Parkside PFDS 33 A1 Traducción Del Manual De Instrucciones Original
Parkside PFDS 33 A1 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Parkside PFDS 33 A1 Traducción Del Manual De Instrucciones Original

Soldadora de hilo tubular
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT
FLUX-CORED WIRE WELDER
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 A1
FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT
Originalbetriebsanleitung
POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ
Traduction des instructions d'origine
SVÁŘEČKA NA PLNĚNOU DRÁTOVOU
ELEKTRODU
Překlad originálního provozního návodu
APARELHO DE SOLDADURA DE FIO
DE ENCHIMENTO
Tradução do manual de instruções original
IAN 280331
FLUX-CORED WIRE WELDER
Translation of the original instructions
VULDRAAD LASAPPARAAT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SOLDADORA DE HILO TUBULAR
Traducción del manual de instrucciones original
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PFDS 33 A1

  • Página 1 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT FLUX-CORED WIRE WELDER POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ PFDS 33 A1 FÜLLDRAHT-SCHWEISSGERÄT FLUX-CORED WIRE WELDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions POSTE À SOUDER À FIL FOURRÉ VULDRAAD LASAPPARAAT Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SOLDADORA DE HILO TUBULAR SVÁŘEČKA NA PLNĚNOU DRÁTOVOU...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Betrieb ........11 DE │ AT │ CH  │  1 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 6: Einleitung

    Handgriff ▯ in explosionsgefährdeter Umgebung, Lieferumfang ▯ zum Auftauen von Rohren, 1 Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 A1 ▯ in der Nähe von Menschen mit Herzschrittmacher und 1 Brennerdüse (vormontiert) ▯ in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien. 3 Schweißdüsen ( 1x 1,0 mm vormontiert ; 1x 0,8 mm ; 1x 1,0 mm) Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrie-...
  • Página 7: Technische Daten

    Technische Daten Einphasen-Transformator Typ: Fülldraht-Schweißgerät Nennleerlaufspannung PFDS 33 A1 Ø mm zulässiger Fülldrahtdurchmesser Netzspannung U 230 V ~ / 50 Hz (Wechselstrom) Symbol für selbstschützendes Fülldrahtschweiß- gerät Schweißstrom I 48 A / 90 A Leerlaufspannung U : 27,5 V Bemessungswert des Schweißstroms...
  • Página 8: Sicherheit

    Umstürzen, falls sie es auf eine geneigte Ebene stellen. Sachschäden oder gibt Ihnen nützliche Zusatzinfor- mationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb. ■ Um Geräteschäden vorzubeugen, darf das Gerät ausschließlich aufrecht transportiert werden. │  DE │ AT │ CH ■ 4  PFDS 33 A1...
  • Página 9: Besondere Sicherheitshinweise

    Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweiß- hervorrufen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, leitungen zusammenführen. die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht den ultravioletten Strahlun- gen des Lichtbogens auszusetzen. DE │ AT │ CH  │  5 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 10: Gefahrenquellen

    Schutzanzug und wenn nötig auch entsprechender Kopfschutz zu tragen. ▯ Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte Zubehör muss der Richtli- nie “Persönliche Schutzausrüstung” entsprechen (89/686/EWG). │  DE │ AT │ CH ■ 6  PFDS 33 A1...
  • Página 11: Schutz Gegen Strahlen Und Verbrennungen

    Potentialausgleich vorgesehen sein ▯ die Werkstücke sollen gut geerdet sein ▯ durch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten möglichst aus dem Schweißbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden. DE │ AT │ CH  │  7 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 12: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Abb. 2 HINWEIS ► Bitte achten Sie darauf, dass sich das Drahtende nicht löst und sich die Rolle dadurch selbsttätig abrollt. Das Drahtende darf erst während der Montage gelöst werden. │  DE │ AT │ CH ■ 8  PFDS 33 A1...
  • Página 13 Überprüfen Sie auf der oberen Seite der Vorschubrolle G, ob die ent- sprechende Drahtstärke angegeben ist. Falls nötig muss die Vorschubrolle umgedreht oder ausgetauscht werden. Der mitgelieferte Schweißdraht Abb. 8 DE │ AT │ CH  │  9 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 14 Nun schiebt das Drahtvorschubsystem den Schweißdraht durch das Beschädigung zu vermeiden: Schlauchpaket und den Brenner – Ziehen Sie vor jeder Wartung oder Arbeitsvorbereiten- den Tätigkeit den Netzstecker aus der Netzsteckdose. │  DE │ AT │ CH ■ 10  PFDS 33 A1...
  • Página 15: Betrieb

    überhaupt im Schweißbett ist. Die Folge ist eine Tropfenbildung am Schweißdraht sowie Spritzen und ein unruhiger Lichtbogen. ♦ Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. DE │ AT │ CH  │  11 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 16: Schweißnaht

    1 - 2 mm 2 - 3 mm 3 - 4 mm die Kante einer Platte angeschrägt wird. Senkrechte 1 - 1,5 mm 1,5 - 2,5 mm 2 - 3 mm 45° │  DE │ AT │ CH ■ 12  PFDS 33 A1...
  • Página 17: Schweißverbindungen In Der Innenecke

    Lagern Sie das Fülldrahtschweißgerät in einem trockenen Raum, gesi- chert vor dem Zugriff Unbefugter und Kindern. ■ Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Brenners sowie der Masseklemme. DE │ AT │ CH  │  13 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 18: Fehlersuche

    Steuerplatine defekt. Brenner wird zu heiß. Stromdüse lose oder zu groß. Stromdüse festschrauben oder auswechseln. Schweißstrom zu niedrig. Schlechter Massekontakt. Masseklemme und -kabel bzw. Schlauchpaket überprüfen. Gegebenenfalls Servicestelle kontaktieren. │  DE │ AT │ CH ■ 14  PFDS 33 A1...
  • Página 19: Entsorgung

    44867 BOCHUM benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau GERMANY einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der www.kompernass.com DE │ AT │ CH  │  15 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 20: Original-Konformitätserklärung

    Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60974-1: 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581: 2012 Typ / Gerätebezeichnung: Fülldraht-Schweißgerät PFDS 33 A1 Herstellungsjahr: 08 - 2016 Seriennummer: IAN 280331 Bochum, 29.07.2016 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Página 21 Operation........27 GB │ IE  │  17 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 22: Introduction

    Package contents ▯ for the purpose of thawing pipes, 1 flux-cored wire welder PFDS 33 A1 ▯ in the vicinity of people with heart pacemakers and 1 steel sleeve (pre-assembled) 3 weld nozzles ( 1 x 1.0 mm pre-assembled; 1 x 0.8 mm; 1 x 1.0 mm) ▯...
  • Página 23: Technical Details

    Technical details Single-phase transformer Model: flux-cored wire welder PFDS 33 A1 Nominal no-load voltage Voltage U 230 V ~ / 50 Hz Ø mm Permissible flux-core wire diameter (alternating current) Welding current I 48 A/90 A Symbol for self-shielded flux-core welder No-load voltage U 27.5 V...
  • Página 24: Safety

    NOTE!This signal word warns of possible damage to property or gives useful additional information on assembly or operation. │  GB │ IE ■ 20  PFDS 33 A1...
  • Página 25: Special Safety Instructions

    The welded workpiece starts to glow and remains very hot for quite a long time. Make sure that it has cooled down before touching it. ■ Arc welding can cause vapours to be released that may be hazardous GB │ IE  │  21 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 26: Potential Hazards

    If the type of work requires it, e.g. overhead welding, wear a protective suit and, if necessary, also the corresponding headgear. ▯ The clothing worn and all accessories must comply with the guideline “Personal protective equipment” (89/686/EEC). │  GB │ IE ■ 22  PFDS 33 A1...
  • Página 27: Protection Against Radiation And Burns

    An equipotential bonding should be provided ▯ The workpieces should be properly earthed ▯ Any appliances susceptible to interference radiation should moved out of the welding area, if possible, or shielded. GB │ IE  │  23 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 28: Unpacking And Checking The Package Contents

    Make sure that the end of the wire does not come loose and cause the roll to roll out on its own. The end of the wire may not be released until during assembly. │  GB │ IE ■ 24  PFDS 33 A1...
  • Página 29 (Ø 0.9 mm) must be used in the feed roll G with the next biggest specified wire thicknesses of Ø 1.0 mm. The wire must be positioned in the upper groove! GB │ IE  │  25 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 30 Now the wire feed system pushes the welding wire through the cable – Before maintenance or pre-work preparation activity, assembly and the torch always disconnect the mains plug from the mains power socket. │  GB │ IE ■ 26  PFDS 33 A1...
  • Página 31: Operation

    Start by removing the slag at the starting point. ♦ Ignite the electric arc in the groove, guide it to the continuation point, melt properly and then continue the weld joint. GB │ IE  │  27 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 32: Weld Types

    For thicker materials, however, it is no longer expedient. In this case, it is better to prepare a joint as shown opposite in which the edge of a plate is angled. 45° │  GB │ IE ■ 28  PFDS 33 A1...
  • Página 33: Welds On An Inner Edge

    ■ Repairs may only be carried out by authorised repair shops or similarly qualified persons. ■ Always disconnect the appliance from the mains power supply before all maintenance and repair work. GB │ IE  │  29 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 34: Troubleshooting

    Flow nozzle loose or too large. Tighten or replace flow nozzle. Welding current too low. Bad earth contact. Check the earth clamp and cable as well as the cable assembly. If necessary, contact our service department. │  GB │ IE ■ 30  PFDS 33 A1...
  • Página 35: Disposal

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. GB │ IE  │  31 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 36: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Applied harmonised standards: EN 60974-1: 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581: 2012 Type/appliance designation: Flux-cored wire welder PFDS 33 A1 Year of manufacture: 08 - 2016 Serial number: IAN 280331 Bochum, 29/07/2016 Semi Uguzlu - Quality Manager - The right to effect technical changes in the context of further development...
  • Página 37 Mettre en place le fil fourré ......40 Traduction de la déclaration de conformité originale 48 FR│BE │ 33 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 38: Introduction

    ▯ dans des locaux insuffisamment ventilés, Matériel livré ▯ dans un environnement humide ou mouillé, 1 poste à souder à fil fourré PFDS 33 A1 ▯ dans un environnement explosif, 1 buse de brûleur (pré-montée) ▯ pour dégeler des tubes, 3 buses de soudage ( 1x 1,0 mm pré-montée ;...
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Transformateur monophasé Type : poste à souder à fil fourré Tension à vide nominal PFDS 33 A1 Ø mm Diamètre autorisé du fil fourré Tension du réseau U 230 V ~ / 50 Hz (courant alternatif) Symbole pour le poste à souder à fil fourré...
  • Página 40: Légende Des Symboles

    Pour prévenir tout endommagement de l'appareil, celui-ci ne devra être moindre ou moyenne. transporté que debout. ATTENTION ! Ce terme signalétique avertit de dégâts matériels éventuels ou vous donne des informations complémentaires utiles pour le montage ou l'exploitation. ■ 36 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 41: Consignes De Sécurité Particulières

    DIN EN 169 / degré de protection 10) que vous fixez sur le masque soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Éloigner de protection livré d'origine. tous les matériaux inflammables/combustibles de la zone de soudage. FR│BE │ 37 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 42: Sources De Dangers

    De plus, les rayons UV sur des parties de corps non proté- gées peuvent causer des brûlures similaires à des coups de soleil. ■ 38 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 43: Risque D'accident Dû Au Manque D'air Dans Des Espaces Exigus

    L'utilisateur est responsable des pannes provoquées par l'arc électrique pendant la soudure et doit prendre les mesures de protection appropriées. L'utilisateur doit de ce fait tenir particulièrement compte des points suivants : FR│BE │ 39 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 44: Déballer Et Vérifier Le Matériel Livré

    (voir fig. F). Fig. 2 REMARQUE ► Attention : l'extrémité du fil ne doit pas se détacher sinon toute la bobine se déroule d'elle-même. L'extrémité du fil ne peut être détachée que pendant le montage. ■ 40 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 45 Il est recommandé de toujours réaliser les travaux avec une autre personne. Fig. 5 ♦ Desserrez le porte-galet d'entraînement F en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le par le haut (voir fig. 6). Fig. 8 FR│BE │ 41 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 46 Maintenant, le système d'avance du fil pousse le fil à souder dans le – Avant chaque entretien ou tâche préparant le travail, groupe de tuyaux et le brûleur retirez la fiche secteur de la prise secteur. ■ 42 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 47: Fonctionnement

    La conséquence : formation d'une goutte sur le fil à souder et des éclaboussures ainsi qu'un arc électrique instable. ♦ Les scories ne doivent être enlevées qu'après refroidissement du cordon de soudure. FR│BE │ 43 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 48: Cordon De Soudure

    1,5 - 2,5 mm 2 - 3 mm Surface de face 1 - 2 mm 2 - 3 mm 3 - 4 mm Verticale 1 - 1,5 mm 1,5 - 2,5 mm 2 - 3 mm ■ 44 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 49: Liaisons Soudées Sur L'angle Intérieur

    Rangez le poste à souder dans une pièce sèche, protégée contre tout accès par des personnes non autorisées et des enfants. ■ Veillez à ce que le câble à souder, la buse, le brûleur ainsi que la borne de masse soient en bon état. FR│BE │ 45 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 50: Recherche D'erreurs

    Visser la buse de courant ou la remplacer. ou trop grosse. Courant de soudure trop faible. Mauvais contact à la masse. Vérifier la borne et le câble de masse ainsi que le groupe de tuyaux. Si nécessaire, contacter le service après-vente. ■ 46 │ FR│BE PFDS 33 A1...
  • Página 51: Mise Au Rebut

    à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées BURGSTRASSE 21 comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. 44867 BOCHUM connecteur, accu, moules ou pièces en verre. GERMANY www.kompernass.com FR│BE │ 47 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 52: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    EN 60974-1 : 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581 : 2012 Type / désignation de l'appareil : Poste à souder à fil fourré PFDS 33 A1 Année de fabrication : 8 - 2016 Numéro de série : IAN 280331 Bochum, le 29/07/2016 Semi Uguzlu - Responsable qualité -...
  • Página 53 Gebruik ........59 NL│BE │ 49 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 54: Inleiding

    Handgreep ▯ in onvoldoende geventileerde ruimtes, Inhoud van het pakket ▯ in een vochtige of natte omgeving, 1 vuldraad lasapparaat PFDS 33 A1 ▯ in een explosiegevaarlijke omgeving, 1 brandermondstuk (reeds gemonteerd) ▯ voor het ontdooien van buizen, 3 lasmondstukken ( 1x 1,0 mm reeds gemonteerd ;...
  • Página 55: Technische Gegevens

    Technische gegevens Eenfasetransformator Type: Vuldraad lasapparaat PFDS 33 A1 Nominale nullastspanning Netspanning U 230 V ~ / 50 Hz Ø mm Toegestane vuldraaddiameter (wisselstroom) Symbool voor zelfbeschermend vuldraadlas- Lasstroom I 48 A / 90 A apparaat Nullastspanning U 27,5 V...
  • Página 56: Veiligheid

    OPMERKING! Dit signaalwoord waarschuwt ■ Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, mag het apparaat voor mogelijke materiële schade of geeft u nuttige uitsluitend rechtop worden vervoerd. aanvullende informatie over montage of gebruik. ■ 52 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 57: Specifieke Veiligheidsvoorschriften

    Lasvonken kunnen een brand veroorzaken. Zorg voor een brandblusser 169/beschermingsklasse 10) dat u bevestigt op bijgevoegde laskap. in de directe nabijheid en iemand die paraat is om deze te gebruiken. Las niet op vaten of andere afgesloten containers. NL│BE │ 53 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 58: Gevarenbronnen

    Om de kleding te beschermen tegen vonkenregen en verbranding ▯ In vuur- en explosiegevaarlijke ruimtes gelden specifieke voorschriften. moeten geschikte schorten worden gedragen. Als het type werk, bijv. bovenhoofds lassen, dit vereist, moet een beschermend pak en indien nodig ook bijbehorende hoofdbescherming worden gedragen. ■ 54 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 59: Bescherming Tegen Straling En Verbranding

    Teerachtige stoffen ▯ Zorg voor een potentiaalvereffening ▯ Verf en oplosmiddelen ▯ Aard de werkstukken op degelijke wijze ▯ Plaats door strooistraling bedreigde apparaten en installaties zoveel mogelijk buiten het lasbereik of scherm ze hiervoor af. NL│BE │ 55 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 60: Uitpakken En Inhoud Van Het Pakket Controleren

    Trek de roleenheid van de as (zie afb. 2). Afb. 2 OPMERKING ► Let erop dat het draaduiteinde niet loslaat waardoor de rol automa- tisch afrolt. Het draaduiteinde mag pas tijdens de montage worden losgemaakt. ■ 56 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 61 Afb. 5 ♦ Maak de toevoerrolhouder F los door deze linksom te draaien en naar boven weg te trekken (zie afb. 6). Afb. 8 NL│BE │ 57 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 62 Nu schuift het draadaandrijfsysteem de lasdraad door het slangen- ► Om het gevaar voor een elektrische schok, letsel of schade te voor- pakket en de brander komen: – Trek voor elk onderhoud of werkvoorbereidende taak de stekker uit het stopcontact. ■ 58 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 63: Gebruik

    Door een te hoge lasstroom smelt de draad al voordat deze zich zelfs maar in het lasbed bevindt. Het gevolg is druppelvorming aan de lasdraad, spatten en een onrustige vlamboog. ♦ De slak mag pas na het afkoelen van de lasnaad worden verwijderd. NL│BE │ 59 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 64: Lasnaad

    één plaat wordt afgeschuind. Voorvlak 1 - 2 mm 2 - 3 mm 3 - 4 mm 45° Verticale vlak 1 - 1,5 mm 1,5 - 2,5 mm 2 - 3 mm ■ 60 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 65: Binnenhoeklasverbindingen

    ■ Bescherm het vuldraadlasapparaat tegen metaalstof. ■ Berg het vuldraadlasapparaat in een droge ruimte op, beschermd tegen toegang van onbevoegden en kinderen. ■ Controleer de staat van de laskabels, de brander en de aardingsklem. NL│BE │ 61 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 66: Problemen Oplossen

    Bedieningspaneel defect. Brander wordt te heet. Stroommondstuk zit los of is te Stroommondstuk vastschroeven of vervangen. groot. Lasstroom te laag. Slecht aardingscontact. Aardingsklem en -kabel en/of slangenpakket controleren. Eventueel contact opnemen met servicepunt. ■ 62 │ NL│BE PFDS 33 A1...
  • Página 67: Afvoeren

    Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin- NL│BE │ 63 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 68: Vertaling Van De Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60974-1: 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581: 2012 Type / apparaatbeschrijving: Vuldraad lasapparaat PFDS 33 A1 Productiejaar: 08 - 2016 Serienummer: IAN 280331 Bochum, 29-07-2016 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Página 69 Překlad originálu prohlášení o shodě ... 80 Vložení elektrody s tavivovou náplní ..... 72 CZ │ 65 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 70: Úvod

    ▯ k rozmrazování potrubí, ▯ v blízkosti osob s kardiostimulátorem a 1 svářečka na plněnou drátovou elektrodu PFDS 33 A1 ▯ v blízkosti snadno vznětlivých materiálů. 1 tryska hořáku (předmontovaná) 3 svařovací trysky ( 1x 1,0 mm předmontované; 1x 0,8 mm; 1x 1,0 mm) Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze.
  • Página 71: Technické Údaje

    Technické údaje Jednofázový transformátor Typ: Svářečka na plněnou drátovou Jmenovité napětí chodu naprázdno elektrodu PFDS 33 A1 Ø mm Přípustný průměr elektrody s tavivovou náplní Síťové napětí U 230 V ~ / 50 Hz Symbol samoochranného svařovacího přístroje (střídavý proud) na elektrodou s tavivovou náplní...
  • Página 72: Bezpečnost

    UPOZORNĚNÍ! Tímto signálním heslem se varuje před možnými věcnými škodami nebo Vám poskytuje užitečné dodatečné informace ke smontování nebo provozu. ■ 68 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 73: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    Používejte chrániče očí a límeček na knoflíčky. Používejte svařovací k tomuto účelu stanovených ochranných skel (EN 166, EN 169 / přilbu se správným odstínem filtru. Noste kompletní ochranný oděv. stupeň ochrany 10), které upevněte na přiložený ochranný štít. CZ │ 69 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 74: Zdroje Nebezpečí

    „Osobní ochranné vybavení“ (89/686/EHS). ▯ Svarové spoje, které jsou vystaveny velkému zatížení a bezpodmínečně musí splňovat bezpečnostní opatření, smí provádět pouze speciálně vyškolení a certifikovaní svářeči. Jako příklady jsou: tlakové kotle, kolej- nice, tažná zařízení apod. ■ 70 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 75: Ochrana Před Zářením A Popálením

    ▯ mělo by být k dispozici vyrovnání potenciálů ▯ obrobky by měly být dobře uzemněny ▯ přístroje a zařízení, která jsou ohrožená rušivým zářením by měly být ze svařovací oblasti odstraněny nebo zacloněny. CZ │ 71 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 76: Vybalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    ♦ Stáhněte jednotku cívky z hřídele (viz obr. 2). Obr. 2 UPOZORNĚNÍ ► Prosím dbejte na to, aby se konec drátu neuvolnil a cívka se tak samostatně neodvinula. Konec drátu se smí uvolnit až během montáže. ■ 72 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 77 Přitom se doporučuje, provádět tyto práce s pomocí další osoby. Obr. 5 ♦ Uvolněte držák podávací kladky F otočením proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej směrem nahoru (viz. obr. 6). Obr. 8 CZ │ 73 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 78 ► Abyste zabránili zásahu elektrickým proudem, zranění nebo poško- Nyní posune systém podávání drátu svařovací drát svazkem hadic zení: a hořákem – Před každou údržbou nebo přípravnou činností před zahájením práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky. ■ 74 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 79: Provoz

    Struska se smí odstranit teprve po vychladnutí svaru. Pro pokračování svařování v případě přerušeného svaru: ♦ Nejprve odstraňte strusku z místa nasazení. ♦ Ve svarové spáře se elektrický oblouk zapálí, přivede k místu připojení, tam správně roztaví a dál se vede svar. CZ │ 75 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 80: Svar

    1 - 1,5 mm 1,5 - 2,5 mm 2 - 3 mm U silnějších materiálů však není účelná. V takovém případě je lepší, připra- vit spojení tak, jak je uvedeno vedle, při kterém bude zkosena hrana desky. 45° ■ 76 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 81: Svarové Spoje Ve Vnitřním Rohu

    Chraňte svařovací přístroj na elektrodu s tavivovou náplní před kovo- vým prachem. ■ Svařovací přístroj na elektrodu s tavivovou náplní skladujte v suchém prostoru, chráněném před přístupem nepovolaných osob a dětí. ■ Dbejte na stav svařovacího kabelu, hořáku a uzemňovacích svorek. CZ │ 77 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 82: Hledání Závad

    Hořák je příliš horký. Proudová tryska je volná nebo Přišroubovat nebo vyměnit proudovou trysku. příliš velká. Svařovací proud je příliš nízký. Špatný uzemňovací kontakt. Zkontrolovat uzemňovací svorku a uzemňovací kabel, příp. svazek hadic. Případně kontaktovat náš servis. ■ 78 │ CZ PFDS 33 A1...
  • Página 83: Likvidace

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. CZ │ 79 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 84: Servis

    BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM EN 50581: 2012 GERMANY Typ / označení zařízení: www.kompernass.com Svářečka na plněnou drátovou elektrodu PFDS 33 A1 Rok výroby: 08 - 2016 Sériové číslo: IAN 280331 Bochum, 29.07.2016 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Página 85 Inserción del alambre tubular ......88 conformidad original ......97 ES │ 81 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 86: Introducción

    ▯ En ambientes con peligro de explosión. Volumen de suministro ▯ Para descongelar tuberías. 1 soldadora de hilo tubular PFDS 33 A1 ▯ Cerca de personas con marcapasos. 1 boquilla de la antorcha (premontada) ▯ Cerca de materiales fácilmente inflamables.
  • Página 87: Características Técnicas

    Características técnicas Transformador monofásico Modelo: Soldadora de hilo tubular Tensión nominal en circuito abierto PFDS 33 A1 Ø mm Diámetro permitido para el alambre tubular Tensión de red U 230 V ~ /50 Hz Símbolo del equipo de soldadura con alambre (corriente alterna)
  • Página 88: Explicación De Los Símbolos

    ¡INDICACIÓN! Este término advierte de posibles ficie inclinada. daños materiales o proporciona información adicional útil para el montaje o el funcionamiento ■ Para evitar daños en el aparato, debe transportarse exclusivamente en del aparato. posición vertical. ■ 84 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 89: Indicaciones Especiales De Seguridad

    ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves. ■ Tienda el cable de red de forma que nadie pueda tropezar con él. ES │ 85 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 90: Instrucciones De Seguridad Complementarias

    16 amperios). El uso de disyuntores con un mayor amperaje puede (térmicas y ultravioletas), así como frente al metal incandescente y las causar el incendio del cable y/o del edificio. proyecciones de escoria. ■ 86 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 91: Estancias Cálidas Y Con Un Espacio Reducido

    ▯ Desconecte inmediatamente el equipo de la red eléctrica tras finalizar la soldadura. ▯ Asegúrese de que ningún cable quede enrollado alrededor de su cuerpo. ES │ 87 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 92: Clasificación Cem Del Aparato

    ► El aparato está diseñado para bobinas de alambre de un máximo la zona en la que pretenda realizarse la soldadura o deben blindarse. de 450 g. ■ 88 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 93 El alambre de soldadura suministrado (Ø 0,9 mm) debe utilizarse en el rodillo de alimentación G con el siguiente grosor de alambre de Ø 1,0 mm. ¡El alambre debe quedar en la ranura superior! ES │ 89 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 94 (consulte la fig. 8). Asegúrese de que el alambre no se suelte de la bobina ni se desenrolle. Para ello, se recomienda realizar siempre este procedimiento con la ayuda de otra persona. Fig. 11 Fig. 8 ■ 90 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 95: Funcionamiento

    Si se activa el dispositivo de protección, deje que el equipo se enfríe (aprox. 15 minutos). En cuanto el piloto de control amarillo de la protección contra sobrecargas se apague, el equipo volverá a estar listo para el funcionamiento. Fig. 14 ES │ 91 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 96: Máscara De Protección

    Si el ruido es ronco o duro, disminuya la velocidad de alimentación del alambre o ajuste un nivel superior de potencia (aumente la corriente de soldadura). ■ 92 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 97: Uniones A Tope Planas

    En tal caso, es mejor biselar uno de los bordes para realizar la unión, tal y deformación del material. como se muestra en la ilustración siguiente. ES │ 93 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 98: Uniones De Solapado

    El polvo generado se acumula en la espiral de guía y el alambre de soldadura deja de salir de forma homogénea, por lo que el cordón de soldadura ya no queda uniforme. ■ 94 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 99: Búsqueda De Errores

    La corriente de soldadura es El contacto a tierra es incorrecto. Inspeccione las pinzas y el cable de tierra y/o el tubo. demasiado escasa. En caso necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. ES │ 95 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 100: Desecho

    Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correc- tamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse ■ 96 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 101: Traducción De La Declaración De Conformidad Original

    Normas armonizadas aplicadas: EN 60974-1: 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581: 2012 Tipo/denominación del aparato: Soldadora de hilo tubular PFDS 33 A1 Año de fabricación: 08-2016 Número de serie: IAN 280331 Bochum, 29/07/2016 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con...
  • Página 102 ■ 98 │ ES PFDS 33 A1...
  • Página 103 Colocação do fio fluxado ......106 Tradução da Declaração de Conformidade original 114 PT │ 99 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 104: Introdução

    ▯ em ambientes húmidos ou molhados, Conteúdo da embalagem ▯ em atmosferas potencialmente explosivas, 1 Aparelho de soldadura de fio de enchimento PFDS 33 A1 ▯ para descongelar tubos, 1 Bico da tocha (pré-montado) ▯ na proximidade de pessoas com pacemakers e 3 Bicos de soldar ( 1 de 1,0 mm pré-montados;...
  • Página 105: Dados Técnicos

    Dados técnicos Transformador monofásico Tipo: Aparelho de soldadura de fio de Tensão em circuito aberto nominal enchimento PFDS 33 A1 Ø mm Diâmetro de fio fluxado autorizado Tensão de alimentação U 230 V ~ / 50 Hz Símbolo para máquina de soldadura com fio (corrente alternada) fluxado autoprotegido...
  • Página 106: Instruções Básicas De Segurança

    ■ Para prevenir danos na máquina, transportá-la apenas na vertical. NOTA! Esta indicação de aviso alerta para danos materiais possíveis ou facilita-lhe infor- mações adicionais úteis para a montagem ou o funcionamento. ■ 102 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 107: Instruções De Segurança Especiais

    Coloque o cabo de alimentação de modo que não constitua perigo de ■ Perigo devido a faíscas de soldadura: as faíscas de soldadura podem tropeçamento. causar explosão ou incêndio. Manter produtos inflamáveis afastados da soldadura. Não soldar na proximidade de produtos inflamáveis. PT │ 103 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 108: Fontes De Perigo

    Pessoas ou ajudantes que se encontrem na proximidade do arco têm de ser igualmente informados sobre os perigos e estar equipadas com os meios de proteção necessários, se necessário devem ser montadas paredes de proteção. ■ 104 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 109 Proteja, por isso, os seus olhos, quando retirar a escória, com uns óculos soldadura e é obrigado a tomar as medidas de proteção adequadas. de proteção adequados. Neste caso, o utilizador tem de ter em conta principalmente: PT │ 105 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 110 Introduza o punho , pelo lado de dentro, no entalhe correspondente e, consequentemente, o rolete se desenrole automaticamente. da máscara até encaixar (ver fig. F). A extremidade do fio só pode ser solta durante a montagem. ■ 106 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 111 Aconselhamos que estes trabalhos sejam sempre efetuados com uma outra pessoa. Fig. 5 ♦ Solte o suporte do rolete de avanço F, rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e desloque-o para cima (ver fig. 6). Fig. 8 PT │ 107 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 112 Em seguida, o sistema de avanço do fio desloca o fio de soldadura danificação: através do conjunto da mangueira e da tocha – Retire a ficha da tomada antes de cada manutenção ou atividade, para preparação do trabalho. ■ 108 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 113 à – Use a máscara de proteção para soldar sempre que peça a trabalhar. estiver a soldar. Um som calmo e abafado com arco cintilante é um indício de um avanço de fio insuficiente. PT │ 109 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 114: Cordão De Soldadura

    Nas juntas topo a topo até 2 mm de espessura, os cantos a soldar são unidos completamente uns aos outros. Para espessuras superiores, deve-se proceder de acordo com a seguinte tabela: Juntas no canto exterior Uma preparação deste tipo é muito fácil. ■ 110 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 115: Limpeza E Conservação

    fluxado nem os acessórios em água. – Deixe a máquina de soldadura com fio fluxado arrefecer, antes de a limpar. – Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, corrosi- vos ou que risquem. A máquina poderia ser danifica- da pelos mesmos. PT │ 111 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 116: Localização De Erros

    é demasiado grande. Corrente de soldadura demasia- Mau contacto de massa. Controlar o borne e o cabo de massa ou o conjunto da mangueira. do baixa. Eventualmente, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. ■ 112 │ PT PFDS 33 A1...
  • Página 117: Assistência Técnica

    GERMANY Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado www.kompernass.com incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir PT │ 113 ■ PFDS 33 A1...
  • Página 118: Tradução Da Declaração De Conformidade Original

    Normas harmonizadas aplicadas: EN 60974-1: 2012 EN 60974-10: 2014/A1: 2015 EN 50581: 2012 Tipo/designação do aparelho: Aparelho de soldadura de fio de enchimento PFDS 33 A1 Ano de fabrico: 08 - 2016 Número de série: IAN 280331 Bochum, 29.07.2016 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Página 119 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie · Versione delle informazioni Estado das informações: 08 / 2016 · Ident.-No.: PFDS33A1-082016-3 IAN 280331...

Tabla de contenido