Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

KOMPRESSIONSDRUCK-
SCHREIBER DIESEL,
8-40bar
COMPRESSION TESTER FOR
DIESEL ENGINES,
8-40bar
Art. 1952 006 920
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth 1952 006 920

  • Página 1 KOMPRESSIONSDRUCK- SCHREIBER DIESEL, 8-40bar COMPRESSION TESTER FOR DIESEL ENGINES, 8-40bar Art. 1952 006 920 Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali...
  • Página 2 1952 006 956 1952 006 955 (F F ¼ L=25MM) (Washers) 1952 006 921 1952 006 957 1952 006 923 (51MM) 1952 006 924 1952 006 925 1952 006 922 (M10 L=175MM) (64MM) (73MM) 1952 006 953 (Ø17 L=25MM) 1952 006 954 1952 006 952 1952 006 961 (Ø17 L=37,5MM)
  • Página 3 VORBEREITUNG VORBEMERKUNG Anwendungen z.B.: Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, und Schutzbrille. Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, etc. Technische Daten: Unsachgemäße Verwendung: Manometer/Druckbereich: 0-40 bar (0-580 psi)
  • Página 4 • Lassen Sie immer den Druck vom Manometer ab, bevor Sie die Schnellkupplung trennen. • Achten Sie auf alle verwendeten Werkzeuge und Teile und lassen Sie sie nicht im- oder in der Nähe des Motors. • Entfernen Sie vor der Arbeit den Zündschlüssel, um ungewolltes Starten zu vermeiden.
  • Página 5 eingespritzt werden, da sonst die Gefahr besteht, dass der Motor ungewollt anspringt. Dies könnte zu Verletzungen und/oder Beschädigungen der Prüfwerkzeuge führen! Starten Sie nun den Motor für mindestens 4 Sekunden bis sich die Nadel am Druckschreiber nicht mehr vorwärtsbewegt. Zur Vorbereitung des Druckschreibers auf die nächste Messung, betätigen Sie nun einmal den Vorschubknopf für den Diagrammblatthalter Wiederholen Sie nun den Test (Schritte 3 bis 6) auf allen...
  • Página 6 • Sofern der Wert auf zwei benachbarten Zylindern geringer ist als der der anderen Zylinder, weist dies auf eine defekte Zylinderkopfdichtung im Übergangsbereich der beiden Zylinder hin. In diesem Fall ist ebenfalls der Zylinder auf Wasser- oder Öl-Rückstände zu prüfen. •...
  • Página 7: Avertissements

    PRÉPARATION INTRODUCTION Applications par exemple : Utiliser des gants anti-accident, des chaussures anti-accident, un Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, casque de protection et des lunettes de protection. MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, etc.
  • Página 8 • Faire attention à tous les instruments et parties utilisés et ne pas les laisser à l'intérieur ou près du moteur. • Retirer la clé de démarrage avant de commencer le travail pour éviter des démarrages accidentels. • Faire attention quand on teste des moteurs chauds ! Il y a le risque de brûlures sur le collecteur de décharge chaud et sur d'autres parties chaudes du moteur ! •...
  • Página 9 pourrait causer des lésions et/ou dommages sur les instruments de mesure ! Actionner le démarrage pendant au moins 4 secondes jusqu'à ce que l'aiguille du testeur de pression se déplace plus en avant. Pour préparer le testeur pour la mesure suivante, appuyer une fois sur le bouton d'avancement pour le support de la feuille graphique.
  • Página 10 • Si la valeur sur deux cylindres adjacents est inférieure à celle des autres cylindres, cela indique qu'un joint de la tête est défectueux dans la zone de séparation entre les deux cylindres. Dans ce cas, il faut contrôler aussi la présence de résidus d'eau et/ou d'huile en émulsion dans le radiateur eau et carter huile moteur.
  • Página 11: Introducción

    PROCEDURA INTRODUCCIÓN Aplicaciones como, por ejemplo: Utilice guantes de protección, calzado de protección, casco y gafas Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, de protección. MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, etc.
  • Página 12 • Quitar la llave de encendido antes de comenzar el trabajo para evitar puestas en marcha accidentales. • ¡Prestar atención cuando se prueben motores calientes! ¡Existe el riesgo de quemaduras en el colector de descarga caliente y en otras partes calientes del motor! •...
  • Página 13: Válvula De Sobrepresión

    Accionar la puesta en marcha durante al menos 4 segundos hasta que la aguja del probador de presión se desplace más adelante. Para preparar el probador para la siguiente medición, apretar una vez el botón de avance para el soporte de la hoja gráfica Ahora, repetir la prueba (pasos 3 a 6) en todos los cilindros restantes.
  • Página 14 • Si el valor en dos cilindros adyacentes es inferior al de los otros cilindros, esto indica que una junta del cabezal está defectuosa en la zona de separación entre los dos cilindros. En este caso, también es necesario controlar la presencia de residuos de agua y/o de aceite en emulsión en el radiador de agua y en el cárter de aceite motor.
  • Página 15: Usage Conditions

    METHOD OF PREPARATION INTRODUCTION Example applications: Use protective work gloves, protective footwear, hard hat and safety Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, goggles. MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, etc.
  • Página 16 • Remove the ignition key before starting work to prevent accidental starting. • Be careful when testing hot engines! Hot exhaust manifolds and other hot parts of the engine pose a burn risk! • Diesel injection systems can generate very high pressures! Therefore, never loosen fuel lines that are under pressure.
  • Página 17: Pressure Relief Valve

    Pressure relief valve At the inlet of the device there is a slide valve (Fig. 5 + 6) for pressure relief. This is necessary, for example, if a measurement is to be repeated on the same cylinder. The device does not need to be decoupled for this second measurement.
  • Página 18 below the manufacturer's specifications, this could be due to age-related engine wear. The engine must be disassembled and measured for a precise diagnosis. After completing the compression test, all parts removed must be refitted accordingly. Follow the prescribed sequence and the information provided by the vehicle manufacturer! Glow plug adapter technical data:...
  • Página 19 PROCEDURA PREMESSA Applicazioni ad esempio: Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, occhiali di protezione. MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, ecc.
  • Página 20 scollegare l'attacco rapido. • Prestare attenzione a tutti gli strumenti e parti utilizzati e non lasciarli all'interno o vicino al motore. • Rimuovere la chiave di accensione prima di iniziare il lavoro per evitare avviamenti accidentali. • Fare attenzione quando si testano motori caldi! C'è il rischio di ustioni sul collettore di scarico caldo e su altre parti calde del motore! •...
  • Página 21 Il gasolio non deve essere iniettato, altrimenti c'è il rischio che il motore si avvii involontariamente. Ciò potrebbe causare lesioni e / o danni agli strumenti di misura! Azionare l'avviamento per almeno 4 secondi finché la lancetta del tester di pressione non si sposta più in avanti. Per preparare il tester per la misurazione successiva, premere una volta il pulsante di avanzamento per il supporto del foglio grafico...
  • Página 22 Nota: se la temperatura di combustione è troppo alta, ad es. una combustione incontrollata può danneggiare il pistone. • Se il valore su due cilindri adiacenti è inferiore a quello degli altri cilindri, ciò indica che una guarnizione della testata è...
  • Página 23: Modo De Proceder

    MODO DE PROCEDER INTRODUÇÃO Aplicações, por exemplo: Usar luvas de proteção, calçado de proteção, capacete e óculos Alfa Romeo, Audi, BMW, Cadillac, Chrysler, Citroen, Dacia, Fiat, Ford, Honda, Jaguar, Jeep, Lancia, Land Rover, Mazda, Mercedes, de proteção. MG, Mini, Mitsubishi, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Rover, Saab, Sitz, Skoda, Suzuki, Toyota, Vauxhall / Opel, Volvo, VW, etc.
  • Página 24 não os deixar dentro ou próximo do motor. • Remover a chave de arranque antes de iniciar o trabalho para evitar arranques acidentais. • Prestar atenção ao testar motores quentes! Há risco de queimaduras no coletor de descarga de calor e nas outras partes quentes do motor! •...
  • Página 25 Acionar o arranque por pelo menos 4 segundos até que o ponteiro do testador de pressão mova-se para frente. Para preparar o testador para a próxima medição, premir outra vez o botão de avanço para o suporte da folha de gráfico.
  • Página 26 • Se o valor em dois cilindros adjacentes for inferior àquele dos outros cilindros, isso indica que uma guarnição da cabeça está com defeito na zona de separação entre os dois cilindros. Nesse caso, é necessário verificar também a presença de resíduos de água e/ou óleo em emulsão no radiador de água e cárter de óleo motor.
  • Página 28 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. PCW-Govoni-12/15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12–17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Tabla de contenido