Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 125

Enlaces rápidos

INVERTER WELDER PISG 120 D5
INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER
GB
CY
MT
IE
NI
INVERTER WELDER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
SOUDER INVERTER
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
INVERTNÍ SVÁŘEČKA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
INVERTOROVÁ ZVÁRAČKA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
DK
SVEJSEINVERTER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 445988_2307
DE
CH
AT
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
INVERTER-LASAPPARAAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
INWERTOROWA SPAWARKA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
ES
SOLDADOR «INVERTER»
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
IT
MT
CH
SALDATRICE INVERTER
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS
loading

Resumen de contenidos para Parkside PISG 120 D5

  • Página 1 INVERTER WELDER PISG 120 D5 INVERTER-SCHWEISSGERÄT / POSTE À SOUDER INVERTER INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung SOUDER INVERTER INVERTER-LASAPPARAAT Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d’emploi d‘origine Vertaling van de originele bedieningshandleiding INVERTNÍ...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
  • Página 3 – (plus) (minus)
  • Página 5 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Before using the device ...................Page Fit welding mask ......................Page Using the device .......................Page Welding ........................Page Maintenance and cleaning ..................Page Information about recycling and disposal .............Page EC Declaration of Conformity ..................Page Warranty and service information .................Page...
  • Página 6 Greatest rated value of the welding time in continuous mode ON (max) Inverter welder PISG 120 D5 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. Please also read the safety instructions carefully.
  • Página 7 z Scope of delivery 1 inverter welder 2 welding cables 1 welding mask 1 combi wire brush with slag hammer 1 carrying strap 1 set of operating instructions 5 welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0; 1 x 2.5) z Parts description Carrying strap Welding mask...
  • Página 8 children. There is a risk of suffocation! Repairs or/and maintenance work must only be carried out by „ qualified electricians. Only use the welding cables provided in the scope of delivery. „ During operation, the device should not be positioned directly on „...
  • Página 9 burns to the skin. Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded „ workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period of time. Therefore, do not touch the workpiece with bare hands. Arc welding can cause vapours to be released that may be „...
  • Página 10 mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the arc also emits UV radiation. Without suitable protection the invisi- ble ultraviolet radiation can cause very painful conjunctivitis which is not apparent until several hours later.
  • Página 11 DANGER FROM WELDING FUMES: Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep „ your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. DANGER FROM WELDING SPARKS: Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammable „...
  • Página 12 z Environment with increased electrical hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may be encountered, for example: In workplaces where the space for movement is restricted, such „...
  • Página 13 In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are necessary, in order to guarantee safety at work and which pre- cautionary measures should be taken during the actual welding procedure.
  • Página 14 PROTECTION AGAINST RAYS AND BURNS Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying „ “Caution! Do not look into flames!” in the work area. The work- places must be shielded so that the persons in the vicinity are protected.
  • Página 15 welding cables should be completely unwound and installed – parallel on the floor, if possible if possible, devices and systems at risk from interference – radiation should be removed from the work area or shielded. z Before using the device Take the device and accessories out of the packaging and check them for damage (e.g.
  • Página 16 3.2 mm 100–120 A ATTENTION: Do not bring the earth terminal and the electrode holder /electrodes into direct contact with one another. ATTENTION: When welding with electrodes (MMA – manual metal arc welding – electrode welding), the electrode holder and the earth terminal must be connected in accordance with the specifications of the electrodes to plus (+) or minus (-).
  • Página 17 Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead flatter higher Weld seam fault larger smaller NOTE: You decide for yourself which type of welding is most suitable, once you have welded a sample piece. NOTE: Once it has worn down completely, the electrode must be replaced. z Maintenance and cleaning NOTE: The welding device must be regularly serviced and overhauled for proper function and for compliance with the safety requirements.
  • Página 18 66386 St. Ingbert GERMANY hereby take sole responsibility for declaring that the product Inverter welder 445988_2307 IAN: Art. no.: 2677 Year of manufacture: 2024/18 PISG 120 D5 Model: meets the basic safety requirements as specified in the European Directives GB/IE/NI/CY/MT...
  • Página 19 EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU Low Voltage Directive: 2014/35/EU RoHS Directive: 2011/65/EU + 2015/863/EU and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Página 20 Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery.
  • Página 21 z Service How to contact us: GB, IE, NI, CY, MT Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Phone: 0044 (0) 8081890652 Registered office: Germany IAN 445988_2307 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
  • Página 22 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Vor Inbetriebnahme ....................Seite Schweißschirm montieren ...................Seite Inbetriebnahme ......................Seite Schweißen ........................Seite Wartung und Reinigung ..................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ............Seite EU-Konformitätserklärung ..................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .............Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche .............Seite Garantieumfang ......................Seite...
  • Página 23 Größter Schweißzeit- Bemessungswert im fortlaufenden Modus t ON (max) Inverter-Schweißgerät PISG 120 D5 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
  • Página 24 1 Tragegurt 1 Bedienungsanleitung 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Teilebeschreibung Tragegurt Schweißschirm Kontrolllampe für Überhitzung Griff Drehknopf EIN- / AUS-Schalter Masseklemme Netzkabel Elektrodenhalter Schutzglas Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißelektroden z Technische Daten Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz (Wechselstrom) Max.
  • Página 25 fizierten Elektro-Fachkräften durchführen. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen. „ Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand „ stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte einge- klemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungs- schlitze aufgenommen werden kann.
  • Página 26 Beachten Sie: Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Ver- „ brennungen auf der Haut hervorrufen. Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen von ge- „ schmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glü- hen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
  • Página 27 gen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei „ Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallen- de, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungs- „...
  • Página 28 Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. „ Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. „ Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen Platz. „...
  • Página 29 z Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuer- „ zeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsge- mäßen Funktion des Schweißschirmes. Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. „ Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
  • Página 30 gen aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch leitfähigen Flä- chen und außerhalb der Reichweite des Schweißers befinden. Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netzstrom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt.
  • Página 31 z Verwendung von Schulterschlingen Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweißstromquelle ge- tragen wird, z.B. mit einer Schulterschlinge. Damit soll verhindert werden: Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene „ Leitungen oder Schläuche gezogen werden Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der „...
  • Página 32 z EMV-Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974- 10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglichkeit der Klasse A. Geräte der Klasse A sind Geräte, die sich für den Gebrauch in allen anderen Bereichen außer dem Wohnbereich und solchen Be- reichen eignen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das (auch) Wohngebäude versorgt.
  • Página 33 z Vor Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie diese auf Schäden (z. B. Transportschäden). Befestigen Sie den Tragegurt am Gerät (siehe Abb. C1 – C4). „ Schließen Sie den Elektrodenhalter und die Masseklemme am Schweißgerät an.
  • Página 34 direkten Kontakt gebracht werden. ACHTUNG: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA - manual metal arc welding - Elektroden- schweißen), muss der Elektrodenhalter und die Masseklemme entsprechend den Angaben der Elektroden an Plus (+) bzw. Minus (-) angeschlossen werden. Halten Sie den Schweißschirm vor das Gesicht und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang.
  • Página 35 Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner HINWEIS: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben. HINWEIS: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. z Wartung und Reinigung HINWEIS: Das Schweißgerät muss für eine einwandfreie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden.
  • Página 36 DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter-Schweißgerät IAN: 445988_2307 Art. - Nr.: 2677 2024/18 Herstellungsjahr: PISG 120 D5 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU + 2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Página 37 bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezongen: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01.10.2023 Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum.
  • Página 38 Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch- licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinwei- sen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Página 39 IAN 445988_2307 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH...
  • Página 40 Tableau des pictogrammes utilisés ................Page Introduction ......................Page Utilisation conforme à l'emploi prévu ................Page Éléments fournis ......................Page Description des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Consignes de sécurité .....................Page Avant la mise en service ..................Page Montage du masque de soudeur .................Page Mise en service ......................Page Soudage ........................Page Maintenance et nettoyage ..................Page Indications relatives à...
  • Página 41 ON (max) Souder Inverter PISG 120 D5 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité.
  • Página 42 z Éléments fournis 1 poste à souder Inverter 2 câbles de soudage 1 masque de soudeur 1 brosse métallique avec marteau à scories 1 sangle de transport 1 mode d’emploi 5 électrodes de soudage (2 x 1,6 mm ; 2 x 2,0 ; 1 x 2,5) z Description des pièces Bandoulière Masque de soudeur...
  • Página 43 enfants. Risque d'étouffement. Confiez les réparations et/ou les travaux de maintenance unique- „ ment à des électriciens qualifiés. Utilisez uniquement les câbles de soudage fournis. „ En cours d’utilisation, l’appareil ne doit pas être posé directe- „ ment contre un mur ni recouvert ou entouré d’autres appareils, de manière à...
  • Página 44 des brûlures cutanées. Le soudage à l’arc produit des étincelles et des gouttes de métal „ fondu, la pièce traitée devient incandescente et reste très chaude rela- tivement longtemps. Ne touchez pas la pièce traitée à mains nues. Le soudage à l’arc produit des vapeurs toxiques. Veillez à ne pas „...
  • Página 45 synthétiques. Ne regardez jamais l’arc directement et portez toujours un masque „ de soudeur avec un verre de protection conforme aux normes DIN en vigueur. L’arc dégage une lumière et une chaleur pouvant provo- quer un éblouissement ou des brûlures et, notamment, des rayons UV.
  • Página 46 La durée de soudage peut diminuer lorsque la température est plus élevée. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Le choc électrique d’une électrode de soudage peut être mortel. „ Ne soudez pas sous la pluie ou la neige. Portez des gants isolants secs.
  • Página 47 sales. L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes âgées de „ 16 ans ou plus. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité concernant le „ soudage. Respectez également les consignes de sécurité de votre poste à souder. Portez toujours un masque de soudeur lors de travaux de soudage. „...
  • Página 48 dispositifs environnants sur secteur. Le disjoncteur différentiel doit être adapté à tous les types de courant. Les dispositifs permettant de couper rapidement la source du courant de soudage ou le circuit électrique de soudage (par ex. dispositif d’arrêt d’urgence) doivent être accessibles facilement. Lorsque vous utilisez un poste à...
  • Página 49 Pour travailler, le soudeur doit être protégé des rayonnements et „ des brûlures sur tout le corps par des vêtements appropriés et une protection faciale. Les étapes suivantes doivent être respectées : Enfilez des vêtements de protection avant de souder. – Enfilez des gants.
  • Página 50 le respect de la conformité électromagnétique dans d’autres environ- nements. Même si l’appareil respecte les limites d'émission conformément à la norme, les appareils correspondants peuvent néanmoins provo- quer des interférences électromagnétiques dans les installations et appareils sensibles. L'utilisateur est responsable de toute interférence causée par l'arc lors de l’utilisation et doit prendre les mesures de protection appropriées.
  • Página 51 Monter le verre de protection sur le masque de soudure , comme sur la fig. B. „ Insérez le verre de protection par le haut. „ REMARQUE : Si vous n'arrivez pas à insérer entièrement le verre de protection appuyez légèrement sur l'extérieur du verre de protection z Mise en service REMARQUE : Le poste à...
  • Página 52 l’endommager ou de ne pas déclencher l’arc correctement. Une fois l'arc de soudage allumé, veillez à respecter la distance avec la pièce à usiner. La distance doit correspondre au diamètre de l'électrode utilisée. Veillez à garder une distance précise et constante pendant tout le travail de soudage. L’angle entre l'électrode et la distance de travail doit être compris entre 20°...
  • Página 53 Avant d’effectuer les travaux de nettoyage sur le poste à souder, débranchez le cordon d’alimenta- „ tion pour couper l’appareil du circuit électrique. Nettoyez régulièrement le poste à souder et les accessoires depuis l'extérieur. Éliminez la saleté et la „ poussière avec de l’air, de la laine de nettoyage ou une brosse.
  • Página 54 z Déclaration de conformité UE Nous, la société C. M. C. GmbH Holding Responsable des documents : Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Souder Inverter 445988_2307 IAN : Réf : 2677 2024/18 Année de fabrication : PISG 120 D5...
  • Página 55 bénéficie d’une période de garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été...
  • Página 56 pièces remplacées et réparées. Les dommages et les vices que se trouvent déjà éventuellement à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Les réparations dues après la fin de la période de garantie sont payantes. z Étendue de la garantie L’appareil a été...
  • Página 57 Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page du service après-vente de Lidl (www.lidl-service.com). Saisissez la référence de l’article (IAN) 445988 pour ouvrir le mode d’emploi correspondant. z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail :...
  • Página 58 Tabel van de gebruikte pictogrammen ...............Pagina Inleiding .........................Pagina Gebruik conform de voorschriften ................Pagina Leveringsomvang ....................Pagina Beschrijving van de onderdelen ................Pagina Technische gegevens ....................Pagina Veiligheidsvoorschriften ..................Pagina Voor ingebruikname ....................Pagina Lasscherm monteren ....................Pagina Ingebruikname ......................Pagina Lassen ........................Pagina Onderhoud en reiniging ..................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ..........Pagina EU-conformiteitverklaring ..................Pagina Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service ......Pagina Garantievoorwaarden .....................Pagina...
  • Página 59 Σ Grootste nominale lastijdwaarde in de lopende modus t ON (max) Inverter-lasapparaat PISG 120 D5 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiertoe de veiligheidsinstructies aandachtig door.
  • Página 60 z Leveringsomvang 1 inverter-lasapparaat 2 laskabels 1 lasscherm 1 Combi-draadborstel met slakkenhamer 1 draagriem 1 handleiding 5 laselektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Beschrijving van de onderdelen Draagriem Lasscherm Indicatielampje voor oververhitting Greep Draaiknop AAN/UIT-schakelaar Aardingsklem Stroomkabel...
  • Página 61 ficaties van dit apparaat. Houd de verpakkingsmaterialen uit de buurt WAARSCHUWING „ van kleine kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! Laat reparaties en/of onderhoudswerkzaamheden alleen door „ gekwalificeerde elektriciens uitvoeren. Gebruik alleen de meegeleverde laskabels. „ Het apparaat mag tijdens het gebruik niet direct tegen de wand „...
  • Página 62 ontdooien. Let op: De straling van de vlamboog kan de ogen beschadigen en brand- „ wonden op de huid veroorzaken. Booglassen produceert vonken en druppels gesmolten metaal, het „ gelaste werkstuk begint te gloeien en blijft relatief lang zeer heet. Raak het werkstuk daarom niet met blote handen aan.
  • Página 63 vallende, gloeiende metalen druppels brandwonden kunnen ver- oorzaken. Draag geschikte beschermende kleding, geen synthetische kleding- „ stukken. Kijk niet met onbeschermde ogen in de vlamboog, gebruik alleen „ een lassers-lasscherm met goedgekeurd veiligheidsglas volgens DIN. De vlamboog geeft behalve licht- en warmtestralen, die een verblinding c.q.
  • Página 64 GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK: Een elektrische schok van een laselektrode kan dodelijk zijn. „ Las niet bij regen of sneeuw. Draag droge isolatiehandschoenen. Pak de elektrode niet met blote handen vast. Draag geen natte of beschadigde handschoenen. Bescherm uzelf tegen een elektrische schok door isolaties tegen het werkstuk.
  • Página 65 ook de veiligheidsinstructies van uw lasapparaat in acht. Zet het lasscherm altijd op, wanneer u last. Indien u het niet „ gebruikt, kunt u ernstig netvliesletsel oplopen. Draag altijd beschermende kleding tijdens het lassen. „ Gebruik het lasscherm nooit zonder veiligheidsglas. „...
  • Página 66 Bij gebruik van lasapparaten onder elektrisch gevaarlijke omstandig- heden mag de uitgangsspanning van het lasapparaat dat stationair draait, niet hoger zijn dan 113 V (piekwaarde). Dit lasapparaat mag op basis van de uitgangsspanning in deze gevallen worden gebruikt. z Lassen in nauwe ruimtes Bij het lassen in nauwe ruimtes kan een risico door toxische gassen „...
  • Página 67 en gezichtsbescherming. De volgende stappen dienen in acht te worden genomen: Trek vóór de laswerkzaamheden de beschermende kleding aan. – Trek handschoenen aan. – Gebruik ramen of een ventilator om de luchttoevoer te garanderen. – Draag een veiligheidsbril en mondbescherming. –...
  • Página 68 netische storingen in gevoelige installaties en apparaten leiden. De gebruiker is verantwoordelijk voor storingen die tijdens het werken door de vlamboog ontstaan en de gebruiker moet geschikte bescher- mingsmaatregelen nemen. Hierbij dient de gebruiker vooral te letten op: net-, stuur-, signaal- en telecommunicatiekabels; –...
  • Página 69 Verbind de laskabels overeenkomstig hun polariteit en volgens de informatie van de elektrodeproducent. „ Verbind daarvoor de aansluiting van de aardingsklem met de betreffende uitgang op het „ inverter-lasapparaat (gemarkeerd met “-”). Verbind de aansluiting van de elektrodehouders met de betreffende uitgang op het inverter-lasap- „...
  • Página 70 LET OP: De vlamboogstraling kan tot oogontstekingen en huidverbrandingen leiden. „ Spat- en smeltslakken kunnen oogletsel en brandwonden veroorzaken. „ Draag een getinte veiligheidsbril of een veiligheidsmasker. „ Het veiligheidsmasker moet aan de veiligheidsstandaard EN175 voldoen. „ Er mogen uitsluitend laskabels worden gebruikt, die zijn meegeleverd (10 mm „...
  • Página 71 1–7: Kunststoffen, 20–22: Papier en karton, 80–98: Composieten. z EU-conformiteitverklaring Wij, C. M. C. GmbH Holding Documentverantwoordelijke: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Inverter-lasapparaat 445988_2307 IAN: 2677 Art.nr.: 2024/18 Bouwjaar: Model: PISG 120 D5 NL/BE...
  • Página 72 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen EU-richtlijn elektromagnetische compatibiliteit: 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU RoHS-richtlijn: 2011/65/EU + 2015/863/EU en in de wijzigingen hiervan zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad d.d.
  • Página 73 het uitpakken worden gemeld. Reparaties na afloop van de garantieperiode dienen te worden betaald. z Omvang van de garantie Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. De garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden, of op breekbare onderdelen, zoals bijv.
  • Página 74 z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 445988_2307 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt.
  • Página 75 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ............Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní upozornění ..................Strana Před uvedením do provozu ................. Strana Montáž svářecího štítu ..................... Strana Uvedení...
  • Página 76 Maximální jmenovitá hodnota doby svařování v nepřetržitém režimu t ON (max) Invertní svářečka PISG 120 D5 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do chodu se s výrobkem seznamte. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny. Tento výrobek smí...
  • Página 77 z Popis dílů Popruh Svářečský štít Kontrolka přehřívání Rukojeť Otočný ovladač Vypínač Zemnicí svorka Síťový kabel Držák elektrody ochranné sklo Kombinovaný drátěný kartáč se struskovým Svařovací elektrody kladivem z Technické údaje Síťové připojení: 230 V~ 50 Hz (střídavý proud) Max. svařovací proud a odpovídající normalizované 10 A/18,4 V –...
  • Página 78 štěrbinami proudit dostatečné množství vzduchu. Ujistěte se, že je zařízení správně připojeno k síťovému napětí. Vyvarujte se namá- hání napájecího vedení tahem. Dříve než zařízení přesunete na jiné místo, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pokud zařízení není v provozu, vypněte jej vždy pomocí spínače „...
  • Página 79 2 m od elektrického oblouku. POZOR! Během provozu svářečky může docházet v závislosti na podmínkách „ v síti v místě připojení k výpadkům v napájení jiných spotřebičů. Pokud máte pochybnosti, obraťte se na dodavatele elektrické energie. Během provozu svářečky může docházet k poruchám funkčnosti „ jiných přístrojů, jako jsou např.
  • Página 80 potřebnými ochrannými pomůckami. Pokud je to nutné, postavte ochranné stěny. Při svařování, zvláště v malých prostorách, je nutné zajistit dosta- „ tečný přísun čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a škodlivé plyny. Na nádobách, ve kterých se skladují nebo byly skladovány plyny, „...
  • Página 81 Hořlavé materiály neponechávejte v blízkosti svařování. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Odletující jiskry mohou způsobit požár. Mějte v blízkosti připravený hasicí přístroj a pozorovatele, který jej může ihned použít. Nesvařujte na bubnech nebo jakýchkoliv uza- vřených nádobách. OHROŽENÍ ZÁŘENÍM ELEKTRICKÉHO OBLOUKU: Paprsky elektrického oblouku mohou poškodit oči a poranit „...
  • Página 82 dotyku svářečem; na mokrých, vlhkých nebo horkých pracovištích, na kterých vlhkost „ vzduchu nebo pot významně snižuje odpor lidské kůže a izolační vlastnosti nebo značně snižuje funkčnost ochranného vybavení. Prostředí se zvýšeným ohrožením elektrickým proudem může „ vytvářet i kovový žebřík nebo lešení. Při práci v takovém prostředí...
  • Página 83 být zřetelně označeny, aby bylo možno identifikovat, co patří ke kterému obvodu svařovacího proudu. z Používání ramenních závěsů Nesmí se svářet, pokud je zdroj proudu nesen, například na popruhu přes rameno. Tím se eliminuje: riziko ztráty rovnováhy při tažení připojených kabelů nebo hadic „...
  • Página 84 vhodné pro použití ve všech oblastech s výjimkou obytných zón a oblastí přímo připojených na napájecí síť nízkého napětí, která napájí (také) obytné budovy. Zařízení třídy A musí splňovat mezní hodnoty třídy A. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Zařízení třídy A jsou určena pro provoz v průmyslovém prostředí. Z důvodu vyskytujících se výkono- vých i vyzařovaných poruchových veličin mohou eventuálně...
  • Página 85 Namontujte ochranné sklo na svářečský štít tak, jak je patrné z obr. B. „ Ochranné sklo musí být nahoře zasunuto. „ UPOZORNĚNÍ: Pokud ochranné sklo nelze zcela zasunout, zatlačte zlehka na ochranné sklo z vnějšku z Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ: Svářečka je určena na sváření s elektrodami. Používejte svorky elektrod bez vystupujících šroubů, které...
  • Página 86 POZOR: Svařovací svorka a elektroda musí být po svařování odloženy na izolovaný držák. Teprve po vychladnutí elektrody je možné odstranit strusku. Pro nové svařování na místě přerušeného svaru musí být v místě svařování nejdříve odstraněna struska. POZOR: Napětí, které je o 10 % nižší než jmenovité vstupní napětí svářečky, může mít tyto následky: Proud zařízení...
  • Página 87 My, firma C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NĚMECKO prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Invertní svářečka 445988_2307 IAN: 2677 Č. výrobku: Rok výroby: 2024/18 PISG 120 D5 Model:...
  • Página 88 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice EU o elektromagnetická kompatibilitě: 2014/30/EU Směrnice o nízkém napětí: 2014/35/EU Směrnice RoHS (o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních): 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejích změnách. Výše popsaný předmět a prohlášení splňují předpisy a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8.
  • Página 89 poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí. z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen.
  • Página 90 Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo IAN 409155_2207 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NĚMECKO Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Página 91 Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............Strona Przed uruchomieniem ....................Strona 102 Montaż maski spawalniczej ..................Strona 102 Uruchamianie ......................Strona 102 Spawanie ........................Strona 103 Konserwacja i czyszczenie ..................Strona 104 Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i ...
  • Página 92 Najwyższa wartość znamionowa czasu spawania w trybie ciągłym t ON (max) Inwertorowa Spawarka PISG 120 D5 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu proszę uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Uruchomienie produktu mogą przeprowadzać...
  • Página 93 użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są objęte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzial- ności producenta. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. W przypadku użytku komercyjnego gwarancja wygasa. z Zakres dostawy 1 spawarka inwertorowa 2 przewody spawalnicze 1 maska spawalnicza 1 łączona szczotka druciana z młotkiem spawalniczym 1 szelki nośne 1 instrukcja obsługi...
  • Página 94 znamionowej. Prosimy o zapoznanie się z parametrami technicznymi tego urządzenia. OSTRZEŻENIE Materiały opakowaniowe należy trzymać z dala „ od dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia! Wykonywanie napraw i/lub prac konserwacyjnych należy zlecać „ wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Należy używać wyłącznie przewodów spawalniczych dostarczonych „ z urządzeniem.
  • Página 95 ochronnych (DIN stopień 9–10), które mocuje się do załączonej osłony spawalniczej. Należy stosować rękawice ochronne i suchą odzież ochronną, niezanieczyszczoną olejami i tłuszczem, aby chronić skórę przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego. OSTRZEŻENIE Nie należy stosować źródła prądu spawalni- „ czego do szorstkowania rur. Ważne wskazówki: Promieniowanie łuku elektrycznego może szkodzić...
  • Página 96 należy natychmiast wyłączyć urządzenie i dać do sprawdzenia przez wykwalifikowanego elektryka. Po stronie prądu spawalniczego należy zawsze uważać na dobre „ elektryczne styki. Podczas spawania należy zawsze nosić izolujące rękawice „ ochronne na obu dłoniach. Chronią one przed porażeniami prądem elektrycznym (napięcie jałowe obwodu prądu spawalniczego), szkodliwym promieniowaniem (ciepło i promieniowanie UV), jak również...
  • Página 97 szyny jezdne, sprzęgi przyczepowe. UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze podłączyć do „ miejsca spawania tak blisko, jak to tylko możliwe, aby prąd spawalniczy miał jak najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nie należy łączyć z obudową spawarki! Zacisku spawalniczego nigdy nie należy podłączać do uziemionych elementów, które znajdują...
  • Página 98 Należy stosować całkowitą ochronę ciała. ZAGROŻENIE SPOWODOWANE POLEM ELEKTROMAGNETYCZNYM: Prąd spawalniczy wytwarza pola elektromagnetyczne. Nie należy „ stosować z medycznymi implantami. Nigdy nie należy owijać przewodów spawalniczych wokół ciała. Przewody spawalnicze należy połączyć. z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa stosowania maski spawalniczej Przed rozpoczęciem spawania należy zawsze sprawdzić...
  • Página 99 pod kątem przewodzenia elektrycznego i w których występuje duże zagrożenie z powodu możliwego do uniknięcia lub przypad- kowego dotknięcia przez spawacza; w mokrych, wilgotnych lub gorących miejscach pracy, w których „ wilgotność powietrza lub pot znacznie obniżają opór ludzkiej skóry i właściwości izolacyjne wyposażenia ochronnego. Metalowa drabina lub rusztowanie mogą...
  • Página 100 z Sumowanie napięć biegu jałowego Jeśli w tym samym czasie pracuje więcej niż jedno źródło prądu „ spawania, ich napięcia w obwodzie otwartym mogą się sumować i prowadzić do zwiększonego zagrożenia elektrycznego. Źródła prądu spawalniczego muszą być podłączone w taki sposób, aby zminimalizować...
  • Página 101 w płomień!”, aby wskazać zagrożenie uszkodzenia wzroku. Miejsca pracy należy tak osłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione nie mogą zbliżać się do obszaru prac spawalniczych. Ściany znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie stałych miejsc „ pracy nie powinny być jasne ani błyszczące. Okna należy zabez- pieczyć...
  • Página 102 regularnie konserwować sprzęt i utrzymywać go w dobrym stanie; – dbać o to, by przewody spawalnicze były całkowicie rozwinięte – i przebiegały po podłodze możliwie równolegle; usunąć z miejsca pracy urządzenia i systemy narażone na – promieniowanie lub w miarę możliwości wyposażyć je w ekra- nowanie.
  • Página 103 2,0 mm 60–80 A 2,5 mm 80–100 A 3,2 mm 100–120 A UWAGA: Zacisk masowy oraz uchwyt elektrod / elektroda nie powinny nawiązywać bezpośredniego kontaktu. UWAGA: podczas spawania elektrodami (MMA – manual metal arc welding – spawanie elektrodami otulonymi) uchwyt elektrod oraz zacisk masowy zgodnie z wymogami dla elektrod muszą...
  • Página 104 Spawanie z palnikiem Spawanie z palnikiem pochylonym w stronę przeciw pochylonym w stronę kierunku ną do kierunku spawania spawania Wtopienie mniejsze większe Szerokość spoiny większa mniejsza Ścieg płaski wysoki Błąd spoiny większy mniejszy WSKAZÓWKA: po wykonaniu próbnego spawania należy samodzielnie zdecydować, który sposób spawania jest bardziej odpowiedni.
  • Página 105 Deklaracja zgodności UE C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt inwertorowa Spawarka 445988_2307 IAN: 2677 Nr art.: Rok produkcji: 2024/18 PISG 120 D5 Model:...
  • Página 106 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej: 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa: 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymagania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r.
  • Página 107 z Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię. Dotyczy to również części zamiennych i naprawianych. Ewentualnie już przy zakupie należy natychmiast zgłosić po rozpakowaniu istniejące uszkodzenia i braki. Po upływie okresu gwarancji występujące przypadki naprawy objęte są kosztami. z Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi jakościowymi i skrupu- latnie sprawdzone przed dostawą.
  • Página 108 Ten kod QR prowadzi bezpośrednio do strony serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i można otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 445988. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: [email protected] Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 445988_2307 Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Página 109 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana 109 Úvod ........................Strana 110 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..............Strana 110 Rozsah dodávky ..................... Strana 110 Popis súčiastok ....................... Strana 111 Technické údaje ...................... Strana 111 Bezpečnostné upozornenia ................. Strana 111 Pred uvedením do prevádzky ................Strana 119 Montáž...
  • Página 110 Maximálna menovitá hodnota doby zvárania v nepretržitom režime t ON (max) Invertorová zváračka PISG 120 D5 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si k tomu prečítajte bezpečnostné...
  • Página 111 z Popis súčiastok Nosný popruh Zváračský štít Kontrolka prehriatia Rukoväť Otočný regulátor Hlavný vypínač Uzemňovacia svorka Sieťový kábel Držiak elektród Ochranné sklo Kombinovaná drôtená kefa s kladivom na Zváracie elektródy trosku z Technické údaje Prípojka sieťového prúdu: 230 V~ 50 Hz (striedavý prúd) Max.
  • Página 112 aby bol cez vetracie štrbiny možný dostatočný prívod vzduchu. Presvedčte sa, že je zariadenie správne pripojené na sieťové napätie. Vyvarujte sa akémukoľvek namáhaniu sieťového vedenia ťahom. Pred inštaláciou zariadenia na iné miesto vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ak nie je zariadenie v prevádzke, vypnite ho vždy pomocou zapí- „...
  • Página 113 Pri zváraní elektrickým oblúkom sa uvoľňujú zdraviu škodlivé „ výpary. Dbajte na to, aby ste ich podľa možnosti nevdychovali. Chráňte sa pred nebezpečnými účinkami elektrického oblúka „ a ostatné osoby, ktoré sa nepodieľajú na zváracom procese, upozornite, aby sa zdržiavali vo vzdialenosti minimálne 2 m od elektrického oblúka.
  • Página 114 až o niekoľ ko hodín neskôr. Okrem toho spôsobuje ultrafialové žiarenie na nechránenej pokožke popáleniny ako pri spálení pokožky od slnka. Na toto nebezpečenstvo treba upozorniť aj osoby a pomocný „ personál v blízkosti elektrického oblúka a je potrebné vybaviť ich potrebnými ochrannými prostriedkami.
  • Página 115 hlavu v zadymenom priestore. Zariadenia používajte v otvorených priestoroch. Na odstránenie dymu použite odvzdušnenie. OHROZENIE ISKRAMI VZNIKAJÚCIMI PRI ZVÁRANÍ: Iskry vzniknuté počas zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo „ požiar. Horľavé materiály udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od miesta zvárania. Nezvárajte v blízkosti horľavých látok. Iskry vzniknuté...
  • Página 116 z Prostredie so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom Pri zváraní v prostredí so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom je potrebné dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny. Prostredia so zvýšeným ohrozením elektrickým prúdom sa vyskytujú napr.: na pracoviskách s obmedzeným priestorom pre pohyb, keď zvárač „...
  • Página 117 V tomto prípade musí pred použitím zváračky situáciu posúdiť odborník, ktorý určí kroky potrebné na zabezpečenie bezpečnosti práce a stanovuje,ktoré bezpečnostné opatrenia sa musia prijať počas samotného procesu zvárania. z Sčítanie voľnobežných napätí Ak je v prevádzke viac zdrojov zváracieho prúdu, môže dôjsť „...
  • Página 118 OCHRANA PROTI ŽIARENIU A POPÁLENINÁM Pracovisko označte výveskou „Opatrne! Nepozerajte sa do „ plameňa!“, ktorá bude upozorňovať na nebezpečenstvo poškodenia zraku. Pracoviská je potrebné zatieniť pokiaľ možno tak, aby boli chránené osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. Je potrebné zabezpečiť, aby sa nepovolané osoby zdržiavali v dostatočnej vzdialenosti od zváracích prác.
  • Página 119 vykonávať pravidelnú údržbu zariadenia a udržiavať ho v dobrom – stave, Zváracie vedenia by mali byť celkom rozvinuté a mali by byť – vedené pokiaľ možno paralelne s podlahou. a zariadenia ohrozené rušením treba podľa možnosti z pracovnej – oblasti odstrániť alebo sa musia odtieniť. z Pred uvedením do prevádzky Vyberte zariadenie a príslušenstvo z obalu a skontrolujte ich, či nie sú...
  • Página 120 2,5 mm 80 – 100 A 3,2 mm 100 – 120 A POZOR! Uzemňovacia svorka a držiak elektród /elektróda nesmú prísť do priameho kontaktu. POZOR! Pri zváraní s elektródami (MMA – manual metal arc welding – elektródové zváranie) sa musí držiak elektród a uzemňovacia svorka zodpovedajúcim spôsobom podľa údajov elektród pripojiť...
  • Página 121 Bodové zváranie Ťahové zváranie Závar menší väčší Šírka zvaru väčšia menšia Zvarová húsenica plochá vyššia Chyba zvaru väčšia menšia UPOZORNENIE: O najvhodnejšom spôsobe zvárania rozhodujete vy, a to po vykonaní skúšobného zvaru na skúšobnom kuse. UPOZORNENIE: Po úplnom spotrebovaní elektródy ju musíte vymeniť za novú. z Údržba a čistenie UPOZORNENIE: Na účely bezchybnej funkcie a tiež...
  • Página 122 Invertorová zváračka 445988_2307 IAN: 2677 Číslo výrobku: 2024/18 Rok výroby: Model: PISG 120 D5 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach EÚ smernica o elektromagnetickej kompatibilite: 2014/30/EÚ Smernica o nízkom napätí: 2014/35/EÚ Smernica RoHS: 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ.
  • Página 123 St. Ingbert, 01.10.2023 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C.M.C GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Página 124 z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Página 125 Tabla de pictogramas utilizados................Página 125 Introducción ......................Página 126 Uso adecuado......................Página 126 Volumen de entrega ....................Página 127 Descripción de las piezas ..................Página 127 Datos técnicos ......................Página 127 Indicaciones de seguridad ..................Página 127 Antes de la puesta en servicio ................Página 136 Montaje de la pantalla de soldadura ................Página 136 Puesta en funcionamiento ..................Página 136 Soldadura ......................Página 137 Mantenimiento y limpieza ...................Página 138...
  • Página 126 ON (máx.) Soldador «Inverter» PISG 120 D5 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad.
  • Página 127 z Volumen de entrega 1 soldador Inverter 2 cables de soldadura 1 pantalla de soldadura 1 cepillo de alambre con martillo de escoria 1 correa 1 manual de instrucciones 5 electrodos de soldadura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descripción de las piezas Correa de transporte Pantalla de soldadura...
  • Página 128 del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento úni- „ camente a electricistas cualificados. Emplee únicamente los cables de soldadura incluidos en el volumen „ de suministro. Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directa- „...
  • Página 129 Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provocar „ quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléctrico produce chispas y gotas de metal „ fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo.
  • Página 130 del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar „ incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas. „...
  • Página 131 toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado. No use el soldador bajo la lluvia.
  • Página 132 z Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla de soldadura Compruebe el correcto funcionamiento de la pantalla de soldadura „ siempre antes de empezar los trabajos de soldadura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal „...
  • Página 133 También una escalera metálica o un andamio pueden crear un „ entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra.
  • Página 134 mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una. z Uso de cabestrillo No está permitido soldar portando la fuente de corriente de soldadura, p.
  • Página 135 deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura ade- cuada. z Clasificación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de un soldador con compatibilidad electromagnética de la clase A.
  • Página 136 área de trabajo o blindarse. z Antes de la puesta en servicio Extraiga el aparato y los accesorios del embalaje y compruebe si presentan daños (p. ej. daños derivados del transporte). Fije la correa de transporte al aparato (ver fig. C1 – C4). „...
  • Página 137 ATENCIÓN: La pinza de puesta a tierra y el soporte para electrodos /el electrodo no deben entrar en contacto directo. ATENCIÓN: Al soldar con electrodos (MMA – manual metal arc welding – soldadura con electrodos), el soporte para electrodos y la pinza de puesta a tierra deben conectarse conforme a los datos de los electrodos en positivo (+) o negativo (-).
  • Página 138 Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura más plano más alto Error de cordón de soldadura mayor menor NOTA: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra.
  • Página 139 Soldador «Inverter» 445988_2307 IAN: Art.-n.º: 2677 Año de fabricación: 2024/18 PISG 120 D5 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva de baja tensión: 2014/35/UE...
  • Página 140 del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-6:2016 EN 60974-10:2014/A1:2015 St.
  • Página 141 Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original.
  • Página 142 IAN 445988_2307 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Página 143 Symbolforklaring ..................... Side 143 Indledning ........................ Side 144 Formålsbestemt anvendelse ..................Side 144 Leveringsomfang......................Side 144 Beskrivelse af de enkelte dele ..................Side 145 Tekniske data ......................Side 145 Sikkerhedsregler ..................... Side 145 Før idriftsættelse ...................... Side 152 Montage af svejseskærmen ..................Side 153 Ibrugtagning ......................
  • Página 144 Elektromagnetiske felter kan Manuel lysbuesvejsning med forstyrre pacemakeres funktion. belagte stavelektroder IP21S Pas på, mulige farer! Beskyttelsesgrad Største dimensioneringsværdi Enfaset statisk frekvensomformer- for el-nettets strøm transformator-ensretter 1 max Isoleringsklasse. Jævnstrøm Største svejsetid- Fremstillet af genbrugsmateriale. dimensioneringsværdi i intermitterende modus Σ Største svejsetid- dimensioneringsværdi i kontinuerlig modus t...
  • Página 145 z Beskrivelse af de enkelte dele Bærerem Svejseskærm Kontrollampe for overopvarming Håndtag Drejeknap TÆND / SLUK-kontakt Masseklemme Strømkabel Elektrodeholder Beskyttelsesglas Kombitrådbørste med slaggehammer Svejseelektroder z Tekniske data El-tilslutning 230 V ~ 50 Hz (vekselstrøm) Maks. svejsestrøm og den tilsvarende normerede 10 A/18,4 V –...
  • Página 146 Mens apparatet er i drift, må det ikke stå direkte op imod en væg, „ og det må heller ikke være tildækket eller være indeklemt mellem andre apparater, så der altid kan strømme tilstrækkelig meget luft gennem ventilationsåbningerne. Kontroller også, at apparatet er tilsluttet korrekt til netspændingen.
  • Página 147 Ved lysbuesvejsning frigives der helbredsfarlige dampe. Sørg for „ helst ikke at indånde disse. Beskyt dig imod lysbuens farlige virkninger, og hold personer, som „ ikke deltager i arbejdet, på mindst 2 meters afstand fra lysbuen. PAS PÅ! Mens svejseapparatet er i funktion, kan der i afhængighed af „...
  • Página 148 timer senere en meget smertefuld bindehindebetændelse. Desuden fremkalder uv-stråling på ubeskyttede legemsdele forbrændinger ligesom en solskoldning. Også personer, som opholder sig i nærheden af lysbuen, skal „ gøres opmærksom på farerne og udstyres med det nødvendige beskyttelsesudstyr. Om nødvendigt skal der sættes beskyttelses- vægge op.
  • Página 149 FARER PÅ GRUND AF SVEJSEGNISTER Svejsegnister kan udløse en eksplosion eller en brand. Hold brænd- „ bare stoffer på afstand fra svejsningen. Svejs ikke i nærheden af brændbare stoffer. Svejsegnister kan bevirke ildebrande. Hold en brandslukker parat i nærheden og lad en hjælper være klar til at bruge den med det samme.
  • Página 150 På arbejdspladser, der har en begrænsning, som helt eller delvist „ har elektrisk ledeevne, og hvor der består en alvorlig fare for svej- seren gennem undgåelig eller tilfældig berøring. På våde, fugtige eller meget varme arbejdspladser, hvor luftfugtig- heden eller sved nedsætter den menneskelige huds modstand og beskyttelsesudstyrets isoleringsegenskaber i væsentligt omfang.
  • Página 151 De enkelte svejsestrømkilder med deres særskilte styringer og til- slutninger skal være mærkede på tydelig måde for at det kan ses, hvad der hører til hvilken svejsestrømkreds. z Brug af skulderseler Der må ikke svejses, mens svejsestrømkilden bæres, f.eks. med en skuldersele.
  • Página 152 z EMK-apparatklassificering I henhold til direktivet IEC 60974-10 er der her tale om et svejseap- parat med en elektromagnetisk kompatibilitet i klasse A. Apparaterne i klasse A er apparater, der egner sig til brug i alle andre områder undtagen boligrum og i sådanne områder, der er direkte tilsluttet til et lavspændings-forsyningsnet, som (også) forsyner boligbygninger.
  • Página 153 z Montage af svejseskærmen Monter håndtaget på svejseskærmen som vist i afb. A. „ Monter beskyttelsesglasset på svejseskærmen som vist i afb. B. „ Beskyttelsesglasset skal skubbes ind foroven. „ BEMÆRK: Hvis beskyttelsesglasset ikke kan skubbes helt ind, så tryk let på beskyttelsesglasset udefra.
  • Página 154 antændingen af lysbuen kunne blive vanskeliggjort. Overhold efter antænding af lysbuen den korrekte afstand til emnet. Afstanden bør svare til den benyttede elektrodes diameter. Hold denne afstand så nøjagtigt og konstant som muligt, mens svejsningen gennemføres. Vinklen mellem elektroden og arbejds- retningen skal ligge mellem 20°...
  • Página 155 stikkontakten, så apparatets forbindelse til strømkredsen er afbrudt på sikker måde. Rens regelmæssigt svejseapparatets og tilbehørets ydre. Fjern snavs og støv ved hjælp af luft, tvist „ eller en børste. BEMÆRK: Følgende vedligeholdelsesarbejde må kun gennemføres af fagfolk. Strømregulatoren, jordingsindretningen og interne ledninger bør kontrolleres og vedligeholdes med „...
  • Página 156 Svejseinverter 445988_2307 IAN: 2677 Art.-nr.: Produktionsår: 2024/18 PISG 120 D5 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver EF-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet: 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv: 2014/35/EU RoHS-direktiv: 2011/65/EU + 2015/863/EU og i disses ændringer. Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht.
  • Página 157 z Garantiperiode og lovmæssige krav i tilfælde af mangler Garantiperioden forlænges ikke på grund af en garantiydelse. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede forelå på købstidspunktet, skal meddeles omgående, når produktet er blevet pakket ud. Reparationer, der gennemføres efter garantiperiodens udløb, gennemføres mod betaling.
  • Página 158 z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Holding Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: [email protected] Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 445988_2307 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. C.
  • Página 159 Tabella dei simboli utilizzati ................Pagina 159 Introduzione ......................Pagina 160 Uso corretto ......................Pagina 160 Oggetto della fornitura ....................Pagina 161 Descrizione dei componenti ..................Pagina 161 Specifiche tecniche ....................Pagina 161 Indicazioni di sicurezza ..................Pagina 161 Prima della messa in funzione ................Pagina 169 Montaggio della maschera da saldatore ..............Pagina 169 Messa in funzione ....................Pagina 170 Saldatura .......................Pagina 171 Manutenzione e pulizia ..................Pagina 171...
  • Página 160 ON (max) Saldatrice inverter PISG 120 D5 z Introduzione Congratulazioni per l’acquisto! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le indicazioni di sicurezza.
  • Página 161 z Oggetto della fornitura 1 Saldatrice Inverter 2 Cavi di saldatura 1 Maschera da saldatore 1 Spazzola metallica multifunzione con martello da saldatore 1 Tracolla 1 Manuale di Istruzioni per l'uso 5 elettrodi da saldatura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Descrizione dei componenti Tracolla Schermo per saldatura...
  • Página 162 portata dei bambini piccoli. Sussiste il pericolo di soffocamento! Le riparazioni e/o i lavori di manutenzione devono essere eseguiti „ solo da personale elettrico specializzato qualificato. Utilizzare solo i cavi di saldatura forniti in dotazione. „ L’apparecchio non dovrebbe rimanere direttamente contro la „...
  • Página 163 per sgelare tubi. Fare attenzione: La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare „ ustioni alla pelle. La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo fuso, „ il pezzo saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da saldare a mani nude.
  • Página 164 in quanto gocce di metallo incandescente in caduta potrebbero causare ustioni. Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti „ sintetici. Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo la „ maschera da saldatore con vetro di protezione a norma secondo DIN.
  • Página 165 di saldatura può ridursi in caso di temperature più alte. PERICOLO DA SCOSSA ELETTRICA: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. „ Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non afferrare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati.
  • Página 166 L’apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano „ compiuto 16 anni. Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. „ Osservare a tal proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice. Mettere sempre la maschera da saldatore quando si salda. In caso „...
  • Página 167 L'interruttore differenziale deve essere idoneo a tutti i tipi di corrente. I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Quando si utilizzano saldatrici in condizioni pericolose dal punto di vista elettrico, la tensione in uscita della saldatrice a circuito aperto non deve essere superiore a 113 V (valore massimo).
  • Página 168 tura di Classe I, il cui alloggiamento è collegato a terra attraverso il suo conduttore di protezione. z Abbigliamento protettivo Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il suo „ corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le ustioni.
  • Página 169 irradiati, è possibile che insorgano difficoltà nel garantire la compati- bilità elettromagnetica in altri ambienti. Anche se l'apparecchio rispetta i valori limite di emissione previsti dalla norma, gli apparecchi possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili. L’utilizzatore è responsabile dei disturbi che si generano lavorando con l'arco elettrico e deve prendere misure di protezione adeguate.
  • Página 170 z Messa in funzione NOTA BENE: la saldatrice è idonea alla saldatura ad elettrodo. Usare pinze portaelettrodi senza viti di supporto sporgenti conformemente agli standard di sicurezza „ attuali. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia posizionato su «O» («OFF») e/o che il cavo di „...
  • Página 171 ATTENZIONE: dopo l'operazione di saldatura il morsetto e l'elettrodo di saldatura devono essere posati su un supporto isolante. Solo una volta che l'elettrodo si è raffreddato si possono rimuovere le scorie fuse. Per saldare nuovamente il cordone di saldatura interrotto, eliminare prima le scorie fuse presenti nel punto in cui si deve effettuare la saldatura.
  • Página 172 di aria, un panno di lana o una spazzola. NOTA BENE: i lavori di manutenzione seguenti devono essere effettuati solo da personale specia- lizzato appositamente istruito. Regolatore di corrente, dispositivo di messa a terra e cavi interni dovrebbero essere sottoposti rego- „...
  • Página 173 Saldatrice inverter 445988_2307 IAN: 2677 Cod. art.: Anno di produzione: 2024/18 Modello: PISG 120 D5 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UE + 2015/863/UE e dai rispettivi emendamenti.
  • Página 174 l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito.
  • Página 175 del difetto e del momento in cui si è manifestato. NOTA BENE: dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare le presenti Istruzioni per l'uso, molti altri manuali, video degli articoli e software. Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 445988, è...
  • Página 176 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal 176 Bevezetés .........................Oldal 177 Rendeltetésszerű használat ..................Oldal 177 A csomag tartalma ....................Oldal 178 Az alkatrészek leírása ....................Oldal 178 Műszaki adatok......................Oldal 178 Biztonsági útmutatások ..................Oldal 178 Üzembe helyezés előtt ...................Oldal 186 Hegesztőpajzs összeszerelése ..................Oldal 186 Üzembe helyezés ....................Oldal 186 Hegesztés ........................Oldal 188 Karbantartás és tisztítás ..................Oldal 188 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ....Oldal 189...
  • Página 177 A hegesztési idő legnagyobb méretezési értéke a folyamatos üzemmódban t ON (max) PISG 120 D5 inverteres hegesztőkészülék z Bevezetés Gratulálunk! Kiváló minőségű termék mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti.
  • Página 178 z A csomag tartalma 1 inverteres hegesztőkészülék 2 hegesztővezetékek 1 hegesztőpajzs 1 kombinált drótkefe salakoló kalapáccsal 1 tartóheveder 1 Kezelési útmutató 5 hegesztőelektróda (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0; 1 x 2,5) z Az alkatrészek leírása Tartóheveder Hegesztőpajzs Túlmelegedés-jelző lámpa Fogantyú...
  • Página 179 FIGYELMEZTETÉS Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyago- „ kat. Fennáll a fulladás veszélye! Mindig bízza a javítási és/vagy karbantartási munkák elvégzését „ képesített elektromos szakemberekre. Csak a szállítási terjedelem részét képező hegesztővezetékeket „ használja. Üzemelés közben lehetőség szerint ne álljon a készülék közvetlenül „...
  • Página 180 Vegye figyelembe: Az ív sugárzása károsíthatja a szemet, és égéseket okozhat a bőrön. „ Ívhegesztés során szikrák és megolvadt fémcseppek keletkeznek, „ a hegesztett munkadarab izzani kezd, és viszonylag hosszú ideig nagyon forró marad. Ezért ne érintse meg puszta kézzel a mun- kadarabot.
  • Página 181 Hordjon alkalmas védőöltözéket, ne szintetikus anyagú ruhadara- „ bokat. Ne nézzen védelem nélkül az ívbe, csak az előírásnak megfelelő, „ DIN szerinti védőüveggel ellátott hegesztőpajzsot használjon. Az ív az elvakítást, illetve égést okozó fény- és hősugarak mellett ultraibolya sugarakat is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya-sugár nem kielégítő...
  • Página 182 A megadott kimeneti paraméterek 20 °C környezeti hőmérséklet „ esetén értendők. A hegesztési idő magasabb hőmérsékletek esetén lecsökkenhet. ÁRAMÜTÉS OKOZTA VESZÉLY: A hegesztőelektróda miatti elektromos áramütés halálos lehet. „ Ne hegesszen esőben és hóban. Hordjon száraz, szigetelt kesztyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Na hordjon nedves vagy károsodott kesztyűt.
  • Página 183 Ismerkedjen meg a hegesztéssel kapcsolatos biztonsági előírások- „ kal. Vegye figyelembe ehhez a hegesztőkészüléke biztonsági tudnivalóit is. Hegesztéskor mindig vegye fel a hegesztősisakot. Ha nem „ használja, akkor annak súlyos retinasérülések lehetnek a következ- ményei. Hegesztéskor mindig hordjon védőöltözéket. „ Védőüveg nélkül soha ne használja a hegesztőpajzsot.
  • Página 184 A hegesztési áramforrás vagy a hegesztőáramkör gyors elektromos leválasztásához könnyen elérhető eszközöknek kell rendelkezésre állniuk (pl. vészkikapcsoló berendezés). Ha elektromos szempontból veszélyes körülmények között használja a hegesztőkészüléket, akkor a készülék kimenő feszültsége üresjá- ratban nem lehet magasabb, mint 113 V (csúcsérték). Ez a hegesz- tőkészülék a kimeneti feszültsége alapján használható...
  • Página 185 z Védőöltözék Munka közben a hegesztő személy teljes testét védeni kell „ megfelelő öltözékkel, továbbá védeni kell az arcát sugárzás és égési sérülések ellen. Vegye figyelembe a következő lépéseket: A hegesztési munkák megkezdése előtt vegye fel a védőöltözéket. – Húzzon kesztyűt. –...
  • Página 186 okozhatnak az erre érzékeny berendezésekben és készülékekben, hogy a megfelel az irányelv kibocsátási határértékeinek. Az olyan interferenciákért, amelyek az elektromos ívvel való munkavégzés során történnek, a felhasználó felel és a felhasználónak kell a megfe- lelő védelmi intézkedéseket meghoznia. Ennek során a felhasználó- nak különösen figyelembe kell vennie a következőket: hálózati, vezérlő, jel- és távközlési vezetékek –...
  • Página 187 biztonsági szabványoknak. Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló „O” („OFF”) helyzetbe van állítva, ill. hogy „ a hálózati kábel nincs bedugva a csatlakozóaljzatba. Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a polaritásuknak megfelelően, illetve az elektróda gyártójának „ előírásai szerint. Ehhez kösse össze a testkábel ellenoldali csatlakozóját az inverteres hegesztőkészülék megfelelő...
  • Página 188 FIGYELEM: A hegesztőkészülék névleges bemenő feszültségénél 10%-kal alacsonyabb feszültség az alábbi következményekkel járhat: A készülék áramerőssége lecsökken. „ Az ívfény megszakad vagy instabillá válik. „ FIGYELEM: Az ívfénysugárzás szemgyulladást és égési sérüléseket okozhat. „ A fröccsenő és olvadó salak szemsérüléseket és égési sérüléseket okozhat. „...
  • Página 189 Ellenőrizze rendszeresen a hegesztőkészülék szigetelési ellenállását. Használja erre a megfelelő „ mérőkészüléket. Hiba vagy a készülék valamely részének cserére szorulása esetén forduljon a megfelelő szaksze- „ mélyzethez. z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók ELEKTROMOS SZERSZÁMOKAT NE DOBJON A HÁZTARTÁSI HULLADÉKBA! NYERSANYAGOK VISSZANYERÉSE A HULLADÉKOK ÁRTALMATLANÍTÁSA HELYETT! A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos berendezéseket külön kell összegyűjteni, és környezetbarát módon újrahasznosítani.
  • Página 190 Cikksz.: 2677 Gyártás éve: 2024/18 PISG 120 D5 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó EU-irányelv: 2014/30/EU Kisfeszültségi irányelv: 2014/35/EU RoHS irányelv: 2011/65/EU + 2015/863/EU és azok módosításaiban meghatároztak. A nyilatkozat fentiekben bemutatott tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011/65/EU (2011.
  • Página 191 Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő. z Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló...
  • Página 192 A QR-kód beolvasásával auto- matikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 445988 cikkszám meg- adásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: [email protected] Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 445988_2307 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Página 193 Gyártási szám: A termék megnevezése: Inverteres hegesztőkészülék IAN 445988_2307 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: PISG 120 D5 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding [email protected] Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Página 197 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

Este manual también es adecuado para:

445988 2307