PNEUS DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Moto sur trépied. Dévisser les deux vis et l’écrou Dévisser les deux vis Extraire l’axe par le côté droit. Enlever la roue de la fourche. ATTENTION Ne pas actionner le levier de frein avant quand la roue avant est retirée.
  • Página 48: Démontage De La Roue Arrière

    ROUES, PNEUS DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Installer la moto sur un trépied. - Dévisser l’écrou et extraire la pièce glissante - Taper l’axe avec un marteau nylon. - Sortir l’axe. - Déplacer la roue le plus en avant possible. - Extraire la chaine et la roue.
  • Página 49: Contrôle De La Pression Des Pneumatiques

    ROUES, PNEUS Installer la roue dans le bras et insérer l’axe de roue préalablement graissé. Monter la chaîne. Positionner les tendeurs de chaîne et installer l’écrou mais ne pas serrer. Contrôler la tension de chaîne ( p.43). Serrer l’écrou Ecrou d’axe de roue arrière 100Nm Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière avant jusqu’à...
  • Página 50: Usure Et Dommages

    - Avec un tournevis, frapper légèrement sur chaque rayon. le son doit être clair. - S’il est sourd, faire retendre les rayons chez un concessionnaire Sherco.
  • Página 51: Freins

    FREINS VÉRIFICATION DE LA GARDE DU FREIN AVANT À MAIN Tirer le levier vers le guidon et vérifier la garde Garde du levier de frein avant ≥3mm Si la garde ne correspond pas aux indications, suivez les instructions suivantes. RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT Régler la garde à...
  • Página 52: Complément De Liquide De Frein Avant

    FREINS COMPLÉMENT DE LIQUIDE DE FREIN AVANT ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif. - Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur l’emballage. - Dévisser les deux vis Enlever le couvercle avec sa membrane Remplir le bocal avec du liquide de frein jusqu’au repère Niveau de liquide de frein...
  • Página 53: Réglage De La Garde

    FREINS RÉGLAGE DE LA GARDE Décrocher le ressort - Desserrer l’écrou et tourner la tige jusqu’à ce que la garde soit correcte. Garde pédale de frein arrière ≥3mm ≥5mm Bloquer la tige et serrer l’écrou Ecrou 10Nm CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE FREIN ARRIÈRE Positionner la moto sur une surface plane.
  • Página 54: Démontage Des Plaquettes De Frein Avant Et Arrière

    FREINS DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE - Retirer les clips et l’axe - Retirer les plaquettes de frein. Ne pas actionner le levier de frein avant ou la pédale de frein arrière quand les plaquettes sont retirées. CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE Vérifier l’usure des plaquettes.
  • Página 55: Entretien Circuit Électrique

    FREINS Installer de nouvelles plaquettes Remonter les deux axes et les clips Vérifier les niveaux de liquide de frein et compléter si nécessaire. ( p.51 à p.53). ATTENTION Ne pas utiliser la moto tant que le levier de frein et la pédale ne sont pas opérationnels.
  • Página 56: Repose De La Batterie

    ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REPOSE DE LA BATTERIE - Enfiler la batterie dans son logement. - Connecter le câble positif à la batterie. - Connecter le câble négatif à la batterie. - Installer la pièce de maintien de la batterie et serrer les deux vis Vis châssis 10Nm...
  • Página 57: Remplacer Le Fusible Général

    ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REMPLACER LE FUSIBLE GÉNÉRAL Démonter la selle ( p.38). Le fusible principal se trouve sur le relais de démarreur. Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible de même valeur. Fusible principal Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à...
  • Página 58: Remontage De La Plaque Phare

    ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REMONTAGE DE LA PLAQUE PHARE Brancher le connecteur électrique. Engager la plaque phare en s’assurant que les trous de la plaque phare soient en place dans les pions du garde boue. Faire passer l’ensemble durite de frein/câble de compteur dans les guides supérieur et inférieur Attacher les brides en caoutchoucs.
  • Página 59: Régler La Portée Du Phare

    ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE RÉGLER LA PORTÉE DU PHARE La portée se règle avec une moto en état de fonctionnement avec son pilote. Pour régler la portée du phare, visser ou dévisser la vis à la base du phare. Visser la vis augmente la portée du phare.
  • Página 60: Lavage Et Remisage

    LAVAGE ET REMISAGE LAVAGE DE LA MOTO REMISAGE DE LA MOTO SHERCO vous conseille de laver votre vehicule aussi Avant d’entreposer le véhicule pendant une longue souvent que possible afin de maintenir son bon état durée (plus de 2 mois), suivez les instructions de marche et de prolonger sa durée de vie.
  • Página 61: Plan D'entretien

    PLAN D’ENTRETIEN Après 5 Toutes les PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN heures 20 heures MOTEUR Vidanger l’huile de boîte de vitesses Vérifier le fonctionnement et la souplesse des valves et boosters Remplacer bougie (après 50 heures) CARBURATEUR Nettoyer le carburateur et vidanger la cuve ACCESSOIRES Vérifier étanchéité...
  • Página 62 En usage competition il faut faire la revision des 20 heures apres chaque course! Il ne faut pas depasser la revision de plus de 2 heures. Les revisions dans les ateliers sherco ne remplacent pas les contrôles et l’entretien par le pilote !
  • Página 63 PLAN D’ENTRETIEN VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D’ENTRETIEN IMPORTANTS DEVANT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ATELIER SHERCO Toutes Toutes Toutes Toutes Usage compétition les 10h les 20h les 40h les 80h Toutes Toutes Toutes Usage loisir les 20h les 40h les 80h Contrôler l’usure des disques d’embrayage Contrôler la longueur des ressorts d’embrayage...
  • Página 64: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE COUPLES SERRAGE PARTIE CYCLE Dimension Valeur (Nm) Frein filet Autres écrous châssis 10Nm Autres vis châssis 10Nm Vis de guide chaine 10Nm Vis de pôle de batterie Autres écrous châssis 25Nm Autres vis châssis 25Nm Ecrou de Gripster 10Nm Vis de couronne 40Nm...
  • Página 65 COUPLES DE SERRAGE COUPLES SERRAGE MOTEUR Dimension Valeur (Nm) Frein filet Vis allumage stator Bleu vis bride échappement 10Nm Vis carter d’embrayage 10Nm Vis carter de pompe à eau 10Nm Vis carters centraux 10Nm vis couvercle de valve d’échappement 10Nm Vis de barillet 10Nm Bleu...
  • Página 66: Spécification 125 Sm Factory

    SPÉCIFICATION 125 SM FACTORY DIMENSIONS Longueur totale 2100mm Largeur totale 820mm Hauteur du siège 920mm Empattement 1520mm Garde au sol 315mm PARTIE CYCLE Cadre Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle arrière en aluminium Fourche Sachs USD série or Suspension arrière Wp Suspension Course avant arrière 300mm/300mm...
  • Página 67 SPÉCIFICATION 125 SM FACTORY PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONSOMMABLES Huile moteur Motul ® 300V 4T Factory Line Off Road Liquide de refroidissement Motul ® Motocool Factory Line -35°c ® Liquide de frein Motul RBF 700 liquide de frein Huile de fourche SAE 5 Huile d’amortisseur SAE 2,5...
  • Página 68: Plan Entretien 125 Sm

    PLAN ENTRETIEN 125 SM Tous les ans Après chaque course Toutes les 100 heures/Tout les 5000kms Toutes les 50 heures d’utilisation/Tout les 2500kms Toutes les 40 heures d’utilisation/Tout les 2000kms Toutes les 30 heures d’utilisation/Tout les 1500kms Toutes les 20 heures d’utilisation/Tout le 1000kms Toutes les 10 heures d’utilisation/Tout les 500 kms Après 1 heure d’utilisation PARTIE CYCLE...
  • Página 69: Garantie

    GARANTIE...
  • Página 71 GARANTIE INFORMATION DU VÉHICULE VÉHICULE : VIN : N° MOTEUR : CLIENT : ADDRESSE : CODE POSTAL : PAYS : DATE : VENDEUR : Cachet du concessionaire.
  • Página 72: Modalités De La Garantie Contractuelle

    MODALITÉS DE LA GARANTIE CONTRACTUELLE SHERCO MOTORCYCLES accorde une garantie contractuelle pouvant varier de un mois a deux ans en fonction du modèle. La durée de celle-ci vous sera indiquée par votre revendeur en accord avec les conditions de garanties.
  • Página 73 SHERCO MOTORCYCLES n’assume aucune responsabilité envers quiconque pour les dommages directs ou indirect de quelques nature que ce soit couverts par toute autre garantie expresse ou implicite ou résultant de tout autre contrat , d’une négligence ou d’un usage abusif quel qu’il soit.
  • Página 74 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 75 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 76 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 77 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 78 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 79 GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
  • Página 80 NOTES...
  • Página 81 INDEX FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH p. 82 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 160 p. 160 DEUTSCH DEUTSCH p. 238 p. 238...
  • Página 82 You are now the owner of a SHERCO 125 SE. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
  • Página 83 SUMMARY Technical Specifications ........Checking the chain tension ..........Adjusting the chain tension ..........Description of the vehicle ........Adjusting the lever ............Checking the clutch fluid level .......... Removing the engine protector ........Location of the serial numbers ......Removing the rear shock ..........
  • Página 84: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS DIMENSIONS Overall length 2260 mm Overall width 820 mm Seat height 950 mm Wheelbase 1465 mm Ground clearance 355 mm MOTOR Type Single cylinder 2 stroke liquid cooled Displacement 124,81 cc Bore / Stroke 54 x 54,5 mm Fuel system Carburator KEIHIN PWK 36 Cooling...
  • Página 85 TECHNICAL SPECIFICATIONS CHASSIS Frame Semi-perimeter CrMo steel with aluminum subframe Fork KAYABA USD Ø48mm closed cartridge (Factory) KAYABA USD Ø48mm Open Cartridge (Racing) Rear suspension KAYABA with separate cylinder (Factory) Course avant/arrière 300/330mm Front brake disc Disc Ø260mm Rear brake disc Disc Ø220mm Disc brakes wear limit Limite d’usure : 2.7mm front and 3.6mm rear...
  • Página 86 TECHNICAL SPECIFICATIONS SETTINGS - KAYABA USD FORK (RACING) Ø48MM Compression Confort 18 clicks back Standard 14 clicks back Sport 12 clicks back Rebound Confort 14 clicks back Standard 12 clicks back Sport 10 clicks back Spring stiffness Rider weight: 65-75kg 3.8N/mm Rider weight: 75-85kg 4.0N/mm (Original)
  • Página 87 TECHNICAL SPECIFICATIONS CLEANING PRODUCTS AND CONSUMABLES Gear Box Oil ® SAE 5W40 Motul 300V 4T Off Road Gas/Oil Fuel Mix (2%) Motul ® 800 2T Factory Line Off Road Coolant Motul ® Motocool Factory Line -35°C Brake Fluid DOT 4 Motul ®...
  • Página 88: Description Of The Vehicle

    DESCRIPTION OF THE VEHICLE Right side 1 - Rear turn signals. 2 - Seat. 3 - Rear brake pedale. 4 - Tank. 5 - Front turn signals. 6 - Headlight. Left side 7 - Fuel tank cap. 8 - Rear light (tail / brake light / plate light).
  • Página 89: Location Of The Serial Numbers

    DESCRIPTION OF THE VEHICLE Controls 10 - Left mirror. 13 - Dashboard. 16 - Throttle grip. 11 - Clutch lever. 14 - Right switch. 17 - Right mirror. 12 - Left switch. 15 - Front brake lever. LOCATION OF THE SERIAL NUMBERS Vehicle serial number location The serial number of the vehicle is stamped on the right side of the steering tube.
  • Página 90: Control Devices And Controls

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS HAND OPERATED CONTROLS: CLUTCH LEVER, FRONT BRAKE LEVER AND CONTROL SWITCHES Clutch lever The clutch lever is on the left handlebar and has an adjustment screw Front brake lever The front brake lever is on the right side of the handlebar and has an adjustment screw Left switch High beam (Headlight)
  • Página 91: Dashboard

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS Rigth switch Starter button. Injection system mapping selection button. Dashboard Dashboard. Mode selection button. Key switch. Key switch The main switch has two positions: POSITION 1 POSITION 2 Position The engine is off and can not be started. Position The motor can be started.
  • Página 92 CONTROL DEVICES AND CONTROLS KEYLESS system The bike has a “Keyless” system. It allows the bike to start without a key or ON/OFF switch. It automatically turns on and it turns off after 30 seconds of non-use of the bike. Lithium-ion batteries are far lighter than lead batteries, have a low self-discharge rate, and have more starting power at temperatures over 15 °C (60 °F).
  • Página 93: Foot Controls: Gear Selector, Side Stand, Rear Brake

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS FOOT CONTROLS: GEAR SELECTOR, SIDE STAND, REAR BRAKE Gear selector The drawing shows the path of the gear selector for each of the 6 speeds. Footbrake Rear brake control. Side stand Remove the rubber safety latch , using your foot on the shaft unfold it until it supports the weight of the bike.
  • Página 94: Motorcycle Computer Instructions

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS MOTORCYCLE COMPUTER INSTRUCTIONS CAUTION In order to avoid any water ingress, keep a minimal washing distance of 20cm. Hold buttons 1 et 2: Setup mode Button 1: Button 2: Change screens 1,2,3 Change screens 1,2,3 Hold button 1: Hold button 2: Screen 1: DST Adjust Screen 1: Reset DST...
  • Página 95 CONTROL DEVICES AND CONTROLS SPD function Current speed (screens 1 and 2): displays the current speed of the vehicle. The speed can be displayed in km/h (default) or mph. (p.97). Fig 1 SPD function MAX speed (screen 3): displays the maximum speed since the last reset was performed.
  • Página 96 CONTROL DEVICES AND CONTROLS DST and DST2 can be incremented or decremented by the user. DST set up (screen 1) Hold the left Button down for 3 seconds DST» icon will flash Hold left Button to decrement/ Hold the right Button to increment Fig 6 Adjustable trip distance function back to screen 1.
  • Página 97: Setup Menu

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS Set up menu Left and right buttons pressed simultaneously for 3s activates the Set up mode Left button Right button Toggle between M/H and KM/H settings Toggle between 24 Hour et 12 Hour Decrement time of day value Increment time of day value Decrement maintenance reminder value Increment maintenance reminder value...
  • Página 98: Opening And Closing The Fuel Tank

    CONTROL DEVICES AND CONTROLS OPENING AND CLOSING THE FUEL TANK Fuel Use only unleaded fuel with an octane index of at least 95 mixed with 2 stroke oil (2%). Filler cap Open: Turn the cap counter clockwise. The opposite direction to the hands of a watch. Close: Turn the cap clockwise.
  • Página 99 CONTROL DEVICES AND CONTROLS Choke The choke lever is fitted on the left side of the carburetor. Choke function activated The choke lever is pulled out all the way. Choke function deactivated The choke lever is pushed in all the way. WARNING If the engine is warm , the choke function must be deactivated.
  • Página 100: Riding The Motorcycle

    RIDING THE MOTORCYCLE Cold engine starting 1. Set the gear selector to neutral. 2. Pull the choke. 3. Start the engine by pressing the starter button, without accelerating. 4. Allow the engine to warm up for a few minutes. 5. Push in the choke. Hot engine starting Follow the previous instructions without steps 2-4 and 5.
  • Página 101: Safety Information

    Components (nut, bolts ...): Verify that all components of the vehicle are properly tightened ( p.143). If you experience a problem with any of the components of the motorcycle, consult the Service and Adjustments section of this manual or contact a Sherco dealer.
  • Página 102: Cooling System

    COOLING SYSTEM SERVICING THE COOLING SYSTEM WARNING - The hot liquid can cause severe injuries. - The coolant is harmful. - After contact with skin or eyes, or ingestion, or injuries caused by hot liquids: Consult a physician. - Use protective gloves. - Do not replace the coolant with water or other not approved fluids: it could damage your engine.
  • Página 103: Draining The Coolant

    COOLING SYSTEM Check the fluid level in the expansion container. The liquid should reach the level on the container where it indicates “LEVEL”. If the level is not correct, unscrew the cap Fill with fluid until it reaches the LEVEL mark. Coolant Motul ®...
  • Página 104: Filling The Coolant

    COOLING SYSTEM FILLING THE COOLANT - Remove the bleed screw using a new gasket. - Pour the coolant into the radiator through the Coolant Motul ® Motocool Factory Line -35°C Radiator bleed screw M6X40 - Continue filling. - Fill until the coolant reaches the level (approximately 1.1 liters).
  • Página 105: Motor Settings

    MOTOR SETTINGS CHECKING THE PLAY IN THE THROTTLE CABLE Checking the throttle cable play With the handlebars facing straight ahead, check that the throttle twist grip functions properly. Throttle cable play 2..4mm If the cable play is not correct, adjust the accelerator throttle cable play..
  • Página 106: Setting The Idle Speed

    MOTOR SETTINGS SETTING THE IDLE SPEED - The idle speed is adjust with adjusting screw - The idle mixture is adjusted with the idle air adjusting screw Start the bike and allow it to reach operating temperature . Adjust the idle speed by turning the air screw 2000 +/- 100 rpm Turn the adjust screw idle mixture all the way and...
  • Página 107 MOTOR SETTINGS Pilot jet and pilot (air) screw: In order to adjust the idle range A to B transition you can change the pilot jet (its size is stamped on it) and adjust the air screw , turning the screw in richens the mixture.
  • Página 108: Set The Idle Speed

    MOTOR SETTINGS SET THE IDLE SPEED -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C ALTITUDE TEMPERATURE -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C Idle air adjusting screw 1,5 T 1,5 T 1,75 T 1,75 T Idling jet 3000 m Needle N1EE N1EE N1EF N1EF N1EG 2301 m...
  • Página 109: Engine Maintenance

    ENGINE MAINTENANCE DRAINING THE GEAR BOX OIL - Remove the engine guard ( p.123). - When draining the oil the engine should be warm. WARNING Use protective gloves. - Position the motorcycle upright on a level surface. - Place a container under the bike to catch the old oil. - Remove the drain plug - Remove the drain plug - Allow the oil to drain.
  • Página 110: Adjusting The Chassis

    ADJUSTING THE CHASSIS HANDLEBAR POSITION The triple clamps have two holes separated by a distance A. Distance between holes A 13mm The handlebar clamps are offset by a distance B. Handlebar offset B The bike comes standard with the handlebars in the rear most position.
  • Página 111: Adjusting The Steering Angle

    ADJUSTING THE CHASSIS ADJUSTING THE STEERING ANGLE The steering angle can be changed using the set screws located on the bottom of the steering column. Loosen the nut and tighten the screw until you have the steering angle desired. Tighten the nut and do the same operation on the other side.
  • Página 112: Setting The Fork Compression

    ADJUSTING THE CHASSIS SETTING THE FORK COMPRESSION Screws determine the behavior of the fork when it is compressed. Turning in the screwclockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn screw clockwise to the stop and go back the number of clicks required. KAYABA RACING Comfort 18 clicks...
  • Página 113: Adjusting The Rear Shock Low-Speed Compression Setting

    ADJUSTING THE CHASSIS ADJUSTING THE REAR SHOCK LOW-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting screw determines the slow speed behavior of the rear shock (sensitivity Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise with a screwdriver until it stops and then turn it back the number of clicks required.
  • Página 114: Rebound Damper

    ADJUSTING THE CHASSIS REBOUND DAMPER The adjusting screw determines the Shock rebound behavior. Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise to the stop then go back the number of clicks required. REAR SHOCK KAYABA Comfort 15 clicks Rebound damping...
  • Página 115: Rear Shock Kayaba

    ADJUSTING THE CHASSIS REAR SHOCK KAYABA - Remove and clean the rear shock unit ( p.124). Loosen the collar Loosen / tighten the red plastic ring depending on the length required. Loosening Decreases the overall one turn length by 4mm. Indications Tightening Increases the overall...
  • Página 116: Chassis Maintenance

    CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE SEAT Turn the Dzeus fastner a quarter turn counterclockwise to release the saddle. Remove the seat by pulling it towards the back of the bike. REINSTALLING OF THE SEAT Install the saddle by sliding it forward, making sure that the slot in the seat pan engages the post in the reservoir.
  • Página 117: Cleaning The Air Filter

    CHASSIS MAINTENANCE CLEANING THE AIR FILTER Clean the foam air filter with a special liquid cleaner and let dry. INFO Do not clean the air filter with a solvent or gasoline. Air filter cleaner Motul ® A1 Filter Clean INFO Do not wring out the filter by twisting.
  • Página 118: Removing The Fuel Tank

    CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE FUEL TANK Remove the seat ( p116). Unscrew the fuel tank fixing screws Remove the hose that attaches to the fork crown Disconnect the fuel hose by removing the clamp and pulling the hose torward. Prevent ingress of dirt in the gasoline fuel line. This can lead to a seizure.
  • Página 119: Reinstalling The Fuel Tank

    CHASSIS MAINTENANCE REINSTALLING THE FUEL TANK Reassembly of the fuel tank. Be sure to correctly position the throttle and clutch cable Locate all of the fuel hoses / electrical connections under the fuel tank well. Install the tank by moving the radiator guards away from the radiator to provide clearance for the fuel tank and makesure that all of the cables, wires and hoses are free, clear and not pinched.
  • Página 120: Purging The Air From The Forks

    CHASSIS MAINTENANCE PURGING THE AIR FROM THE FORKS After some time of operation, the air accumulates under pressure in the fork. Every 5 to 10 hours (depending on the riding intensity), it should be purged. KAYABA RACING With the fork cold and fully extended, loosen and then retighten both fork screws caps KAYABA FACTORY CLEANING THE FORK DUST SEALS...
  • Página 121: Adjusting The Steering Head Bearing Play

    CHASSIS MAINTENANCE ADJUSTING THE STEERING HEAD BEARING PLAY Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen screws Loosen or tighten the nut to adjust the steering bearing play. Steering nut 30Nm Tighten the screws Top triple clamp screws M8x35 17Nm Tighten the screws Top clamping Loctite...
  • Página 122: Adjusting The Chain Tension

    CHASSIS MAINTENANCE ADJUSTING THE CHAIN TENSION WARNING Improper chain tension can cause mechanical damage. Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen nut Loosen the nuts Loosen or tighten the screws until you have the correct chain tension. Chain tension 50mm...53mm Monitor the symmetry of the two sides by observing the position of the marks...
  • Página 123: Checking The Clutch Fluid Level

    CHASSIS MAINTENANCE - Turn the knob in the opposite direction to move the lever away from the handlebar. Clutch lever free play A ≥3mm CHECKING THE CLUTCH FLUID LEVEL WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive it can be dangerous to the skin.
  • Página 124: Removing The Rear Shock

    CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE REAR SHOCK Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the right side plate. Remove the screws and the muffler along. ATTENTION Do not remove the muffler after operating the motorcycle. It can behot and there is a risk of being burned. Remove the shaft Remove the screw Remove the top screw of the shock.
  • Página 125: Removing The Front Wheel

    WHEELS, TIRES REMOVING THE FRONT WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the two screws and the nut Loosen the two screws Pull the axle through the right side. Remove the wheel from the fork. WARNING Do not operate the front brake lever when the front wheel is removed.
  • Página 126: Wheels, Tires

    WHEELS, TIRES REMOVING THE REAR WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. - Unscrew the nut and remove the adjuster - Tap the axle out using a nylon hammer. - Remove the axle. - Move the wheel as far forward as possible. - Remove the chain and wheel.
  • Página 127: Checking The Tire Pressure

    WHEELS, TIRES Install the rear wheel in the swing arm and install the axle (grease the axle prior to installation). Mount the chain. Install the chain tensioner and install the nut but do not tighten. Check the chain tension ( p.122). Tighten the nut Rear axle nut 100Nm...
  • Página 128: Checking For Wear And Damage

    - Use a screwdriver to tap on each spoke. The sound must be sharp. - If it is dull, take the bike to a Sherco dealer to get the spokes properly adjusted.
  • Página 129: Brakes

    BRAKES CHECKING THE FRONT BRAKE LEVER ADJUSTMENT Pull the lever toward the handlebar and check the free play Free play of the front brake lever ≥3mm If the free play does not meet the specification, do the following. ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER Set the free play using the adjustment screw - Turn clockwise to decrease the free play.
  • Página 130: Filling The Front Brake Reservoir With Brake Fluid

    BRAKES FILLING THE FRONT BRAKE RESERVOIR WITH BRAKE FLUID WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive. - It can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container. - Remove the two screws Remove the cover and the membrane Fill the reservoir with brake fluid to the correct level...
  • Página 131: Adjusting The Travel Of The Rear Brake Pedal

    BRAKES ADJUSTING THE TRAVEL OF THE REAR BRAKE PEDAL - Remove the spring - Loosen the nut and turn the shaft ≥3mm ≥5mm Rear brake pedal travel Hold the shaft and tighten the nut 10Nm CHECKING THE REAR BRAKE FLUID LEVEL Position the motorcycle on a flat surface.
  • Página 132: Removing The Front And Rear Brake Pads

    BRAKES REMOVING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS - Remove the clip and retaining pin - Remove the brake pads. Do not operate the front brake lever or rear brake pedal when the brake pads are removed. CHECKING THE CONDITION OF THE BRAKE PADS Check the pads for wear.
  • Página 133: Electrical System Maintenance

    BRAKES Install the new pads. Reinstall the retaining pins and clips Check the brake fluid level and fill if necessary ( p.130 and p.131). CAUTION Do not use the bike until the brake lever and the pedal are operational. «Pump» the brake lever / brake pedal up and down until the brake pads are in contact with the discs.
  • Página 134: Reinstalling The Battery

    ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REINSTALLING THE BATTERY - Insert the battery into place. - Connect the positive cable to the battery. - Connect the negative cable to the battery. - Install the battery retaining bracket and tighten the two screws Chassis screws 10Nm - Check the positioning of the battery cables to make sure that they do not interfere with the installation...
  • Página 135: Replacing The Main Fuse

    ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REPLACING THE MAIN FUSE Remove the seat ( p.116). The main fuse is on a relay by the starter. Remove the defective fuse and replace with a new fuse of the same value. Main fuse 30A Put a new spare fuse in the reserve location in the fuse box.
  • Página 136: Reinstalling The Headlight Housing

    ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REINSTALLING THE HEADLIGHT HOUSING Connect the electrical connector. Engage the light plate, ensuring that the holes in the plate are in place Place all of the brake hoses / cables in the interior of meter upper guide Attach the rubber fastners.
  • Página 137: Adjusting The Headlight Beam

    ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAM The headlight beam is adjusted with the motorcycle in a state of operation with its driver seated on the saddle. To set the headlight beam, tighten or loosen the screw at the base of the headlight housing. Tightening the screw raises the headlight beam.
  • Página 138: Washing And Storage

    WASHING AND STORAGE WASHING THE BIKE STORING THE BIKE SHERCO advises you to wash your 125 SE as often Before storing the vehicle Long-Term (more than 2 as possible in order to maintain it in good working months), follow these instructions: order and prolong its life.
  • Página 139: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE After Every MAINTENANCE 5 hours 20 hours ENGINE Change gear box oil Check the valves and booster system Replace spark plug (after 50 hours) CARBURATOR Clean the carburator and emptying float chamber ACCESSORIES Check cooling system for leaks Check sealing and attachment of the exhaust Check status, flexibility and position of the cables, adjust and lubricate Check oil level in clutch master cylinder...
  • Página 140: Annual Maintenance

    In competition you have to perform the 20 hour maintenance schedule after each race! This should not be exceeded by more than 2 hours. The services performed by the Sherco dealer do not replace routine service and maintenance by the rider!
  • Página 141 MAINTENANCE SCHEDULE IMPORTANT CHECKS AND MAINTENANCE WORK TO BE CARRIED OUT BY A SHERCO WORKSHOP Competition use Recreational user Check the clutch disc wear Check the length of the clutch springs Check that the clutch nut is not marked Check that the clutch housing is not marked...
  • Página 142: Tightening Torques

    TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES CYCLE PART Dimension Value (Nm) Thread Other chassis nuts 10Nm Other chassis screws 10Nm Chain guide screws 10Nm Battery pole screw Other chassis nuts 25Nm Other chassis screws 25Nm Gripster nut 10Nm Sprocket screws 40Nm Front/rear brake disc screw 40Nm Blue Sub frame fixing screws...
  • Página 143 TIGHTENING TORQUES ENGINE TIGHTENING TORQUES Dimension Value (Nm) Thread Stator ignition screw Blue Screw exhaust flange 10Nm Clutch housing screw 10Nm Water pump housing screw 10Nm Central housing screws 10Nm Exhaust valve cover screw 10Nm Cylinder screw 10Nm Blue Cylinder head screw (crosswise) 12Nm Starter screw 10Nm...
  • Página 144: Specification 125 Sm Factory

    SPECIFICATION 125 SM FACTORY DIMENSIONS Total length 2100mm Overall width 820mm Seat height 920mm Wheelbase 1520mm Ground clearance 315mm PARTIE CYCLE Frame Semi-perimeter CrMo steel with aluminum sub-frame Fork Sachs USD série or Shock absorber WP suspension Travel front/rear 300mm/300mm Front brake disc Disque Ø260mm Rear brake disc...
  • Página 145 SPECIFICATION 125 SM FACTORY PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONSOMMABLES Engine oil Motul ® 300V 4T Factory Line Off Road Coolant Motul ® Motocool Factory Line -35°c ® Brake Fluid Motul RBF 700 liquide de frein Fork oil SAE 5 Shock absorber oil SAE 2,5 Aerosol chain lube Motul...
  • Página 146: Maintenance Schedule 125 Sm

    MAINTENANCE SCHEDULE 125 SM Every year After each race Every 100 using hours/Every 5000kms Every 50 using hours/Every 2500kms Every 40 using hours/ Every 2000kms Every 30 using hours / Every 1500kms Every 20 using hours / Every 1000kms Every 10 using hours / Every 500 kms After 1 using hour CHASSIS Check state and tire pressure...
  • Página 147: Warranty

    WARRANTY...
  • Página 149: Vehicle Information

    WARRANTY VEHICLE INFORMATION VEHICLE: VIN: ENGINE N°: CUSTOMER: ADDRESS: POSTAL CODE : COUNTRY: DATE : SELLER : Dealer’s stamp.
  • Página 150: Warranty Terms

    SHERCO MOTORCYCLES. INFORMATIONS: It is recommended that maintenance be carried out with an authorized SHERCO dealer because only he has the specific tools and technical information for proper maintenance. The use of genuine SHERCO parts only will guarantee the validity of the contractual warranty The recommended maintenance does not in any way exempt the user from performing certain daily checks (refer to the owner’s manual).
  • Página 151 The warranty does not provide cover for consumer products, wear parts, products in contact with friction surfaces, or exposed to the elements. SHERCO MOTORCYCLES assumes no liability towards anyone for direct or indirect damage of any kind whatsoever covered by any other warranty, express or implied or resulting from any other contract, negligence or abuse of any kind.
  • Página 152 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 153 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 154 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 155 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 156 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 157 WARRANTY Date: KM / Hours: Dealer stamp & signature. Sherconetwork maintenance registration number. - www.sherconetwork.com ® Maintenance carried out: NEXT MAINTENANCE:...
  • Página 158 NOTES...
  • Página 159 ÍNDICE FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 82 p. 82 ESPAÑOL p. 160 DEUTSCH DEUTSCH p. 238 p. 238...
  • Página 160: Registro De Los Números De Serie

    Ahora es propietario de una SHERCO 125 SE. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así como respetando la legislación de tráfico.
  • Página 161 ÍNDICE Control de la tensión de la cadena ......... Características técnicas ........Ajuste de la tensión de la cadena ........Ajuste del embrague ............Descripción del vehículo ........Control nivel de líquido embrague ......... Desmontaje del protector del motor ......Localización de los números de serie ....
  • Página 162: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES Longitud total 2260 mm Anchura total 820 mm Altura sillín 950 mm Distancia entre ejes 1465 mm Distancia al suelo 355 mm MOTOR Tipo Single cylinder 2 stroke liquid cooled Cilindrada 124,81 cc Diámetro/Carrera 54 x 54,5 mm Sistema de inyección Carburator Keihim PWK 36 SAG Refrigeración...
  • Página 163 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARTE CICLO Bastidor Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio Horquilla KAYABA USD Ø48mm cartucho cerrado (Factory) KAYABA USD Ø48mm cartucho abierto (Racing) Suspensión trasera KAYABA con botella separada (Factory) Carrera delantera/trasera 300/330mm Freno delantero Disc Ø260mm Freno trasero Disc Ø220mm Frenos de disco...
  • Página 164: Reglajes - Amortiguador Kayaba Suspensión (Factory)

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS REGLAJES - HORQUILLA KAYABA USD (RACING) Ø48MM Compresión Confort 18 clics hacia atrás Estándar 14 clics hacia atrás Sport 12 clics hacia atrás Descompresión Confort 14 clics hacia atrás Estándar 12 clics hacia atrás Sport 10 clics hacia atrás Rigidez muelle Peso del piloto: 65-75kg 3.8N/mm...
  • Página 165 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES Aceite motor ® SAE 5W40 Motul 300V 4T Off Road Gasolina con aceite (2%) Motul ® 800 2T Factory Line Off Road líquido refrigerante Motul ® Motocool Factory Line -35°C Líquido de freno DOT 4 Motul ®...
  • Página 166: Descripción Del Vehículo

    DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO Lado derecho 1 - Intermitentes traseros. 2 - Sillín. 3 - Pedal de freno trasero. 4 - Depósito. 5 - Intermitentes delanteros. 6 - Faro. Lado izquierdo 7 - Tapón depósito gasolina. 8 - Luz trasera (freno / iluminación matrícula). 9 - Selector de cambio.
  • Página 167: Localización De Los Números De Serie

    DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO Mandos 10 - Retrovisor izquierdo. 13 - Velocímetro. 16 - Puño del acelerador. 11 - Maneta de embrague. 14 - Conmutador derecho. 17 - Retrovisor derecho. 12 - Conmutador izquierdo. 15 - Maneta freno trasero. LOCALIZACIÓN NÚMEROS DE SERIE Número de serie del vehículo El número de serie del vehículo está...
  • Página 168: Mandos Y Controles

    MANDOS Y CONTROLES MANDOS DE MANO: MANETA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES Maneta de embrague La maneta de embrague está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje Maneta de freno La maneta de freno delantero está...
  • Página 169: Conmutador Derecho

    MANDOS Y CONTROLES Conmutador derecho Botón de arranque. Selector de curva de mapa. Velocímetro de a bordo Velocímetro. Botón de mando de las funciones del contador. Contacto de llave. Contacto de llave El contacto de llave tiene dos posiciones: POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 Posición El motor está...
  • Página 170: Parada De Emergencia Del Motor

    MANDOS Y CONTROLES Sistema KEYLESS La moto está equipada con un sistema “Keyless”. Permite arrancar la moto sin utilizar la llave ni el contactor ON/OFF. Se enciende automáticamente y se apaga tras 30 segundos de inactividad de la moto. En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima de 15 °C (60 °F).
  • Página 171: Mandos De Pie: Cambio De Marcha, Caballete, Freno Trasero

    MANDOS Y CONTROLES MANDOS DE PIE: CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO Cambio de marchas Esquema de acciones en el selector para pasar por las 6 velocidades Freno de pie Mando de freno trasero. Caballete lateral Subir la goma de seguridad , apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
  • Página 172: Velocímetro

    MANDOS Y CONTROLES VELOCÍMETRO ATENCIÓN Para evitar el ingreso de agua, guardar una distancia mínima de lavado de 20cm. Presionar Botones 1 y 2: Modo configuración Botón 1: Botón 2: Cambiar pantalla 1,2,3 Cambiar pantalla 1,2,3 Presionar Botón 1: Presionar Botón 2: Pantalla 1: ajuste DST Pantalla 1: puesta a 0 DST Pantalla: ajuste DST2...
  • Página 173: Fig 2 Función Max

    MANDOS Y CONTROLES Función SPD velocidad instantánea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehículo. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.175). Fig 1 Función SPD Función MAX velocidad máxima (écran 3): muestra la velocidad máxima desde la última puesta a 0.
  • Página 174: Fig 6 Función Ajuste Distancia

    MANDOS Y CONTROLES Funciónes DST y DST2 pueden ser ajustadas por el usuario. Configuración DST (pantalla 1) Botón izquierdo presionado 3s el icono «DST» parpadea Botón izquierdo para disminuir la distancia. Botón derecho para aumentar la distancia volviendo Fig 6 Función ajuste distancia a la pantalla 1.
  • Página 175: Modo Configuración

    MANDOS Y CONTROLES Modo configuración Botones izquierdo y derecho presionados juntos 3s: activación del modo configuración Botón izquierdo Botón derecho Elección M/H y KM/H Elección formato 24h y 12h Disminuye hora del día Aumenta hora del día Disminuye valor indicador de mantenimiento Aumenta valor indicador de mantenimiento El cambio de parámetro se hace cada 5s automaticamente.
  • Página 176: Apertura / Cierre Depósito De Combustible

    MANDOS Y CONTROLES APERTURA / CIERRE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Combustible Utilice únicamente gasolina súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos. Tapón del depósito Apertura: Girar el tapón hacia la izquierda. Cierre: Girar el tapón hacia la derecha.
  • Página 177: Palanca De Arranque En Frío

    MANDOS Y CONTROLES Palanca de arranque en frío El botón de arranque en frío se encuentra en el lado izquierdo del carburador. Función de arranque en frío activada El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope. Función de arranque en frío desactivada El botón de arranque en frío está...
  • Página 178: Conducción

    CONDUCCIÓN Arranque del motor en frío 1. Ponga el selector de velocidad en punto muerto. 2. Pulse el starter. 3. Arranque el motor pulsando el botón del arrancador sin acelerar. 4. Espere unos minutos para que el motor se caliente. 5.
  • Página 179: Instrucciones De Seguridad

    Funcionamiento de la bocina y las luces ( p.168 y p.169). Apriete (tuercas, pernos...): Comprobar que todos los componentes del vehículo estén bien fijados ( p.220). Si durante estas comprobaciones se encuentra una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglajes de este manual o diríjase a un concesionario Sherco.
  • Página 180: Sistema De Refrigeración

    SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ATENCIÓN - El líquido caliente puede provocar heridas graves - El líquido de refrigeración es nocivo. - En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestión o de heridas ocasionadas por el líquido caliente: CONSULTE A UN MÉDICO.
  • Página 181: Vaciado Del Líquido De Refrigeración

    SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Comprobar el nivel de líquido en el depósito de expansión. El líquido debe llegar al nivel de la marca « LEVEL ». Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón Rellenar de líquido hasta la marca « LEVEL ». Líquido Motul ®...
  • Página 182: Llenado Del Líquido De Refrigeración

    SISTEMA DE REFRIGERACIÓN LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN - Volver a poner el tornillo con una junta nueva. - Llenar por el orificio del tapón el líquido de refrigeración nuevo. Líquido Motul ® Motocool de refrigeración Factory Line -35°C Tornillo de purga M6X40 radiador - Continuar el llenado.
  • Página 183: Reglaje Del Motor

    REGLAJE MOTOR CONTROLAR EL JUEGO DEL CABLE DEL ACELERADOR Juego del cable de gas Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puño sea correcto. Juego del cable del acelerador 2..4mm Si el juego no es correcto, ajustarlo como se muestra abajo (...
  • Página 184: Ajuste Del Ralentí

    REGLAJE MOTOR AJUSTE DEL RALENTÍ - El tornillo de ajuste es para ajustar el régimen de ralentí. - El tornillo de regulación del ralentí es para ajustar la mezcla al ralentí. Arrancar la moto y hacerla subir de temperatura. Reglar el ralentí girando el tornillo 2000 +/- 100 rpm Apretar el tornillo de regulación del ralentí...
  • Página 185 REGLAJE MOTOR Chiclé de ralentí y tornillo piloto: Para controlar el rango de ralentí A y la transición B, puede jugar con el chiclé de ralentí tamaño está grabado en el mismo chiclé y el tornillo piloto Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
  • Página 186: Tabla De Ajuste Carburación

    REGLAJE MOTOR TABLA DE AJUSTE CARBURACIÓN -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C ALTITUD TEMPERATURA -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C Tornillo de aire 1,5 T 1,5 T 1,75 T 1,75 T Chiclé ralentí 3000 m Aguja N1EE N1EE N1EF N1EF N1EG 2301 m Posición de la aguja...
  • Página 187: Mantenimiento Del Motor

    MANTENIMIENTO MOTOR VACIADO ACEITE CAMBIO - Quitar el protector motor ( p.201). - Realizar el vaciado del aceite motor caliente. ATENCIÓN Utilice guantes de protección. - Colocar la moto en vertical sobre suelo horizontal. - Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite usado.
  • Página 188: Reglaje Parte Ciclo

    REGLAJE PARTE CICLO POSICIÓN DEL MAILLAR Las patas de la horquilla llevan dos orificios separados por una distancia A. Distancia entre los orificios A 13mm Los puentes de manillar están descentrados por una distancia B. Descentrado de los puentes B La moto se entrega de fábrica con el manillar en posición retrasada.
  • Página 189: Reglaje De Los Topes De Dirección

    REGLAJE PARTE CICLO REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCIÓN El ángulo de giro puede modificarse utilizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de dirección. Aflojar la tuerca y apretar el tornillo hasta obtener el ángulo de giro deseado. Apretar la tuerca y realizar la misma operación en el otro lado.
  • Página 190: Reglaje De La Compresión De La Horquilla

    REGLAJE PARTE CICLO REGLAJE DE LA COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA Los tornillos determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacia la derecha aumenta el freno hidraulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el final y después volver atrás el número de clics indicado.
  • Página 191: Ajuste De La Compresión A Baja Velocidad Del Amortiguador

    REGLAJE PARTE CICLO AJUSTE DE LA COMPRESIÓN A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR El tornillo de ajuste determina el comportamiento del amortiguador en compresiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo , con un destornillador hasta el tope, después volver atrás el número de clics indicado.
  • Página 192: Ajuste De La Descompresión Del Amortiguador

    REGLAJE PARTE CICLO AJUSTE DE LA DESCOMPRESIÓN DEL AMORTIGUADOR El tornillo de ajuste determina el comportamiento del amortiguador en distensión. Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el tope y después volver hacia atrás el número de clics indicado.
  • Página 193: Amortiguador Kayaba

    REGLAJE PARTE CICLO AMORTIGUADOR KAYABA - Desmontar el amortiguador y limpiarlo ( p.202). -Aflojar la abrazadera - Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo según el valor del hundimiento en vacío medido. Aflojar Aumenta en 4mm el valor del una vuelta hundimiento en vacío Indicaciones Apretar...
  • Página 194: Mantenimiento Parte Ciclo

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL SILLÍN - Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillín. - Desmontar el sillín tirando de él hacia atrás respecto a la moto. MONTAJE DEL SILLÍN - Volver a montar el sillín hacia delante asegurándose de que quede enganchado en la plataforma del depósito.
  • Página 195: Limpieza El Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO LIMPIEZA DEL FILTRO Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador líquido especial y dejarla secar. INFO No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina. Limpiador filtro de aire Motul ® A1 Filter Clean INFO No estrujar el filtro ni retorcerlo.
  • Página 196: Desmontaje Del Depósito De Gasolina

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA - Retirar el sillín ( p.194). - Aflojar el tornillo del depósito. - Retirar el tubo de ventilación de la Te superior de la horquilla. - Retirar el manguito del carburador. Evitar que entren impurezas en el cableado de la gasolina.
  • Página 197: Montaje Del Depósito De Gasolina

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO MONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Asegurarse de que el cable del gas y el cableado del embrague estén bien colocados. Pasar el cableado/conexión eléctrica por los huecos del depósito. Instalar el depósito quitando las rejillas del radiador y comprobar que ningún cable quede pinzado.
  • Página 198: Purga De Los Brazos De La Horquilla

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA Después de algún tiempo de funcionamiento, el aire se acumula bajo presión en la horquilla. Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga. KAYABA RACING En frío, con la horquilla completamente distendida, retirar y después volver a apretar los tornillos...
  • Página 199: Ajuste Del Juego De Los Cojinetes De Dirección

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO AJUSTE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN Moto sobre trípode. Aflojar los tornillos Aflojar la tuerca y volverla a apretar. Tuerca de dirección 30Nm Apretar los tornillos Tornillos de brida M8x35 17Nm superior de la horquilla Apretar el tornillo Tornillo de te Loctite...
  • Página 200: Ajuste De La Tensión De Cadena

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE CADENA ATENCIÓN Una mala tensión de la cadena puede provocar desgastes mecánicos. Aflojar las tuercas Aflojar o apretar los tornillos Dévisser ou visser les vis hasta conseguir la tensión correcta de la cadena. Tensión de cadena 50mm...53mm Controlar la simetría de los dos lados con la ayuda...
  • Página 201: Control Nivel De Líquido Embrague

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO - Girar la rueda hacia la izquierda para alejar la maneta. Distancia A ≥3mm CONTROL NIVEL DE LÍQUIDO EMBRAGUE ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo. - Puede ser peligroso para la piel. - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje. Colocar el cilindro maestro en horizontal.
  • Página 202: Desmontaje Del Amortiguador

    MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR Moto sobre trípode. Desmontar la placa lateral derecha. Desmontar el escape. Retirar los tornillos Retirar el silenciador del escape y el intermedio. ATENCIÓN No desmontar el silenciador después de haber hecho funcionar la moto. Hay riesgo de quemaduras importantes. Desmontar el eje Quitar el tornillo Quitar el tornillo superior del amortiguador.
  • Página 203: Ruedas, Neumáticos

    RUEDAS, NEUMÁTICOS DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Moto sobre trípode. Aflojar los dos tornillos y la tuerca Aflojar los dos tornillos Extraer el eje por el lado derecho. Sacar la rueda de la horquilla. ATENCIÓN No accionar la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
  • Página 204: Desmontaje De La Rueda Trasera

    RUEDAS, NEUMÁTICOS DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA Instalar la moto sobre un trípode. - Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante . - Tapar el eje con una cubierta nylon. - Sacar el eje. - Mover la rueda lo más hacia delante posible. - Extraer la cadena y la rueda.
  • Página 205: Control De La Presión De Los Neumáticos

    RUEDAS, NEUMÁTICOS Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar la cadena. Colocar los tensores de cadena e instalar la tuerca pero sin apretar. Controlar la tensión de cadena ( p.200). Apretar la tuerca Tuerca de eje rueda trasera 100Nm Accionar varias veces el pedal de freno trasero hacia...
  • Página 206: Desgaste Y Deterioro

    - Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro. - Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco.
  • Página 207: Frenos

    FRENOS COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO Tirar de la maneta hacia el manillar y comprobar el recorrido Recorrido maneta freno delantero ≥3mm Si el recorrido no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación. AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO Ajustar el recorrido con la ayuda del tornillo de reglaje - Girar hacia la derecha para alejar la maneta.
  • Página 208: Rellenado De Líquido De Freno Delantero

    FRENOS RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo. - Puede ser peligroso para la piel. - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje. - Aflojar los dos tornillos - Levantar la cubierta con su membrana - Rellenar la boquilla con el líquido de freno hasta la marca Nivel de líquido de freno por debajo...
  • Página 209: Ajuste Del Recorrido De Freno Trasero

    FRENOS AJUSTE DEL RECORRIDO DE FRENO TRASERO - Soltar el muelle - Aflojar la tuerca y girar la varilla hasta que el recorrido sea correcto. Recorrido pedal freno trasero ≥3mm ≥5mm Bloquear la varilla y apretar la tuerca Tuerca 10Nm - Fijar el muelle CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO Colocar la moto sobre una superficie plana.
  • Página 210: Desmontaje De Las Pastillas De Freno

    FRENOS DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO - Retirar los clips y el eje - Retirar las pastillas de freno. No accionar la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas. CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO Comprobar el desgaste de las pastillas.
  • Página 211: Extracción De La Batería

    FRENOS Instalar pastillas nuevas. Volver a montar los dos ejes y los clips Comprobar los niveles de líquido de freno y rellenar si es necesario ( p.207 y 209). ATENCIÓN No utilizar la moto si la palanca o el pedal de freno no están operativos.
  • Página 212: Mantenimiento Circuito Eléctrico

    MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO MONTAJE DE LA BATERÍA - Colocar la batería en su alojamiento. - Conectar el cable positivo a la batería. - Conectar el cable negativo a la batería. - Instalar la pieza que fija la batería y apretar los dos tornillos Tornillo chasis 10Nm...
  • Página 213: Sustituir El Fusible Principal

    MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO SUSTITUIR EL FUSIBLE PRINCIPAL Desmontar el sillín ( p.194). El fusible principal se encuentra en el relé de arranque. Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mismo valor. Fusible principal 30A Poner un nuevo fusible de reserva en la caja de fusibles.
  • Página 214: Montaje Del Faro

    MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO MONTAJE DEL FARO Conectar el sistema eléctrico. Conectar el faro asegurándose de que los orificios del faro se correspondan con los huecos del guarda barros. Hacer pasar el cableado de freno/cable contador por las guías superior e inferior Fijar las bridas en las gomas.
  • Página 215: Ajustar El Alcanze Del Faro

    MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO AJUSTAR EL ALCANCE DEL FARO El alcance se ajusta con la moto en funcionamiento con su piloto. Para ajustar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo a la base del faro. Apretar el tornillo aumenta el alcance del faro. Aflojar el tornillo disminuye el alcance del faro.
  • Página 216: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA MOTO SHERCO le aconseja lavar su 125 SE tan a menudo Antes de almacenar el vehículo a largo plazo (más como sea posible para mantenerla en buen estado e 2 meses), siga estas instrucciones: y prolongar su vida útil.
  • Página 217: Plan De Mantenimiento

    PLAN DE MANTENIMIENTO Después Cada PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO de 5 horas 20 horas MOTOR Vaciador aceite de cambio Comprobar válvulas y boosters Sustituir bujía (despues 50 horas) CARBURADOR Limpiar carburador ACCESORIOS Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración Comprobar estanqueidad y fijación escape Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague Limpiar filtro de aire y caja...
  • Página 218: Mantenimiento Anual

    Comprobar el apriete de los tornillos de su bicileta después de la primera vuelta / de las primeras horas de uso. En uso de competición hay que revisar 20 horas después de cada carrera. No retrasar la revisión más de dos horas. ¡Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y el mantenimiento del piloto !
  • Página 219 PLAN DE MANTENIMIENTO COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO Cada Cada Cada Cada Uso competición Cada Cada Cada Uso ocio Controlar el desgaste de los discos de embrague Controlar la longitud de los muelles de embrague Comprobar que la nuez de embrague no esté...
  • Página 220: Pares De Apriete

    PARES DE APRIETE PARES DE APRIETE DEL CHASIS Dimensión Valor (Nm) Bloqueo de hilo Tornillo de batería Tornillo guía de cadena 10Nm Tornillos del chasis 10Nm Tuercas del chasis 10Nm Tornillo de corona 40Nm Tornillo de fijación de la culata 25Nm Tornillo de fijación del subchasis 25Nm...
  • Página 221 PARES DE APRIETE PARES DE APRIETE DEL MOTOR Dimensión Valor (Nm) Bloqueo del hilo Tornillo de encendido (estator) Azul Rotor de bomba de agua 10Nm Tornillo bombin de embrague 10Nm Tornillo de arranque 10Nm Tornillo de brida de escape 10Nm Tornillo de culata 12Nm Tornillo de la palanca de embrague...
  • Página 222: Especificaciones 125 Sm Factory

    ESPECIFICACIONES 125 SM FACTORY DIMENSIONES Longitud total 2100mm Anchura total 820mm Altura sillín 920mm Distancia entre ejes 1520mm Distancia al suelo 315mm PARTE CICLO Bastidor Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio Horquilla Sachs USD série or Suspensión trasera WP suspension Carrera delantera/trasera 300mm/300mm...
  • Página 223 ESPECIFICACIONES 125 SM FACTORY PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES Aceite motor Motul ® 300V 4T Factory Line Off Road Líquido de refrigeración Motul ® Motocool Factory Line -35°c ® Líquido de freno Motul RBF 700 líquido de freno Aceite de la horquilla SAE 5 Shock absorber oil SAE 2,5...
  • Página 224: Plan De Mantenimiento 125 Sm

    PLAN DE MANTENIMIENTO 125 SM Cada año Después de cada carrera Cada 100 horas / Cada 5000kms Cada 50 horas de uso / Cada 2500kms Cada 40 horas de uso / Cada 2000kms Cada 30 horas de uso / Cada 1500kms Cada 20 horas de uso / Todos los 1000kms Cada 10 horas de uso / Cada 500 km Después de 1 hora de uso...
  • Página 225: Garantía

    GARANTÍA...
  • Página 227: Información Del Vehículo

    GARANTÍA INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO VEHÍCULO: NÚMERO DE CHASIS: NÚMERO DE MOTOR: CLIENTE : DIRECCIÓN: CÓDIGO POSTAL: PAÍS: FECHA : VENDEDOR : Sello del distribuidor...
  • Página 228: Condiciones De La Garantía Contractual

    GARANTÍA CONDICIONES DE LA GARANTÍA CONTRACTUAL SHERCO MOTORCYCLES otorga una garantía contractual que puede variar de un mes a dos años según el modelo. Su distribuidor le indicará la duración de este de acuerdo con las condiciones de garantía. Las condiciones y cobertura de esta garantía contractual se detallan a continuación REGISTRO DE VEHÍCULO:...
  • Página 229: Inspección Y Mantenimiento

    La garantía no cubre productos de consumo, piezas de desgaste, productos en contacto con superficies de fricción o expuestos a los elementos. SHERCO MOTORCYCLES no asume ninguna responsabilidad hacia nadie por daños directos o indirectos de cualquier tipo cubiertos por cualquier otra garantía, expresa o implícita o resultante de cualquier otro contrato, negligencia o abuso de cualquier tipo.
  • Página 230 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 231 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 232 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 233 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 234 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 235 GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
  • Página 236 NOTAS...
  • Página 237 INHALTSVERZEICHNIS FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 82 p. 82 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 160 p. 160 DEUTSCH p. 238...
  • Página 238 Möchte Ihnen danken für das Vertrauen, das Sie der Firma durch den Kauf eines ihrer Produkte entgegenbringen. Nun besitzen Sie eine SHERCO 125 SE. Sie werden sicher viel Fahrspaß haben, wenn Sie die Ratschläge und Anweisungen, die SHERCO in diesem Handbuch angegeben hat sowie die Straßenverkehrsordnung befolgen.
  • Página 239 INHALT Prüfen des Spiels der Lenkkopflager ......Technische Daten ..........Einstellen des Spiels der Lenkkopflager ......Reinigung der Kette ............Beschreibung des Fahrzeugs ........ Prüfen der Kettenspannung ..........Einstellen der Kettenspannung ........Anbringungsort der Seriennummern ....Einstellung der Kupplung ..........Prüfen des Kupplungsflüssigkeitsstands ......
  • Página 240: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN Gesamtlänge 2260 mm Gesamtbreite 820 mm Sitzbankhöhe 950 mm Radstand 1465 mm Bodenfreiheit 355 mm MOTOR Flüssigkeitsgekühlter Zweitakt-Einzylinder Hubraum 124,81 cc Bohrung/Hublänge 54 x 54,5 mm Gaszufuhr Vergaser Keihim PWK 36 SAG Kühlung Flüssig gekühlt mit Zwangsumlauf Startsystem Elektrischer Starter Batterie...
  • Página 241 TECHNISCHE DATEN FAHRWERK Rahmen Halbperimetrisch aus CrMo-Stahl mit hinterem Bügel aus Aluminium Gabel KAYABA closed cardridges (Factory) KAYABA USD Ø48mm Offene Kartusche (Racing) Hinterradaufhängung KAYABA mit separatem Gasdruckbehälter Federweg vorne/hinten 300/330mm Vorderbremse Scheibe Ø260mm Hinterradbremse Scheibe Ø220mm Scheibenbremsen Verschleißgrenze 2,7mm vorne und 3,6mm hinte Reifen vorn 90/90-21 Zoll Reifen hinten...
  • Página 242 TECHNISCHE DATEN EINSTELLUNGEN - KAYABA USD GABEL (RENNSPORT) Ø48MM Druckstufe Komfort 18 Klicks zurück Standard 14 Klicks zurück Sport 12 Klicks zurück Zugstufe Komfort 14 Klicks zurück Standard 12 Klicks zurück Sport 10 Klicks zurück Feder-Steifheit Gewicht des Fahrers: 65-75kg 3.8N/mm Gewicht des Fahrers: 75-85kg 4.0N/mm (ursprünglich)
  • Página 243 TECHNISCHE DATEN PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG UND VERBRAUCHSMATERIAL Motoröl ® SAE 5W40 Motul 300V 4T Off Road Gas/Oil Mix (2%) Motul ® 800 2T Factory Line Off Road Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°C Bremsflüssigkeit DOT 4 Motul ® RBF 700 DOT 4 Gabelöl KAYABA 01M...
  • Página 244: Beschreibung Des Fahrzeugs

    BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS Rechte Seite 1 - Blinker Clignotants hintenarr. 2 - SelleSitzbank. 3 - Brempedal hiten. 4 - Benzintank. 5 - Blinker vorn. 6 - Licht. Linke Seite 7 - Kraftsofftankverschluss. 8 - Rücklicht/Bremslicht / Kennzeichenbeleuchtung 9 - Fußschalthebell.
  • Página 245: Bedienelemente

    BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS Bedienelemente 10 - Linker Außenspiegel. 13 - Instrumentenanzeige. 16 - Gasgriff. 11 - Kupplungshebel. 14 - Schalter rechts. 17 - Linker Außenspiegel. 12 - Schalter links. 15 - Hebel für Vorderradbremse. ANBRINGUNGSORT DER SERIENNUMMERN Seriennummer des Fahrzeugs Die Seriennummer des Fahrzeugs ist auf der rechten Seite der Lenksäule eingeschlagen.
  • Página 246: Bedien- Und Kontrollelemente

    BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE BEDIENUNG MIT DEN HÄNDEN: KUPPLUNGSHEBEL, VORDERRADBREMSHEBEL, KOMBISCHALTER Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich an der linken Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube Vorderradbremshebel Der Vorderradbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube Schalter links Fernlicht (Scheinwerfer)
  • Página 247 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Schalter rechts Anlasserknopf Auswahl der Lichtverteilungskurve Instrumentenanzeige Instrumentenanzeige Bedienknopf für die Funktionen des Kilometerzählers Schlüsselschalter Schlüsselschalter Der Schlüsselschalter umfasst zwei Positionen: POSITION 1 POSITION 2 Position Der Motor ist abgeschaltet und kann nicht gestartet werden. Position Der Motor kann gestartet werden. Blinkerschalter Blinker links Blinker rechts...
  • Página 248 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE KEYLESS-System Das Motorrad ist mit einem „Keyless“-System ausgestattet. Es ermöglicht ein Starten des Motorrads ohne Schlüssel und ohne den Schalter ON/OFF. Es zündet automatisch und geht nach 30 Sekunden Inaktivität des Motorrads aus. Lithium-Ionen-Batterien sind wesentlich leichter als Bleibatterien, haben eine geringe Selbstentladung und bei Temperaturen über 15 °C (60 °F) mehr Startleistung.
  • Página 249: Fußbedienung: Fußschalthebel, Ständer, Hinterradbremse

    BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE FUSSBEDIENUNG: FUSSSCHALTHEBEL, STÄNDER, HINTERRADBREMSE Fußschalthebel Betätigungsschema des Fußschalthebels zum Wechseln der 6 Gänge Fußbremse Bedienung der Hinterradbremse Seitenständer Das Sicherheitsgummi entfernen, den Fuß auf den Ständer drücken und ihn ausgeklappt halten, bis er das ganze Gewicht des Motorrads trägt ACHTUNG - Der Ständer verfügt über ein Sicherheitssystem, das ihn automatisch zurückklappt, sobald sich das Motorrad nicht mehr...
  • Página 250: Instrumentenanzeige, Kilometerzähler

    BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE INSTRUMENTENANZEIGE, KILOMETERZÄHLER ACHTUNG Um das Eindringen von Wasser zu verhindern, beim Waschen einen Mindestabstand von von 20 cm einhalten. Gedrückt halten der Knöpfe 1 und 2: Einstellungsmodus Knopf 1: Knopf 2: Display 1,2,3 ändern Display 1,2,3 ändern Gedrückt halten von Knopf 1: Gedrückt halten von Knopf 2: Display 1: DST Einstellung...
  • Página 251 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Funktion SPD Momentangeschwindigkeit (Displays 1 und 2): Geschwindigkeit des Fahrzeugs an. Die Geschwindigkeit kann in km/h (Standardeinstellung) oder in mph angezeigt werden.(S.253). Abb. 1 Funktion SPD Funktion MAX Maximalgeschwindigkeit (Display 3): zeigt die max. Geschwindigkeit seit dem letzten Zurücksetzen auf 0 an.
  • Página 252 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Die Funktionen DST und DST2 können vom Benutzer parametriert werden Parametrierung DST (Display 1) Linker Knopf 3s gedrückt das Symbol „DST” blinkt Linker Knopf zur Verringerung des Wertes/Rechter Knopf zur Erhöhung des Wertes zurück zu Display 1 Abb.
  • Página 253 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Einstellungsmenü Linken und rechten Knopf gleichzeitig 3s gedrückt halten: Aktivierung des Einstellungsmodus Linker Knopf Rechter Knopf Auswahl M/H und KM/H Auswahl Formate 24h und 12h Abnahme der Tageszeit Abnahme des Zunahme der Tageszeit Zunahme des Werts der Wartungsanzeige Werts der Wartungsanzeige Der Wechsel der Bereiche erfolgt automatisch alle 5 s UNIT...
  • Página 254: Öffnen / Schließen Des Kraftstofftanks

    BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE ÖFFNEN / SCHLIESSEN DES KRAFTSTOFFTANKS Kraftstoff Ausschließlich bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95, gemischt mit 2-Takt-Motoröl verwenden. Tankverschluss Öffnen: Den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schließen: Den Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen. Benzinhahn Der Benzinhahn befindet sich auf der rechten Seite des Kraftstofftanks.
  • Página 255 BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Choke Der Choke befindet sich auf der linken Vergaserseite. Funktion Choke aktiviert der Choke wird bis zum Anschlag nach oben gezogen. Funktion Choke deaktiviert der Choke wird bis zum Anschlag gedrückt. ACHTUNG Sobald der Motor die Betriebstemperatur erreicht, die Funktion Choke deaktivieren.
  • Página 256: Fahren

    FAHREN Motor-Kaltstart 1. Den Fußschalthebel in die Leerlaufstellung bringen. 2. Den Choke betätigen. 3. Den Motor anlassen durch Drücken auf den Starter-Knopf, ohne Gas zu geben. 4. Den Motor einige Minuten lang warm werden lassen. 5. Den Choke deaktivieren. Motor-Warmstart Befolgen Sie die vorstehenden Anweisungen ohne die Schritte 2-4 und 5.
  • Página 257: Sicherheitshinweis

    (Muttern, Schrauben...): Sicherstellen, dass alle Teile des Fahrzeugs korrekt befestigt sind ( S.298). Falls Sie während dieser Kontrollen eine Anomalie oder Funktionsstörung feststellen, konsultieren Sie das Kapitel INSTANDHALTUNG UND EINSTELLUNGEN dieses Handbuchs oder wenden Sie sich an einen Sherco- Vertragshändler.
  • Página 258: Kühlsystem

    KÜHLSYSTEM KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG Heiße Kühlflüssigkeit kann schwere Verletzungen verursachen. - Die Kühlflüssigkeit ist schädlich. - Im Falle des Kontakts mit der Haut oder den Augen, bei Verschlucken oder Verletzungen, die von der heißen Kühlflüssigkeit verursacht wurden: EINEN ARZT AUFSUCHEN. - Schutzhandschuhe tragen.
  • Página 259: Kühlflüssigkeit Ablassen

    KÜHLSYSTEM Den Flüssigkeitsstand im Ausdehnungsgefäß prüfen. Der Kühlflüssigkeitspegel muss die Markierung „LEVEL” erreichen. Wenn der Flüssigkeitsstand nicht stimmt, den Deckel abschrauben Flüssigkeit bis zur Markierung “LEVEL” auffüllen. Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°C Den Deckel wieder festdrehen KÜHLFLÜSSIGKEIT ABLASSEN ACHTUNG Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht und auf horizontalem Untergrund steht.
  • Página 260: Kühlflüssigkeit Auffüllen

    KÜHLSYSTEM KÜHLFLÜSSIGKEIT AUFFÜLLEN - Die Schraube mit einer neuen Dichtung wieder anbringen. - Durch die Öffnung des Deckels die neue Kühlflüssigkeit einfüllen. Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°C Ablassschraube M6X40 Kühlflüssigkeit - Mit dem Auffüllen fortfahren. - Sobald der Füllstand erreicht ist: (Circa 1,1 Liter). - Das Motorrad wieder auf den seitlichen Ständer stellen und mit der Füllstandüberprüfung fortfahren (...
  • Página 261: Motoreinstellung

    MOTOREINSTELLUNG DAS SPIEL DES GASZUGKABELS PRÜFEN Spiel des Gaszugkabels Lenker in gerader Position, überprüfen, ob das Spiel am Gasgriff korrekt ist. Spiel des Gaszugkabel 2..4mm Falls es nicht korrekt ist, das Spiel des Gaszugkabels einstellen. ( S.261). Das Motorrad starten und im Leerlauf laufen lassen. Den Lenker drehen und sicherstellen, dass der Leerlauf konstant ist.
  • Página 262: Einstellung Der Leerlaufdrehzahl

    MOTOREINSTELLUNG EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL - Die Einstellschraube ermöglicht das Einstellen der Leerlaufdrehzahl. - Die Luftregulierschraube des Leerlaufs ermöglicht es, das Gemisch der Leerlaufdrehzahl einzustellen. Das Motorrad starten und warm laufen lassen. Den Leerlauf einstellen (Einstellschraube 2000 +/- 100 U/min. Die Einstellschraube bis zum Anschlag drehen, dann 1 U losschrauben (Grundeinstellung).
  • Página 263 MOTOREINSTELLUNG Leerlaufdüse und Leerlaufgemischschraube: Zur Kontrolle des Leerlaufbereichs A und des Übergangsbereichs B können Sie an der Leerlaufdüse (ihre Größe ist auf ihr eingraviert) und die Leerlaufgemischschraube drehen. Das Drehen an der Leerlauf-Einstellschraube läuft auf eine Gemischanreicherung hinaus. Nehmen Sie jeweils ⅛-Drehung vor, wenn Sie den Bereich zwischen 1 bis 2,5 U verlassen, modifizieren Sie die Größe Ihrer Leerlaufdüse.
  • Página 264: Tabelle Der Vergasereinstellung

    MOTOREINSTELLUNG TABELLE DER VERGASEREINSTELLUNG -20°C -6°C 6°C 16°C 25°C 37°C ALTITUDE TEMPERATUR -7°C 5°C 15°C 24°C 36°C 49°C Einstellung der Luftschraube 1,5 T 1,5 T 1,75 T 1,75 T Leerlaufdüse 3000 m Nadel N1EE N1EE N1EF N1EF N1EG 2301 m Nadelposition Hauptdüse Einstellung der Luftschraube...
  • Página 265: Instandhaltung Des Motors

    INSTANDHALTUNG DES MOTORS GETRIEBEÖL ABLASSEN - Den Motorschutz abnehmen ( S.279). - Das warme Motoröl ablassen. ACHTUNG Schutzhandschuhe tragen. - Das Motorrad aufrecht auf eine horizontale Fläche stellen. - Ein Auffanggefäß für das gebrauchte Motoröl unter das Motorrad stellen. - Den Stopfen abschrauben.
  • Página 266: Einstellungen Am Fahrwerk

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK LENKERPOSITION Die Gabel-T-Stücke haben zwei Löcher mit Abstand A. Abstand zwischen den Löchern A 13mm Die Lenkerbrücken sind mit einem Abstand B exzentriert Exzentrizität der Brücken B Das Motorrad wird mit dem Lenker in der zurückgesetzten Position geliefert. - Die vier Schrauben entfernen.
  • Página 267: Einstellung Der Lenkanschläge

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLUNG DER LENKANSCHLÄGE - Der Lenkwinkel kann mittels der Einstellschrauben an den Innenseiten der Lenksäule verändert werden. - Die Mutter lösen und die Schraube anziehen, bis der gewünschte Lenkwinkel erreicht wird. - Die Mutter anziehen und den gleichen Arbeitsgang an der anderen Seite durchführen.
  • Página 268: Einstellen Der Druckstufe Der Gabel

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DER GABEL Die Schrauben bestimmen das Verhalten der Gabel, wenn sie Gabel, wenn sie zusammengedrückt wird. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremse der hydraulischen Bremse (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
  • Página 269: Einstellen Der Druckstufe Des Stossdämpfers Bei Niedriger Geschwindigkeit

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei langsamen Druckstufen (Empfindlichkeit). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube einem Schraubendreher bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Página 270: Einstellung Der Zugstufe Des Stoßdämpfers

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLUNG DER ZUGSTUFE DES STOSSDÄMPFERS Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers während der Zugstufe. Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
  • Página 271: Stoßdämpfer Kayaba

    EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK STOSSDÄMPFER KAYABA - Den Stoßdämpfer abmontieren und reinigen ( S.280). - Die Gegenmutter lösen. Die Mutter zu- bzw. aufschrauben, je nach gemessener Einfederung bei Leergewicht. Um eine Erhöht die Einfederung bei Umdrehung Leergewicht um 4mm aufschrauben Angaben Um eine Vermindert die Einfederung Umdrehung...
  • Página 272: Instandhaltung Teil Rahmen

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DER SITZBANK - Die Dzeus-Schraube der Sitzbank eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. - Die Sitzbank durch Ziehen zur Rückseite des Motorrads hin entfernen. WIEDEREINBAU DER SITZBANK - Ziehen Sie die Rückbank wieder nach vorne und vergewissern Sie sich, dass die Rille in den Block des Tanks eingeführt wird.
  • Página 273: Reinigung Des Filters

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN REINIGUNG DES FILTERS Das Schaumstoffelement des Luftfilters mit einem speziellen Flüssigreinigungsmittel reinigen und trocknen lassen. INFO Den Luftfilter nicht mit einem Lösemittel oder mit Benzin reinigen. Luftfilter Motul ® A1 Filter Clean INFO Den Filter nicht auswringen. Diesen nur drücken. Den Luftfilter mit einem Filteröl tränken.
  • Página 274: Ausbau Des Kraftstofftanks Wiedereinbau Des Kraftstofftanks

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DES KRAFTSTOFFTANKS WIEDEREINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS - Die Sitzbank abmontieren ( S.272). - Die Tankschrauben entfernen. - Den Entlüftungsschlauch aus dem oberen Gabel- T-Stück herausziehen. - Den Benzinschlauch vom Vergaser abziehen. - Darauf achten, dass keine Verschmutzungen in den Benzinschlauch gelangen.
  • Página 275: Reinstalling The Fuel Tank

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN REINSTALLING THE FUEL TANK Sicherstellen, dass der Gaszug und der Kupplungsschlauch optimal verlegt sind. Den Tank durch Lösen der Kühlerklemmen montieren und sicherstellen, dass kein Kabel und kein Schlauch eingeklemmt sind. Die Ausrichtung der Seitenplatten auf die Tankklemmen überprüfen. Den Benzinschlauch am Vergaser anschließen.
  • Página 276: Entleerung Der Arme Der Gabel

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN ENTLEERUNG DER ARME DER GABEL Ach einer gewissen Betriebszeit sammelt sich in der Gabel unter Druck stehende Luft an. Alle 5 bis 10 Betriebsstunden (je nach Beanspruchung) ist diese zu entlüften. KAYABA RACING Bei kalter, komplett entspannter Gabel die Schrauben an jedem der Gabelstopfen entfernen und wieder anbringen.
  • Página 277: Einstellen Des Spiels Der Lenkkopflager

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN EINSTELLEN DES SPIELS DER LENKKOPFLAGER Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Schrauben lösen. Die Mutter lösen und wieder festziehen. Lenkungsmutter 30Nm Die Schrauben anziehen. Obere Gabelschraube von Gabel M8x35 17Nm Die Schraube anziehen. ® Schraube der Loctite M8x30 17Nm Lenksäulenklemme 243™...
  • Página 278: Einstellen Der Kettenspannung

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG Eine nicht korrekte Kettenspannung kann mechanische Schäden hervorrufen. Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Mutter lösen. Die Muttern lösen. Die Schrauben lösen oder anziehen, bis die Kette die korrekte Spannung hat. Kettenspannung 50mm...53mm Die Symmetrie der beiden Seiten anhand der Markierungen überprüfen.
  • Página 279: Prüfen Des Kupplungsflüssigkeitsstands

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN - Drehen des Rändelrads gegen den Uhrzeigersinn führt zu einem Entfernen des Hebels. Schutz A ≥3mm PRÜFEN DES KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend Sie kann gefährlich für die Haut sein. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen. Den Hauptzylinder horizontal positionieren.
  • Página 280: Ausbau Des Stossdämpfers

    INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DES STOSSDÄMPFERS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Abbau der rechten Seitenplatte Die Schrauben entfernen. Den Schalldämpfer am Auspuff entfernen. ACHTUNG Den Schalldämpfer nicht unmittelbar nach dem Betrieb des Motorrads abbauen. Risiko schwerer Verbrennungen Die Achse abmontieren. Die Schraube entfernen.
  • Página 281: Räder, Reifen

    RÄDER, REIFEN AUSBAU DES VORDERRADS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die beiden Schrauben und die Mutter lösen. Die beiden Schrauben lösen. Die Achse von der rechten Seite aus herausnehmen. Das Rad von der Gabel nehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Vorderrad nicht den Hebel für die Vorderradbremse betätigen.
  • Página 282: Ausbau Des Hinterrads

    RÄDER, REIFEN AUSBAU DES HINTERRADS Das Motorrad auf dem Dreifuß anbringen. - Die Mutter lösen und das Schiebeteil herausnehmen. - Mit einem Nylon-Hammer gegen die Achse klopfen. - Die Achse herausnehmen - Das Rad so weit wie möglich nach vorne verschieben.
  • Página 283: Kontrolle Des Reifendrucks

    RÄDER, REIFEN Das Rad im Schwingarm anbringen, die Achse zunächst einfetten und dann einführen. Die Kette anbringen. Die Kettenspanner positionieren und die Mutter anbringen, aber noch nicht festziehen. Die Kettenspannung kontrollieren ( S.277). Die Mutter festziehen. Mutter der Achse des Hinterrads 100Nm Mehrmals das Pedal der Hinterradbremse betätigen, bis die Bremsbeläge die Scheibe berühren.
  • Página 284: Verschleiss Und Schäden

    Speichen prüfen, vor allem wenn das Motorrad neu ist oder bei einer Änderung des Wendekreises. - Mit einem Schraubendreher leicht gegen jede der Speichen klopfen. Der Ton muss klar sein. - Falls dieser dumpf ist, die Speichen von einem Sherco-Vertragshändler neu spannen lassen.
  • Página 285: Bremsen

    BREMSEN ÜBERPRÜFUNG DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Den Hebel zum Lenker hin ziehen und das Spiel prüfen Spiel des Hebels der Vorderradbremse ≥3mm Falls das Spiel nicht den Angaben entspricht, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen. EINSTELLEN DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Das Spiel mittels der Stellschraube einstellen.
  • Página 286: Hinzufügen Von Bremsflüssigkeit Vorn

    BREMSEN HINZUFÜGEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORN ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend. - Sie kann eine Gefahr für die Haut darstellen. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen. - Die beiden Schrauben lösen. Den Deckel mit seiner Membran entfernen. Den Behälter bis zur Markierung mit Flüssigkeit füllen.
  • Página 287: Einstellung Des Spiels

    BREMSEN EINSTELLUNG DES SPIELS - Die Feder aushänge. - Die Mutter lösen und die Stange drehen. Bis das Spiel korrekt eingestellt ist. Spiel des Pedals der Hinterradbremse ≥3mm ≥5mm - Die Stange feststellen und die Mutter anziehen. Mutter 10Nm - Die Mutter einhängen.
  • Página 288: Entfernen Der Bremsbeläge Vorn Und Hinten

    BREMSEN ENTFERNEN DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN - Clip und Haltestift entfernen. - Die Bremsbeläge entfernen. Nicht den Vorderradbremshebel oder das Hinterradbremspedal betätigen, während die Bremsbeläge abmontiert sind. KONTROLLE DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN Die Bremsbeläge auf Abnutzung untersuchen. ≥1mm Mindeststärke der Bremsbeläge Falls ein Austausch erforderlich ist, die Bremsbeläge immer paarweise wechseln.
  • Página 289: Ausbau Des Akkus

    BREMSEN Neue Bremsbeläge anbringen Die beiden Achsen und die Clips wieder anbringen. Den Stand der Bremsflüssigkeit prüfen und bei Bedarf Flüssigkeit nachfüllen ( S.285 und S.287). ACHTUNG Das Motorrad nicht betreiben, während der Bremshebel und das Pedal nicht funktionieren. Mehrmals mit dem Hebel/Pedal „pumpen“, Bis die Bremsbeläge an den Bremsscheiben anliegen.
  • Página 290: Instandhaltung Stromkreis

    INSTANDHALTUNG STROMKREIS EINBAU DES AKKUS Die Batterie in ihr Gehäuse einführen. - Das Pluskabel am Akku anschließen. - Das Minuskabel an den Akku anschließen. - Das Halteteil des Akkus anbringen und die beiden Schrauben anziehen. Rahmenschrauben 10Nm - Die Verlegung der Batteriekabel überprüfen, so dass sie bei Arbeiten am Luftfilter nicht stören.
  • Página 291: Hauptsicherung Auswechseln

    INSTANDHALTUNG STROMKREIS HAUPTSICHERUNG AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren ( S.272). Die Hauptsicherung liegt am Anlasserrelais. Die defekte Sicherung entfernen und durch eine neue Sicherung derselben Stärke ersetzen. Hauptsicherung 30A Eine neue Reservesicherung in den Sicherungskasten legen. - Die Sitzbank wieder anbringen ( S.272). DIE SICHERUNG DES LICHT-KABELSTRANGS AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren (...
  • Página 292: Wiedereinbau Der Scheinwerferplatte

    INSTANDHALTUNG STROMKREIS WIEDEREINBAU DER SCHEINWERFERPLATTE Den elektrischen Anschluss anklemmen. Die Scheinwerferplatte einführen, dabei sicherstellen, dass die Löcher der Scheinwerferplatte an den Stiften des Schutzblechs liegen. Die Einheit Bremsschlauch/Zählerkabel durch die oberen und unteren Führungen ziehen. Die Gummiflansche anbringen. Die Einstellung der Reichweite des Scheinwerfers kontrollieren (...
  • Página 293: Reichweite Des Scheinwerfers Einstellen

    INSTANDHALTUNG STROMKREIS REICHWEITE DES SCHEINWERFERS EINSTELLEN Die Reichweite wird an einem betriebsbereiten. Motorrad mit darauf sitzendem Fahrer eingestellt. Für das Einstellen der Reichweite des Scheinwerfers die Schraube an der Scheinwerferunterseite hinein- oder herausdrehen. Das Hineindrehen der Schraube lerhöht die Reichweite des Scheinwerfers. Herausdrehen der Schraube vermindert die Reichweite des cheinwerfers.
  • Página 294: Waschen Und Stilllegung

    WASCHEN UND STILLLEGUNG WASCHEN DES MOTORRADS STILLLEGUNG DES MOTORRADS SHERCO rät dazu, Ihr Fahrzeug so oft wie möglich Wenn Sie das Fahrzeug für längere Zeit einlagern zu waschen, um dessen optimalen Betriebszustand wollen (länger als 2 Monate), befolgen Sie bitte die zu erhalten und dessen Lebensdauer zu verlängern.
  • Página 295: Wartungs-Plan

    WARTUNGS-PLAN Nach 5 Alle 20 SCHMIERUNGS-UND INSTANDHALTUNGSPLAN Stunden Stunden MOTOR Getriebeöl ablassen Prüfen, ob die Ventile und Booster funktionieren Zündkerze wechseln (nach 50 Stunden) VERGASER Den Vergaser reinigen und das Becken entleeren ZUBEHÖR Prüfen, ob der Kühlkreislauf dicht ist Prüfen, ob der Auspuff dicht und optimal befestigt ist Zustand, Flexibilität und Position der Kabel prüfen, evtl.
  • Página 296 Nach der ersten Fahrt/ den ersten Betriebsstunden Ihres Motorrads Festigkeit der Schrauben prüfen. Beim Renneinsatz muss die Überprüfung innerhalb von 20 Stunden nach jedem Rennen durchgeführt werden! Die Überprüfung darf nicht um mehr als 2 Stunden überschritten werden.Überprüfungen in einer Sherco-Werkstatt ersetzen nicht die Kontrolle und Instandhaltung durch den Fahrer!
  • Página 297 WARTUNGS-PLAN WICHTIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND INSTANDHALTUNGSMASSNAHMEN, DIE VON EINER SHERCO-WERKSTATT DURCHZUFÜHREN SIND Renneinsatz Freizeiteinsatz Kupplungsschreiben auf Abnutzung hin prüfen Die Länge der Kupplungsfedern überprüfen Prüfen, ob die Kupplungsnüsse keine Eindrücke aufweisen Prüfen, ob die Kupplungsschale keine Eindrücke aufweist Die Abnutzung des Zylinders und des Kolbens überprüfen Den Kolben austauschen Prüfen, ob das System aus Ventilen und Boostern...
  • Página 298: Anzugs Drehmomente

    ANZUGS DREHMOMENTE BAUTEIL Durchmesser Wert (Nm) Sicherung Alle Fahrwerksmuttern 10Nm Alle Fahrwerksschrauben 10Nm Kettenführungsschrauben 10Nm Batteriepolschraube Alle Fahrwerksmuttern 25Nm Alle Fahrwerksschrauben 25Nm Reifenhalter 10Nm Kettenradschrauben 40Nm Vordere/hintere Bremsscheibenschraube 40Nm Blau Unterrahmenbefestigungsschrauben 25Nm Lenkerklemmung 25Nm Gabelfußklemme 20Nm Untere Gabelbrücke 12Nm Obere Gabelbrücke 17Nm Klemmung Lenkkopfschaft 20Nm...
  • Página 299 ANZUGS DREHMOMENTE BAUTEIL Durchmesser Wert (Nm) Sicherung Stator-Zündschraube Blau Auspuffflansch 10Nm Kupplung Gehäuseschraube 10Nm Wasserpumpe Gehäuseschraube 10Nm Zentrale Gehäuseschrauben 10Nm Auslasse Gehäuseschraube 10Nm Zylinderschraube 10Nm Blau Zylinderkopfschraube (über kreuz) 12Nm Starterschraube 10Nm Schraube Schaltarretierung 10Nm Blau Zylinderkopf-Entlüftungsschraube 10Nm Schalthebelschraube 10Nm Kupplungsnehmerzylinderschraube 10Nm Kupplungsfederschraube...
  • Página 300: Technische Daten 125 Sm Factory

    TECHNISCHE DATEN 125 SM FACTORY ABMESSUNGEN Gesamtlänge 2100mm Gesamtbreite 820mm Höhe des Sattels 920mm Radstand 1520mm Bodenfreiheit 315mm ZYKLUS-TEIL Rahmen Halbgeflanscht aus CrMo-Stahl mit Aluminium-Untergestell Gabel Sachs USD-Serie oder Hintere Aufhängung WP suspension Hub vorne/hinten 300mm/300mm Vorderradbremse Scheibe Ø270mm Hintere Bremse Scheibe Ø...
  • Página 301 TECHNISCHE DATEN 125 SM FACTORY WARTUNGSPRODUKTE UND VERBRAUCHSMATERIALIEN Motoröl Motul ® 300V 4T Factory Line Off Road Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°c ® Bremsflüssigkeit Motul RBF 700 líquido de freno Gabelöl SAE 5 Stoßdämpferöl SAE 2,5 Sekundärantrieb Kettenspray Motul ®...
  • Página 302: Wartungsplan 125 Sm

    WARTUNGSPLAN 125 SM Jedes Jahr Nach jedem Rennen Alle 100 Stunden oder 5000km. Alle 50 Stunden oder 2500km. Alle 40 Stunden oder 2000km. Alle 30 Stunden oder 1500km. Alle 20 Stunden oder 1000km. Alle 10 Stunden oder 500km. Nach einer Stunde MOTORRADRAHMEN Überprüfen Sie den Zustand und den Druck der Reifen Radspeichen prüfen...
  • Página 303: Warranty

    WARRANTY...
  • Página 305 WARRANTY FAHRZEUGINFORMATION FAHRZEUG: VIN: MOTORENNUMMER: KUNDE : ADRESSE: POSTLEITZAHL: LAND: DATUM: VENDOR: Händlerstempel...
  • Página 306: Garantiebedingungen

    Inanspruchnahme der von SHERCO MOTORCYCLES gewährten vertraglichen Garantie. INFORMATIONEN: Es wird empfohlen, die Wartung bei einem autorisierten SHERCO-Händler durchführen zu lassen, da nur dieser über die speziellen Werkzeuge und technischen Informationen für eine ordnungsgemäße Wartung verfügt. Nur die Verwendung von SHERCO-Originalteilen garantiert die Gültigkeit der vertraglichen Garantie.
  • Página 307: Kontrolle Und Wartung

    Die Garantie gilt nicht für Verbrauchsgüter, Verschleißteile, Produkte, die mit Reibungsflächen in Berührung kommen oder den Elementen ausgesetzt sind. SHERCO MOTORCYCLES übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden jeglicher Art, die durch eine andere ausdrückliche oder stillschweigende Garantie abgedeckt sind oder aus einem anderen Vertrag, Fahrlässigkeit oder Missbrauch jeglicher Art resultieren.
  • Página 308 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 309 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 310 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 311 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 312 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 313 WARRANTY Datiert: KM/Stunden: Händlerstempel & Signatur Sherconetwork Registrierungsnummer - www.sherconetwork.com ® Operation durchgeführt: NÄCHSTE ÜBERARBEITUNG:...
  • Página 314 SHERCO recomends WWW.SHERCO.COM...

Tabla de contenido