Würth MULTI-TESTER PRO II LCD Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original
Würth MULTI-TESTER PRO II LCD Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth MULTI-TESTER PRO II LCD Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

MULTI-TESTER PRO II LCD
Art. 0715 53 175
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
loading

Resumen de contenidos para Würth MULTI-TESTER PRO II LCD

  • Página 1 MULTI-TESTER PRO II LCD Art. 0715 53 175 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Página 2 ......4 – 10 ......11 – 16 ......17 – 23 ......24 – 30 ......31 – 37 ......38 – 44 ......45 – 51 ......52 – 57 ......58 – 63 ......64 – 69 ......
  • Página 4 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Página 5 Sicherheitshinweise In gewerblichen Einrichtungen sind die Um das Gerät vor Beschädigung zu schützen, ■ ■ Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch der gewerblichen Berufsgenossenschaften des Gerätes die Batterien. für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu Verwenden Sie die angezeigten Signale des ■...
  • Página 6 Bestimmungsgemäße Gerätekennwerte Verwendung Art. 0715 53 175 Anzeige Hintergrundbeleuchtetes Das Gerät ist für Wechselspannungs-, Gleichspan- LC-Display nungs- und Durchgangsprüfungen sowie für Pha- sen- und Drehfeldtests bestimmt, wie sie in dieser Nennspannungs- 3...1000 V/AC (TRMS) Betriebsanleitung beschrieben werden. bereich +/- 3 digits Das Gerät ist nur für den Einsatz durch Elektrofach- 4...1400 V/DC +/- 3 digits kräfte und fachkundiges Personal vorgesehen.
  • Página 7 Gerät ausschalten 3 Wenn die Batterien ganz leer sind, wird bei Das Gerät verfügt über eine automatische anliegender Spannung ein Warndreieck im "Auto Power Off"-Funktion. Display angezeigt. 3 Wenn das Gerät einige Zeit nicht verwendet Wechselspannung (TRMS) prüfen wird, schaltet es sich automatisch ab: (Abb.
  • Página 8 Prüfstellenbeleuchtung (Abb. I) Weitere Möglichkeit: Prüfen Sie die Außenleiter gegen den Schutz- Um die Prüfstellenbeleuchtung ein- oder aus- ■ ■ zuschalten, halten Sie die „L.H.“-Taste [7] für leiter. 3 Beim Phasenleiter sollte so die anliegende Span- mehrere Sekunden gedrückt. nung angezeigt werden. Durchgangsprüfung (Abb.
  • Página 9 Batteriewechsel Hinweis Führen Sie den FI/RCD-Test nur an fest Hinweis installierten Anlagen und Stromkreisen durch. Ein Test an beweglichen und Ohne Batterien zeigt das Gerät über nicht fest verdrahteten Geräten, Ver- den ELV-Wert eine anliegende Span- längerungsteilen etc. kann im Fehlerfall nung mit Hilfe einer LED an.
  • Página 10 Gewährleistung Ersatzteile Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis- Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch einem Würth masterService ausführen zu lassen. In ®...
  • Página 11 For Your Safety WARNING - Prior to first use Please read and comply with this always read the Safety instruc- instruction manual prior to first use of tions! your device. Keep this instruction manual for later use or for a subsequent owner. Failure to observe the instruction manual and the safety warnings could result in damage to the device and danger for the operator and others.
  • Página 12 Safety instructions In commercial facilities the accident preven- In order to protect the device from damage, ■ ■ tion regulations (in Germany issued by the remove the batteries if the device will not be commercial trade association for the safety used for a prolonged interval.
  • Página 13 Intended use Technical Data The device is intended for AC and DC voltage test- Item 0715 53 175 ing, continuity checks and phase and rotating field Display Backlit LCD tests as described in this instruction manual. The device is only for use by electricians and quali- Nominal voltage 3...1000 V/AC (TRMS) fied personnel.
  • Página 14 Switching off the device Testing AC voltage (TRMS) (fig. I) Place the test probes [1] and [5] across a DC The device has an "auto power off” function. ■ 3 If the device is not used for some time, it auto- voltage that is within the nominal voltage range.
  • Página 15 Continuity check (fig. I) Alternative option: Place the test probes [1] and [5] against the Check the outer conductor relative to the protec- ■ ■ tive conductor. lead, fuse, etc. to be tested. 3 If it is a phase conductor, the voltage present 3 For resistances between 10 - 199.9 kΩ, the should be indicated.
  • Página 16 Backlighting Insert the new batteries and check for correct ■ 3 Display backlighting is permanently activated. polarity. 3 To preserve the batteries, it switches off automat- Close the battery compartment and screw the ■ ically after a few seconds. lid back in place. 3 As soon as a test is performed, it automatically switches back on.
  • Página 17 Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA - Prima di mettere in  Prima di utilizzare l'apparecchio per  la prima volta, leggere e seguire  funzione l'apparecchio per la prima  queste istruzioni di funzionamento.  volta leggere attentamente le  Avvertenze di sicurezza. Conservare le presenti istruzioni per  l'uso, in modo da poterle consultare  o consegnare ai nuovi proprietari. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso  e delle avvertenze di sicurezza può comportare  danni all’apparecchio e pericoli per l’utente e  terzi. Eventuali danni di trasporto vanno comunicati  immediatamente al proprio rivenditore. Avvertenze di sicurezza Nota Prestare attenzione alle fonti di pericolo come  ■ È vietato apportare modifiche  p. es. le parti meccaniche. Possono conse- all'apparecchio o installare dispositivi  guirne lesioni personali e danni materiali. Si prega di rispettare le cinque regole aggiuntivi. Tali modifiche possono  ■...
  • Página 18 Avvertenze di sicurezza Negli allestimenti industriali, rispettare le pre- Rimuovere le batterie per proteggere l’ap- ■ ■ scrizioni antinfortunistiche dell'associazione  parecchio dai danni, in caso di prolungato  professionale degli industriali per gli impianti e  inutilizzo dello stesso. i mezzi di esercizio elettrici. Non utilizzare i segnali indicati dall'apparec- ■ L'apparecchio può essere usato solo chio, incluso il valore limite ELV, per scopi di  ■ da persone opportunamente qualifi- misurazione. cate. Gli utilizzatori devono essere coscienti  Un tester con impedenza relativamente bassa  ■ dei pericoli specifici legati alla verifica di  non mostra tutte le tensioni di disturbo con  tensione in un ambiente di lavoro industriale. È  un valore di origine superiore ai valori di  necessario conoscere le necessarie precau- bassissima tensione (ELV) rispetto al valore di  zioni di sicurezza e le procedure di verifica  riferimento di 100 kΩ. In caso di contatto con  del corretto funzionamento dell’apparecchio  i componenti dell'impianto da controllare, il  da attuare prima e dopo l’uso. tester può ridurre temporaneamente le tensioni ...
  • Página 19 Uso conforme Dati tecnici apparecchio L’apparecchio è destinato a controlli di continuità,  Art. 0715 53 175 della tensione continua ed alternata, nonché a test  Visualizzazione Display LCD retroilluminato di fase e del campo di rotazione come descritto  nelle presenti istruzioni per l’uso. Intervallo di tensio- 3...1000 V/AC (TRMS)  L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente  ne nominale +/- 3 digits da elettricisti specializzati e personale qualificato. 4...1400 V/DC +/- 3 digits Impedenza 625 kΩ per ELV AC Qualunque utilizzo diverso da quelli indicati si  considera utilizzo non conforme. Indicazione della  0, 16,66...500 Hz In caso di danni a cose o persone derivanti dall'uti- frequenza lizzo inadeguato o dalla mancata osservanza delle  Indicazione del  sì avvertenze di sicurezza, il produttore non si assume  campo di rotazione alcuna responsabilità e si ha il decadere del diritto  Carico commutabile 30 mA a 230 V di garanzia. Ciclo di lavoro utile 30 s acceso / 240 s spento La responsabilità...
  • Página 20 Funzionamento Il controllo delle prese elettriche è comodo grazie  alla possibilità di avvitare o svitare gli adattatori dei  Nota puntali di prova. Per una conservazione sicura è previsto un supporto  Non utilizzare mai il LED ELV a scopo  idoneo sulla protezione imperdibile dei puntali di  di misurazione. prova. Spegnimento dell’apparecchio Controllo della tensione continua (Fig. L’apparecchio dispone di una funzione “Auto Power  Off” automatica. Collocare i puntali di prova [1] e [5] sulla  3 Se non viene utilizzato per un po’ di tempo,  ■ l’apparecchio si spegne automaticamente: tensione continua all'interno dell'intervallo di  — L’apparecchio  passa  alla  modalità  “stand- tensione nominale. by”. Sul display appare “SCAN”. 3 La tensione viene indicata in Volt. — Sul  display  appare  un  conto  alla  rovescia  3 Sul display appare “DC”.
  • Página 21 Controllo di fase (Fig. I) Appoggiare i puntali di prova L1 [1] e L2 [5] ■ su due conduttori esterni (fasi) e verificare la  Nota presenza di tensione sui conduttori esterni, p. es.  Gli indumenti protettivi e punti di  a 400 V. appoggio isolanti possono influenzare  3 Un campo di rotazione destrorso, ossia fase L1  il funzionamento. prima della fase L2, è presente se sul display  compare la lettera "R". 3 Un campo di rotazione sinistrorso, ossia fase L2  Toccare un conduttore con il puntale di prova  prima della fase L1, è presente se sul display  ■ L2 [5]. compare la lettera “L". 3 Se è presente una fase di min. 100 V~ (polo >  100 V/AC), sul display appare “<L”, un trian- Dopo la determinazione del campo di rotazione  golo di avvertimento e un LED lampeggiante di  deve seguire sempre un controllo con puntali di  colore rosso. Inoltre l’apparecchio vibra. prova invertiti. In questo caso, il senso di rotazione  deve cambiare. Per stabilire i conduttori di fase è possibile che la  Nota visibilità dell'indicatore risulti alterata, ad esempio a  causa di: Il controllo del campo di rotazione  • Dispositivi di isolamento per la protezione dal  è possibile a partire da 200 V, ...
  • Página 22 Attivazione di carico / test di inter- Indicazione della frequenza vento per interruttore differenziale/ 3 Durante la verifica della tensione viene rilevata  salvavita (RCD) PE (test del conduttore anche la frequenza della tensione alternata  di protezione) (Fig. I) applicata. Per ridurre le tensioni di disturbo e l’accoppia- 3 Sul display appare il valore in piccole cifre in  ■ mento induttivo e capacitivo durante il controllo  Hertz interi. della tensione, premere entrambi i tasti per inter- ruttore differenziale/salvavita “FI/RCD” [3]. Manutenzione/cura 3 Viene attivata un'impedenza più bassa. 3 La corrente di picco durante l’azionamento dei  tasti è inferiore a 0,3 A (I Pulizia 3 Appare l’indicazione della tensione.
  • Página 23 Tutela dell'ambiente Pezzi di ricambio Non gettare in nessun caso l'appa- Se l’apparecchio, nonostante l’accuratezza adottata  recchio nei rifiuti domestici. Lo  nel processo di produzione e controllo, non dovesse  smaltimento dell'apparecchio deve  funzionare, fare eseguire la riparazione necessaria  essere affidato a un'azienda di  da Würth masterService®. smaltimento autorizzata oppure agli  Per qualsiasi chiarimento o per ordinare dei ricambi,  enti pubblici preposti. Rispettare le  indicare sempre il codice articolo riportato sulla  disposizioni di legge attualmente in  targhetta identificativa dell'apparecchio. vigore. In caso di dubbi contattare l'ente pubblico  addetto allo smaltimento. Smaltire i materiali  d’imballaggio in base alle normative in materia di  tutela dell'ambiente. Accumulatori/batterie: Non gettare accumulatori/batterie tra i rifiuti dome- stici, nel fuoco o in acqua. Accumulatori/batterie  devono essere correttamente raccolti, riciclati o smal- titi nel rispetto dell'ambiente. Garanzia Per il presente apparecchio Würth, a partire dal  momento dell'acquisto (da dimostrare con fattura o  bolla d'accompagnamento) forniamo una garanzia  secondo le disposizioni di legge/le disposizioni  specifiche del Paese. In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa- rato. I danni riconducibili a un uso improprio non  sono coperti dalla garanzia. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti  soltanto se l'apparecchio verrà consegnato integro  a una filiale Würth, a un rappresentante Würth o al  servizio di assistenza clienti autorizzato da Würth.
  • Página 24 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT - Avant la Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le respecter à la première mise en service, lire impérativement les consignes de lettre avant d'utiliser l'appareil pour sécurité ! la première fois. Conservez le présent mode d'emploi en vue d'une utilisation ultérieure ou Un non-respect de ce mode d'emploi et des de sa remise à...
  • Página 25 Consignes de sécurité Dans les établissements artisanaux et Un détecteur de tension caractérisé par une ■ ■ industriels, les directives de prévention des impédance relativement faible ne peut pas accidents de l'association des caisses profes- afficher toutes les tensions parasites (par sionnelles d'assurance accidents de l'industrie rapport à...
  • Página 26 Utilisation conforme Données techniques de l'appareil L'appareil est conçu pour les contrôles de tension Réf. 0715 53 175 alternative, de tension continue, de continuité, des Affichage Eclairage de fond actif de phases et des champs magnétiques rotatifs tels qu'ils l'écran LC sont décrits dans le présent mode d'emploi.
  • Página 27 Mise en marche de l'appareil (fig. I) Contrôler la tension continue (fig. I) Appliquez les pointes d'essai [1] et [5] à Pour allumer l'appareil, maintenez les deux ■ ■ pointes de mesure [1] et [5] en contact l'une une tension continue (comprise dans la plage avec l'autre.
  • Página 28 Remarque Il peut arriver que les éléments d'affichage néces- saires pour la détermination des phases sont entière- Le contrôle du champ magnétique ment ou en partie cachés ou invisibles, p. ex. : rotatif est possible à partir de 200 V, •...
  • Página 29 Attention ! 3 En l'absence de déclenchement de l'interrupteur de protection, la tension appliquée est affichée Ne jamais utiliser des solvants ou agents de ¾ sur l'écran. nettoyage agressifs ! 3 En cas de déclenchement de l'interrupteur de protection, l'affichage de la tension s'efface. Si nécessaire, nettoyer l'appareil avec un chiffon ■...
  • Página 30 Garantie Pièces de rechange Pour cet appareil Würth, nous accordons une Si l'appareil venait à tomber en panne malgré des garantie conformément aux dispositions légales / procédés de production et de contrôle minutieux, nationales du pays à compter de la date d'achat veuillez confier sa réparation au masterService ®...
  • Página 31 Para su seguridad ADVERTENCIA - Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer necesariamente las Indicaciones servicio y actúe en consecuencia. de seguridad Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Página 32 Indicaciones de seguridad En instalaciones industriales han de respetarse Para proteger el aparato contra daños, retire ■ ■ las normas de prevención de accidentes de las pilas si el aparato no se utiliza durante un las asociaciones profesionales industriales periodo de tiempo prolongado. para instalaciones eléctricas y medios de No utilice las señales mostradas del aparato, ■...
  • Página 33 Uso previsto Valores característicos del aparato El aparato está diseñado para comprobaciones de tensión alterna, de tensión continua, de polaridad, Art. 0715 53 175 de campo giratorio y de fases, como se describe en estas instrucciones de servicio. Visualización Display LC retroiluminado El aparato está...
  • Página 34 Puesta en servicio Funcionamiento Indicación Generalidades Nunca utilice el LED ELV para fines de Las tensiones tienen prioridad. Si no hay tensión medición. en las puntas de prueba (< 3,0 V), el aparato se encuentra en modo de comprobación de Comprobación de tensión continua continuidad/resistencia.
  • Página 35 Comprobación de fases (fig. I) 3 Si aparece la letra “R” en el display, existe un sentido de giro derecho, es decir, fase L1 Indicación delante de fase L2. La ropa de protección y los puntos 3 Si aparece la letra “L” en el display, existe un aislantes pueden afectar al funciona- sentido de giro izquierdo, es decir, fase L2 miento.
  • Página 36 Mantenimiento / cuidado 3 El circuito de carga adicional está protegido contra sobrecarga y reduce la corriente de carga al cabo de unos segundos. Limpieza Esta carga incorporada permite disparar un interrup- ¡ADVERTENCIA! tor de protección FI/RCD. Se comprueba el FI/RCD (máx.
  • Página 37 Indicaciones medioambientales Piezas de repuesto El aparato no debe tirarse en ningún Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a caso a la basura doméstica. Elimine un procedimiento minucioso de fabricación y com- el aparato a través de una empresa probación, la reparación tiene que realizarse por un autorizada o de su centro municipal Würth masterService®.
  • Página 38 Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindível  Antes da primeira utilização do seu  ler as Instruções de Segurança aparelho, leia o presente Manual de  Instruções e proceda conforme o  antes da primeira colocação em  mesmo.  funcionamento! Guarde o presente manual de ins- truções para utilização posterior ou  A inobservância do presente manual de instruções  para o proprietário seguinte. e das instruções de segurança pode levar à ocor- rência de danos no aparelho e a perigos tanto  para o operador como para terceiros. Em caso de danos de transporte, informar imedia- tamente o revendedor. Instruções de segurança Nota Preste atenção a fontes de perigo, como, p.  ■ É proibido fazer modificações no  ex., peças mecânicas. Isto pode causar danos  aparelho ou fabricar aparelhos  a pessoas ou materiais. Por favor, observe as cinco regras de adicionais. Estas alterações podem  ■...
  • Página 39 Instruções de segurança Em instalações industriais devem ser  Para proteger o aparelho contra danificação,  ■ ■ observadas as disposições de prevenção  retire as pilhas quando este não for utilizado  de acidentes da União das Associações  por um período de tempo prolongado. Profissionais para instalações elétricas e meios  Não utilize os sinais apresentados do apa- ■ de produção. relho, incluindo do valor-limite de tensão extra  O aparelho só pode ser utilizado por baixa (ELV), para fins de medição. ■ pessoas com formação adequada. Um detetor de tensão com impedância relati- ■ Os utilizadores têm de estar familiarizados  vamente baixa não indica, comparativamente  com os perigos específicos que ocorrem  ao valor de referência 100 kΩ, todas as ten- em ambientes industriais durante o teste de  sões parasitas com um valor original superior  tensão. É necessário conhecer as medidas de  aos valores para tensões extra baixas (ELV).  segurança necessárias e processo de controlo  Em caso de contacto com as peças a verificar ...
  • Página 40 Utilização correta Valores característicos do aparelho O aparelho destina-se a testes de tensão alternada,  tensão contínua e de continuidade bem como testes  Art.º 0715 53 175 de fases e de campo rotativo, conforme descrito no  presente manual de instruções. Indicação Visor LCD com iluminação  O aparelho destina-se a ser utilizado exclusi- de fundo . vamente por eletricistas e pessoal devidamente  Amplitude de  3...1000 V/AC (TRMS)  qualificado. tensão nominal +/- 3 dígitos 4...1400 V/DC +/- 3 dígitos Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer  Impedância 625 kΩ com ELV AC danos materiais ou pessoais causados em conse- Indicação de  0, 16,66...500 Hz quência de uma utilização incorreta ou inobservân- frequência cia das instruções de segurança e qualquer direito à  Indicação de cam- garantia perde a validade. po rotativo O utilizador é responsável por eventuais Carga variável 30 mA com 230 V danos causados por utilização incorreta.
  • Página 41 Funcionamento Ligar o aparelho (fig. I) Para ligar o aparelho, segure em ambas as  ■ pontas de teste [1] e [5] juntas por breves  Nota instantes. Nunca utilize o LED ELV para fins de  medição. A possibilidade de fixação e remoção do adapta- dor das pontas de teste torna o teste de tomadas  mais confortável. Teste de tensão contínua (fig. I) Para um armazenamento seguro, na proteção  Aplique as pontas de teste [1] e [5] a uma fixa das pontas de teste encontra-se um suporte  ■ adequado. tensão contínua dentro da amplitude de tensão  nominal. Desligar o aparelho 3 A tensão é indicada em volts. O aparelho possui uma função automática ...
  • Página 42 Teste de fase (fig. I) A determinação do sentido de rotação tem de ser  sempre seguida de um teste com as pontas de teste  Nota invertidas. Neste caso, o sentido de rotação terá de  O vestuário de proteção e locais iso- sofrer alteração. lantes podem afetar o funcionamento. Nota O teste do sentido de rotação é possí- Toque num condutor com a ponta de teste L2 [5]. vel a partir de 200 V, 50/60 Hz (fase  ■ 3 Na presença de uma fase com, no mínimo,  contra fase) em rede trifásica ligada à  100 V~ (polo > 100 V/AC), no visor aparece  terra. A «terceira» fase L3 é simulada  «<L», um triângulo de advertência e um LED verme- por meio de um sensor no aparelho  lho intermitente. Adicionalmente, o aparelho vibra. mediante a preensão dos punhos. Para a determinação do condutor de fase, a perceção  Teste de uma mão (fig. I) do visor pode ser afetada, p. ex., por: • Dispositivos isoladores para proteção contra  Fixe ambos os punhos [4] pelo distanciador  ■ contacto direto localizado na linha de teste. •...
  • Página 43 Manutenção / Conservação Prima as teclas «FI/RCD» o mais fundo que  ■ conseguir. 3 Se o disjuntor não disparar, a tensão existente é  Limpeza apresentada no visor. 3 Se o disjuntor disparar, a indicação de tensão  ADVERTÊNCIA! apaga-se. Choque elétrico Nota Não deixe a humidade penetrar na Sem premir as duas teclas, o disjuntor  ¾ carcaça. não dispara numa situação normal. Atenção! Nota Execute o teste FI/RCD apenas em  Para limpar, nunca utilize produtos de limpeza  ¾ equipamentos e circuitos de corrente  abrasivos ou solventes! instalados de forma fixa. Um teste em  aparelhos, peças de extensão, etc.,  móveis e não cablados de forma fixa  Quando necessário, limpe o aparelho cuidado- ■ pode, em caso de falha, provocar um  samente com um pano húmido e um pouco de ...
  • Página 44 Instruções ambientais Garantia O aparelho não deve de forma  Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- alguma ser eliminado com o lixo  tia, em conformidade com as disposições legais/ doméstico. Entregue o aparelho num  locais, a contar da data da compra (comprovação  Ponto Eletrão autorizado ou num  através da fatura ou da nota de entrega). Centro de Receção de REEE do seu  Eventuais danos serão eliminados mediante subs- município. Cumpra os regulamentos  tituição ou reparação. Os danos causados por  aplicáveis em vigor. Em caso de  utilização incorreta do material estão excluídos da  dúvida, entre em contacto com o Centro de Rece- garantia. ção de REEE do seu município. Proceda à elimina- Eventuais reclamações só poderão ser aceites se  ção ambientalmente correta de todo o material da  o aparelho for entregue inteiro numa sucursal da  embalagem. Würth, ao seu revendedor Würth ou num centro de  Acumuladores/baterias: assistência técnica autorizado da Würth. Não coloque acumuladores/baterias no lixo domés- Reservado o direito a alterações técnicas. tico, no fogo ou na água. Os acumuladores/bate- Não nos responsabilizamos por erros de impressão. rias devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados  de uma forma ecologicamente correta.
  • Página 45 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING - Lees vóór Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de veiligheidsaanwijzingen ! en volg deze op. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgen- Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing de eigenaar.
  • Página 46 Veiligheidsaanwijzingen In industriële omgevingen moeten de onge- Om het apparaat te beschermen tegen ■ ■ valpreventievoorschriften van de beroeps- beschadiging, de batterijen graag verwijderen verenigingen voor elektrische installaties en als het apparaat gedurende lange tijd niet bedrijfsmiddelen worden opgevolgd. wordt gebruikt. Het apparaat mag alleen worden Gebruik de weergegeven signalen van het ■...
  • Página 47 Bedoeld gebruik Apparaatspecificaties Het apparaat is bedoeld voor wisselspannings-, Art. 0715 53 175 gelijkspannings- en doorgangstests, evenals voor Weergave LCD-display met achter- fase- en draaiveldtests, zoals beschreven in deze grondverlichting gebruiksaanwijzing. Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door Nominalespan- 3...1000 V/AC (TRMS) elektromonteurs en vakkundig personeel.
  • Página 48 Apparaat uitschakelen 3 Zijn de batterijen volledig leeg, wordt bij een Het apparaat beschikt over een automatische aanwezige spanning een waarschuwingsdrie- "Auto Power Off"-functie. hoek weergegeven op het display. 3 Wordt het apparaat enige tijd niet gebruikt, Wisselspanning (TRMS) testen (afb I) schakelt het automatisch uit: Plaats de meetpunten [1] en [5] op een wissel- —...
  • Página 49 Verlichting van testlocatie (afb. I) Andere mogelijkheid: Controleer de fasengeleiders t.o.v. de aard- Om de verlichting van testlocatie in- of uit ■ ■ te schakelen, de "L.H."-toets [7] meerdere leider. 3 Bij de fasegeleider moet zo de aanwezige seconden ingedrukt houden. spanning worden weergegeven.
  • Página 50 Batterijvervanging Opmerking De FI/RCD-test alleen uitvoeren bij Opmerking vast geïnstalleerde installaties en stroomcircuits. Een test bij bewegen- Zonder batterijen geeft het apparaat de en niet vast bedrade apparaten, via de ELV-waarde een aanwezige verlengingsonderdelen, etc. kan bij een spanning aan met een LED. fout zelfs tot een hoge stroom in de met de aardleider verbonden metalen Zijn de batterijen leeg, verschijnt het batterijsym-...
  • Página 51 Garantie Reserveonderdelen Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie Mocht het apparaat ondanks zorgvuldige productie- volgens de wettelijke/landspecifieke bepalingen en controleprocessen uitvallen, moet de reparatie vanaf de datum van aankoop (factuur of pakbon worden uitgevoerd door een Würth masterService®. dient als bewijs). Bij alle vragen en bestellingen van reserveonderde- Ontstane schade wordt door vervanging of repara- len altijd het artikelnummer volgens het typeplaatje...
  • Página 52 For din sikkerhed ADVARSEL – Sikkerhedsanvis- Læs og følg denne betjeningsvejled- ninger skal læses før første ning inden den første brug af dit apparat. ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Página 53 Sikkerhedshenvisninger Grib udelukkende fat i apparatet i dets En spændingstester med relativ høj impedans ■ ■ håndtag under de mekaniske mærkninger. vil til sammenligning med referenceværdien på Undgå at berøre prøvespidserne. 100 kΩ ikke entydigt vise "Ikke tilstrækkelig drifts- Foretag altid kun en topolet kontrol af spæn- spænding"...
  • Página 54 Tekniske data Slukning af apparatet Apparatet har en fuldautomatisk "automatisk tænd/ sluk"-funktion. Art. 0715 53 175 3 Hvis apparatet ikke anvendes i et tidsrum, sluk- Udlæsning Baggrundsbelyst LC-display kes det automatisk: — Apparatet skifter til "standbytilstand". På dis- Nominelt spæn- 3...1000 V/AC (TRMS) playet vises "SCAN".
  • Página 55 Kontrol af vekselspænding (TRMS) Yderligere muligheder: (fig. I) Kontrollér yderlederen mod beskyttelseslederen. ■ Placér prøvespidserne [1] og [5] på en veksel- 3 Ved faselederen skal den anliggende spænding ■ spænding inden for det nominelle spændings- vises. område. Henvisning 3 Spændingen vises i volt. 3 På...
  • Página 56 Gennemgangstest (fig. I) Henvisning Hold prøvespidserne [1] og [5] til den ledning, FI/RCD-testen erstatter ikke kontrollerne ■ sikring e.l., der skal testes. på FI/RCD-sikkerhedsafbrydere iht. 3 Ved en modstand på 10-199,9 kΩ vises mod- VDE 0100. standsværdien på displayet. 3 Ved en modstandsværdi på > 200 kΩ vises Baggrundsbelysning overløbsvisning "OL"...
  • Página 57 Garanti Batteriskift Henvisning For dette Würth-apparat yder vi en garanti iht. de Når der ikke er sat batterier i appara- lovmæssige/landespecifikke bestemmelser fra købs- tet, viser det en anliggende spænding dato (dokumentation ved faktura eller følgeseddel). over ELV-værdien ved hjælp af en LED. Opståede skader afhjælpes ved ombytning eller reparation.
  • Página 58 For din sikkerhet ADVARSEL - Før første gangs bruk Les denne brukerveiledningen før må man lese sikkerhetsinstruk- apparatet tas i bruk for første gang sene! og følg anvisningene. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- neste eier.
  • Página 59 Sikkerhetsinstrukser Ta tak i apparatet bare i håndtakene under spenningstesteren, inntar støyspenningen ■ den mekaniske merkingen. Unngå berøring utgangsverdien igjen. med testspissene! En spenningstester med relativ høy intern ■ Kontroll av spenningsfriheten må kun foretas impedans viser ikke indikasjonen "Ingen ■...
  • Página 60 Apparatkarakteristikken Slå av apparatet Apparatet har automatisk funksjon for å slå av strømmen. Art. 0715 53 175 3 Hvis apparatet ikke brukes over en viss periode, Visning Bakgrunnsbelysning slås det av automatisk: LC-display — Apparatet går i standbymodus. Skjermen vi- ser "SCAN".
  • Página 61 Kontrollere vekselspenningen (TRMS) Flere muligheter: (fig. I) Test ytterlederen mot jordlederen. ■ Hold kontrollspissene [1] og [5] mot en veksel- 3 På faselederen skal da den foreliggende spen- ■ spenning innenfor det nominelle spenningsom- ningen vises. rådet. Informasjon 3 Spenningen vises i volt. 3 På...
  • Página 62 Gjennomgangskontroll (fig. I) Bakgrunnsbelysning Legg kontrollspissene [1] og [5] på ledningen 3 Displaybakgrunnsbelysningen er gitt kontinuer- ■ som skal kontrolleres, sikring e. l. lig. 3 Ved en motstand på 10-199,9 kΩ vises mot- 3 Den slås av automatisk etter noen sekunder for standsverdien på...
  • Página 63 Miljøinformasjon Reservedeler Ikke kast apparatet i husholdningsav- Dersom apparatet slutter å virke til tross for omhyg- fallet. Kast apparatet hos et godkjent gelige produksjons- og kontrollprosesser, skal det renovasjonsfirma eller hos ditt repareres av Würth masterService®. kommunale renovasjonsfirma. Ta Ved alle henvendelser knyttet til produktet og ved hensyn til de aktuelle forskriftene.
  • Página 64 Huolehdi turvallisuudestasi VAROITUS - Lue turvallisuusoh- Lue käyttöohje ennen laitteen jeet ennen ensimmäistä käyttöker- ensimmäistä käyttökertaa. Toimi ohjeiden mukaan. taa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 65 Turvaohjeet Älä käytä laitetta kosteassa paikassa. Suhteellisen korkean sisäisen impedanssin ■ ■ Paristolokeron kannen tulee olla kiinni laitetta jännitteenkoetin, 100 kΩ vertailuarvon jän- ■ käytettäessä! Irroita testauskärjet testattavasta nitteenkoettimeen verrattuna, ei näytä selvästi piiristä paristojen vaihdon ajaksi. häiriöjännitettä ”Käyttöjännitettä ei ole”. Näyttö...
  • Página 66 Tekniset tiedot Laitteen kytkeminen pois päältä Laitteessa on täysautomaattinen Auto Power Off -toiminto. Tuote 0715 53 175 3 Jos laitetta ei käytetä tietyn ajan kuluessa, kyt- Näyttö Taustavalaistu LC-näyttö keytyy se automaattisesti pois päältä: — Laite siirtyy valmiustilaan. Näyttöön tulee Nimellisjännitealue 3 - 1000 V/AC (TRMS) SCAN.
  • Página 67 Vaihtojännitteen (TRMS) testaaminen Kiertokentän testaaminen (> 200 V (kuva I) AC) (kuva I) Aseta testauskärjet [1] ja [5] nimellisjännitealu- ■ Ohje eella olevaan vaihtojännitelähteeseen. 3 Jännite näytetään voltteina. Suojavaatteet ja eristävällä alustalla 3 Näyttöön tulee AC ja verkkotaajuus. seisominen saattavat vaikuttaa laitteen 3 N.
  • Página 68 Kuorman kytkentä / Vikavirtasuoja- Taajuuden näyttö kytkimen laukaisutesti. PE (suojajohti- 3 Jännitteen testaamisen yhteydessä mitataan men testaus) (kuva I) myös vaihtojännitteen taajuus. Paina samanaikaisesti molempia FI/RCD-näp- 3 Se näytetään pienikokoisilla numeroilla täysinä ■ päimiä [3] jännitteenkoettimen häiriöiden hertseinä. sekä induktiivisten ja kapasitiivisten kytkentöjen vähentämiseksi.
  • Página 69 Ympäristöohjeet Varaosat Älä hävitä tuotetta sekajätteen Jos huolellisista valmistus- ja testausmenetelmistä mukana. Anna jätehuoltoyrityksen huolimatta laite lakkaa toimimasta, toimita laite hävittää laite tai hävitä laite viemällä Würth masterService® -huoltoon. se keräyspisteeseen. Noudata Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa voimassa olevia määräyksiä. Kysy laitteen tyyppikilpeen merkitty tuotenumero.
  • Página 70 För din säkerhet VARNING - Läs säkerhetsanvis- Läs denna bruksanvisning innan du ningarna innan du tar verktyget i börjar använda produkten och följ anvisningarna. bruk! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan produkten skadas och användaren och andra kan utsättas för risker.
  • Página 71 Säkerhetsanvisningar Vid yrkesmässig användning skall gällande För att skydda apparaten mot skador ska bat- ■ ■ arbetsskyddsföreskrifter för elektriska system terierna tas bort om den inte skall användas och drifthjälpmedel följas. under en längre tid. Apparater får bara användas av Apparatens visade signaler och klenspän- ■...
  • Página 72 Avsedd användning Apparatparametrar Apparaten är avsedd för kontroll av växelspänning, Art. 0715 53 175 likspänning och kontinuitetsprovning samt för att Avläsningar Bakgrundsbelyst LCD-display testa faser och rotationsfält på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. Nominellt spän- 3...1 000 V/AC (TRMS) Apparaten är endast avsedd att användas av elektri- ningsområde +/- 3 siffror...
  • Página 73 Stänga av apparaten Kontrollera växelspänning (TRMS) (bild I) Apparaten har en automatisk Sätt mätspetsarna [1] och [5] mot en växel- ”Auto Power Off”-funktion. ■ 3 Om apparaten inte används en tid stängs den spänning inom det nominella spänningsområdet. av automatiskt. 3 Spänningen visas i volt.
  • Página 74 Rotationsfältskontroll > 200 V AC 3 En lägre impedans kopplas till. (bild I) 3 Toppströmmen när knappen aktiveras är under 0,3 A (I Observera 3 Spänningen visas. Skyddskläder och isolerande använd- 3 Det extra belastningskretsen är skyddad mot ningsplatser kan inverka på funktionen. överbelastning och sänker belastningsströmmen efter några sekunder.
  • Página 75 Underhåll / skötsel Miljöanvisningar Kasta aldrig produkten bland Rengöring hushållsavfallet. Lämna in produkten till din kommunala återvinningssta- VARNING! tion eller ett auktoriserat återvin- ningsföretag. Observera de föreskrif- Elstöt ter som gäller på din ort. Kontakta Fukt får inte tränga in i kapslingen. den lokala återvinningsstationen om ¾...
  • Página 76 Güvenliğiniz için UYARI - İlk kez işletime almadan Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyunuz! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının sonraki kullanıcılarına vermek üzere dikkate alınmaması...
  • Página 77 Güvenlik Uyarıları ve her kullanımdan önce ve sonra, cihazın değere kıyasla, girişim geriliminin mevcut düzgün şekilde çalışmasının kontrolüne yönelik olması durumunda "çalışma gerilimi mevcut yöntemlere aşina olmak zorundadır. değil" göstergesini, tam olarak göstermeye- Cihaz, alkol, uyuşturucu veya ilaç etkisi altın- cektir.
  • Página 78 Cihaz Elemanları Çalıştırma Genel Bakış (şek. I) Genel 1 Kontrol ucu L1 Gerilimler önceliklidir. Kontrol uçlarında gerilim 2 Mekanik işaretler yoksa (< 3,0 V), cihaz geçiş/direnç kontrolü 3 FI/RCD düğmeleri modundadır. 4 Tutamaklar Ciaazın açılması (şek. I) 5 Kontrol uçları L2 Cihazı...
  • Página 79 Çalışma Doğrudan temasa karşı koruma amaçlı mevcut olan, • yalıtıcı tertibatlar, • ahşap merdiven, Düşük gerilmli LED'leri hiçbir zaman • yalıtım yapan zemin kaplamaları, ölçüm amaçları doğrultusunda kullan- • topraklanmamış bir gerilim, mayın. • olumsuz ışık koşulları faz iletkenin belirlenmesi için göstergenin görünürlüğünü...
  • Página 80 Tek elle kontol (şek. I) Her iki sapı da [4], kontrol hattında bulunan FI/RCD testini, sadece sabit kurulu sis- ■ mesafe tutucu ile kilitleyin. temler ve akım devreleri üzerinde ger- Döndürerek, kontrol uçlarının mesafesini ayar- çekleştiriniz. Hareketli ve sabit kabloları ■...
  • Página 81 Garanti Pil değişimi Bu Würth cihazı, yasal/yerel mevzuatlara uygun Cihazda pil yokken, mevcut gerilim, olarak satış tarihinden (fatura veya irsaliye ile bel- LED'lerin yardımıyla çok düşük gerilim gelendirilmesi gerekir) itibaren başlayan bir garanti değeri üzerinden gösterir. kapsamındadır. Cihaz hasarları, gerekliliğe göre ya yedek parça Piller boşaldığında, ekranda pil simgesi görüntülenir tedarik edilerek ya da onarılarak giderilir.
  • Página 82 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE - Przed pierwszym Przed przystąpieniem do użytkowa- nia urządzenia należy przeczytać uruchomieniem koniecznie przeczy- tać instrukcje bezpieczeństwa! niniejszą instrukcję eksploatacji i stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji przyszłego wykorzystania lub dla oraz zasad bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Página 83 Zasady bezpieczeństwa W przypadku podmiotów handlowych należy W przypadku, gdy urządzenie nie jest użyt- ■ ■ przestrzegać przepisów o zapobieganiu kowane przez dłuższy czas, wyjąć baterie nieszczęśliwym wypadkom dla urządzeń w celu ochrony urządzenia przed uszkodze- elektrycznych i środków produkcji, wydanych niem.
  • Página 84 Użytkowanie zgodne Parametry urządzenia z przeznaczeniem Art. 0715 53 175 Ekran Wyświetlacz LCD z podświe- Urządzenie jest przeznaczone do testowania napię- tlanym tłem cia przemiennego, napięcia stałego oraz kontroli ciągłości przewodzenia, fazy i pola wirującego, Zakres napięcia 3...1000 V/AC (TRMS) zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji eksploatacji.
  • Página 85 Praca Włączanie urządzenia (rys. I) Aby włączyć urządzenie, krótko zetknąć ze ■ sobą końcówki pomiarowe [1] i [5]. Wskazówka Nie używać diody LED ELV do celów Przykręcenie lub odkręcenie adaptera końcówek pomiarowych. pomiarowych umożliwia bardziej komfortowe prze- prowadzanie pomiarów w gniazdach wtykowych. Na nasadce końcówki pomiarowej zapobiegają- Sprawdzanie napięcia stałego (rys.
  • Página 86 Końcówką pomiarową L2 [5] dotknąć prze- Po określeniu pola wirowania należy zawsze prze- ■ wodu. prowadzić kontrolę z zamienionymi końcówkami 3 Jeśli występuje faza co najmniej 100 V~ (bie- pomiarowymi. Kierunek pola wirującego musi się gun > 100 V/AC), na ekranie wyświetlane jest zmienić.
  • Página 87 Konserwacja / czyszczenie To zintegrowane obciążenie pozwala na aktywację wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego jako FI/RCD. Przeprowadzana jest kontrola FI/RCD Czyszczenie (maks. 30 mA, 230 V/AC) między fazą i przewo- dem ochronnym. OSTRZEŻENIE! Końcówką pomiarową dotknąć przewodu ■ fazowego. Porażenie prądem elektrycznym Drugą...
  • Página 88 Informacje dotyczące środowiska Części zamienne W żadnym przypadku nie należy Jeżeli pomimo starannych procesów produkcyjnych wyrzucać urządzenia do normal- i kontrolnych dojdzie do awarii urządzenia, zlecić nych śmieci domowych. Urządzenie wykonanie naprawy firmie Würth masterService®. należy usuwać poprzez autoryzo- W przypadku wszelkich pytań i zamówień części wany lub komunalny zakład utyliza- zamiennych należy koniecznie podać...
  • Página 89 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Biztonsági tudniva- útmutatót, és ez alapján járjon el. lókat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 90 Biztonsági tudnivalók A készüléket kizárólag megfelelő A viszonylag alacsony impedanciájú feszült- ■ ■ képzettséggel rendelkező szemé- ségvizsgáló a 100 kΩ referenciaértékkel lyek használhatják. A felhasználóknak összevetve nem jelez minden, a törpefeszült- ismerniük kell az ipari környezetben végzett ségre (ELV) jellemző értékek fölötti kiindulási feszültségvizsgálatokhoz kapcsolódó...
  • Página 91 A készülék alkotóelemei Üzembe helyezés Áttekintés (I. ábra) Általános tudnivalók 1 L1 mérőhegy A feszültségmérés elsőbbséget élvez. Ha nincs 2 mechanikus jelölések feszültség a mérőhegyeken (< 3,0 V), akkor a 3 FI/RCD gombok készülék szakadásvizsgálat/ellenállásmérés üzem- 4 fogantyúk módban van. 5 L2 mérőhegyek A készülék bekapcsolása (I.
  • Página 92 Üzemeltetés Érintse hozzá az L2 [5] mérőhegyet egy ■ vezetőhöz. Tudnivaló 3 Ha a fázis min. 100 V~-ot vezet (pólus > 100 V/ Az ELV LED-et sose használja mérés AC), akkor a képernyőn megjelenik a „<L” kijelzés, céljára. egy figyelmeztető háromszög és egy pirosan villog LED.
  • Página 93 Tudnivaló 3 Ha nem old ki a védőkapcsoló, akkor megjele- A forgómező vizsgálata 200 V fölött nik a képernyőn a fennálló feszültség. 50/60 Hz (fázis-fázis) földelt háromfá- 3 Ha kiold a védőkapcsoló, eltűnik a feszültség- zisú váltakozó áramú hálózatban lehet- kijelzés.
  • Página 94 Karbantartás / ápolás Környezetvédelmi tudnivalók A készüléket semmi esetre se dobja Tisztítás a szokásos háztartási hulladékba. A készüléket egy engedéllyel FIGYELMEZTETÉS! rendelkező hulladékfeldolgozó üzemen vagy a helyi önkormányzati Áramütés hulladékgyűjtőn keresztül ártalmatla- Óvja a készüléket házát a nedves- nítsa. Vegye figyelembe a mindenkor ¾...
  • Página 95 Pro vaši bezpečnost VAROVÁNÍ - Před prvním Před prvním použitím Vašeho přístroje si přečtěte návod k obsluze uvedením do provozu si bezpodmí- nečně přečtěte bezpečnostní a postupujte podle něj. upozornění! Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky.
  • Página 96 Bezpečnostní upozornění Přístroj smějí používat pouze osoby Pokud se u zkoušeného dílu, který je oddělený ■ ■ s odpovídajícím vzděláním. Uživatelé od zařízení, zobrazí indikace „Přítomno musejí být obeznámeni se zvláštními riziky, napětí“, zkontrolujte pomocí dodatečných která hrozí při zkoušení napětí v průmyslovém opatření...
  • Página 97 Použití v souladu s určením Vlastnosti přístroje Přístroj je určen pro zkoušení střídavého napětí, Č. výr. 0715 53 175 stejnosměrného napětí a průchodnosti a také pro Displej LD displej s podsvícením testování fází a točivého pole dle popisu v tomto návodu k obsluze.
  • Página 98 Za účelem bezpečného uchovávání se na neztratitel- 3 Od napětí asi 110 V indikuje červeně svítící LED ném chrániči zkušebního hrotu nachází odpovídající dioda ELV životu nebezpečné napětí. Přístroj držák. navíc začne vibrovat. 3 Pokud se úplně vybijí baterie, zobrazí se při Vypnutí...
  • Página 99 Osvětlení zkoušeného místa (obr. I) Další možnost: Otestujte vnější vodič proti ochrannému vodiči. Chcete-li zapnout nebo vypnout osvětlení zkou- ■ ■ 3 U fázového vodiče by se tak mělo zobrazit šeného místa, přidržte několik sekund stisknuté tlačítko „L.H.“ [7]. připojené napětí. Kontrola průchodnosti (obr.
  • Página 100 Výměna baterií Upozornění Zkoušku RCD provádějte na napevno Upozornění instalovaných zařízeních a proudových obvodech. Při zkoušení pohyblivých Bez baterií indikuje přístroj připojené a napevno nezapojených přístrojů, napětí nad úrovní ELV pomocí LED prodlužovacích kabelů atd. může v pří- diody. padě chyby dojít k vysokému průtoku proudu kovovými díly propojenými Jsou-li baterie vybité, zobrazí...
  • Página 101 Záruka Náhradní díly Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku Dojde-li i přes pečlivý výrobní a kontrolní proces k v souladu se zákonnými/národními ustanoveními, selhání přístroje, musí být přístroj opraven v některé která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka provozovně...
  • Página 102 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny! Uschovajte tento návod na obsluhu pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 103 Bezpečnostné pokyny V priemyselných zariadeniach sa musia Na ochranu prístroja pred poškodením ■ ■ dodržiavať bezpečnostné predpisy zväzu odstráňte pri dlhšom nepoužívaní batérie z profesných združení pre elektrické zariadenia prístroja. a prevádzkové prostriedky. Rôzne zobrazované signály prístroja, vrátane ■ Prístroj smú používať iba osoby, hraničnej hodnoty ELV, nepoužívajte na účely ■...
  • Página 104 Použitie v súlade s určením Parametre prístroja Prístroj je určený na skúšky striedavého napätia, Pol. 0715 53 175 jednosmerného napätia a skúšky priechodnosti, ako Zobrazenie Podsvietený LC displej aj pre testy fáz a otáčavého poľa, ako sa opisujú v tomto návode na použitie. Rozsah menovitého 3...1 000 V/AC (TRMS) Prístroj je určený...
  • Página 105 Po priskrutkovaní, resp. odskrutkovaní adap- 3 Napätie je zobrazené vo voltoch. téra so skúšobnými hrotmi je meranie zásuviek 3 Na displeji sa zobrazí „DC“. komfortnejšie. 3 Ak je na skúšobnom hrote L2 prítomné záporné Na bezchybné uschovanie sa nachádza vhodné napätie, je pred hodnotou zobrazené...
  • Página 106 Osvetlenie miesta skúšky (obr. I) • Izolujúcimi podlahovými krytinami • Neuzemneným napätím Na zapnutie alebo vypnutie osvetlenia skúša- ■ ného miesta podržte „tlačidlo L.H.“ [7] stlačené • Nepriaznivými svetelnými pomermi Skúšajte beznapäťový stav pre istotu dvojpólovo. na niekoľko sekúnd. ■ Skúška priechodnosti (obr.
  • Página 107 Oznámenie Pri nízkych teplotách pod 5 °C sa môže negatívne Test FI/RCD nenahrádza skúšky na ovplyvniť pripravenosť prístroja na meranie napä- prúdových chráničoch FI/RCD podľa tia. Používajte batérie, ktoré sú špecifikované pre Zväzu elektrotechniky, elektroniky a použitý teplotný rozsah. informačnej techniky VDE 0100. Odpojte skúšobné...
  • Página 108 Záruka Náhradné diely Na tento prístroj od spoločnosti Würth poskytujeme Ak by prístroj napriek starostlivým výrobným a kon- záruku podľa zákonných/špecifických ustanovení trolným metódam niekedy zlyhal, opravu nechajte danej krajiny od dátumu kúpy (preukázanie na vykonať vo Würth masterService®. základe faktúry alebo dodacieho listu). V prípade akýchkoľvek otázok a pri objednávkach Vzniknuté...
  • Página 109 Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE - Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune citiţi în mod obligatoriu instrucţiunile de sigu- dumneavoastră şi acţionaţi în ranţă! conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- rioară...
  • Página 110 Instrucţiuni de siguranţă În instalaţiile industriale trebuie respectate Pentru a proteja aparatul împotriva defectării, ■ ■ normele de prevenire a accidentelor ale scoateţi bateriile dacă nu folosiţi aparatul o asociaţiei profesionale, privind instalaţiile şi perioadă mai îndelungată. mijloacele de producţie electrice. Nu utilizaţi semnale afişate ale aparatului, ■...
  • Página 111 Utilizarea conform destinaţiei Caracteristicile aparatului Aparatul este destinat verificărilor de tensiune alter- Art. 0715 53 175 nativă, tensiune continuă şi a conductibilităţii, pre- Afişaj Ecran LCD cu fundal iluminat cum şi pentru testarea fazelor şi a câmpul învârtitor, aşa cum este descris în acest manual de exploatare. Interval de tensiune 3...1000 V/CA (TRMS) Aparatul este prevăzut exclusiv pentru utilizarea de...
  • Página 112 Înşurubarea, respectiv deşurubarea adaptorului 3 Tensiunea va fi afişată în volţi. pentru vârfurile de verificare face verificarea la prize 3 Pe display apare „DC". mai confortabilă. 3 Dacă la vârful de verificare L2 este prezentă Pentru depozitarea în siguranţă, la apărătoarea o tensiune negativă, înaintea valorii va fi afişat asigurată...
  • Página 113 • În poziţii nefavorabile, de ex. pe scări din senzor din aparat, prin cuprinderea lemn mânerelor. • Pardoseli izolatoare Verificarea cu o singură mână (fig. I) • O tensiune fără legătură la masă Blocaţi cele două mânere [4] cu distanţierul la •...
  • Página 114 Întreţinere / îngrijire Indicaţie Fără apăsarea cele două taste, comu- tatorul de protecţie nu va fi declanşat Curăţare în cazul normal. AVERTIZARE! Indicaţie Electrocutare Executaţi testul pentru curenţi va- Nu lăsaţi umiditatea să pătrundă în gabonzi/reziduali numai la instalaţii şi ¾...
  • Página 115 Indicaţii privind mediul Piese de schimb înconjurător Dacă aparatul iese din funcţiune, în pofida procese- lor de producţie şi control riguroase, reparaţia tre- Nu aruncaţi în niciun caz aparatul la buie executată de un centru Würth masterService®. gunoiul menajer. Eliminaţi aparatul Pentru toate întrebările şi comenzile de piese de prin intermediul unei unităţi autori- schimb vă...
  • Página 116 Za vašo varnost OPOZORILO – Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo naprave preučite brezpogojno preučite Navodila navodila za uporabo in jih upoštevaj- za uporabo. Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Página 117 Varnostna opozorila V industrijskih objektih je potrebno upoštevati Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, ■ ■ predpise za preprečevanje nesreč lokalnega prosimo, odstranite baterije. S tem boste združenja poklicnega sindikata za električne zaščitili napravo pred poškodbami. naprave in delovna sredstva. Prikazovalnih signalov naprave, vključno z ■...
  • Página 118 Pravilna namenska uporaba Značilnosti naprave Naprava je namenjena za merjenje izmenične nape- Izdelek 0715 53 175 tosti, enosmerne napetosti in preizkusov prevodnosti, Prikaz Osvetlitev v ozadju kot tudi za preizkušanje faznega in vrtilnega polja, LC-zaslona kot je to opisano v teh navodilih za uporabo. Napravo smejo uporabljati samo strokovno usposo- Območje nazivne 3...1000 V/AC (TRMS)
  • Página 119 Izklop naprave Preverjanje izmenične napetosti (TRMS) (sl. I) Naprava ima vgrajeno popolnoma samodejno Preizkusni konici [1] in [5] priključite na izme- funkcijo za izklop "Auto Power Off«. ■ 3 Če naprave dalj časa ne uporabljate, se samo- nično napetost v območju nazivne napetosti. dejno izklopi: 3 Napetost se prikaže v Voltih.
  • Página 120 Preverjanje vrtilnega polja > 200 V AC Vklop obremenitve / FI/RCD-preizkus (sl.. I) sproženja PE (preizkus zaščitnega vodnika) (sl. I) Napotek Za zmanjšanje motenj in induktivnih, kot tudi ka- ■ Zaščitna obleka in izolirano stojišče pacitivnih preklapljanj pri preverjanju napetosti, istočasno pritisnite obe tipki FI/RCD [3].
  • Página 121 Nasveti za varovanje okolja Prikaz frekvence 3 Med merjenjem napetosti se ugotovi tudi fre- kvenca obstoječe izmenične napetosti. Naprave ne zavrzite med običajne 3 Na zaslonu prikaže vrednost z majhnimi števil- gospodinjske odpadke. Napravo kami, celotni Herzi odstranite prek podjetja, ki je pooblaščeno za odstranjevanje tovrstnih naprav, ali prek svoje Vzdrževanje / nega...
  • Página 122 За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност! спазвайте. Съхранявайте ръководството за експлоатация за по-нататъшна При неспазване на ръководството за експло- употреба...
  • Página 123 Указания за безопасност Уредите за изпитване и аксесоарите не са Индикатор на напрежение с относи- ■ ■ играчка и не трябва да попадат в ръцете телно нисък импеданс няма да покаже в на деца! сравнение с референтната стойност от В стопански сгради трябва да се съблю- 100 kΩ...
  • Página 124 Употреба в съответствие с Характеристики на уреда предназначението Арт. 0715 53 175 Индикация LC дисплей с фоново освет- Уредът е предназначен за изпитване на промен- ление ливо напрежение, постоянно напрежение и за цялост на веригата, както и за тестове на фази и Обхват...
  • Página 125 Включване на уреда (фиг. I) Изпитване на постоянно напрежение (фиг. І) За да включите уреда, задръжте за кратко ■ Поставете изпитателните върхове [1] и [5] доближени един до друг двата изпитателни ■ върха [1] и [5]. на постоянно напрежение в обхвата на номиналното...
  • Página 126 3 Ако има фаза от мин. 100 V~ (полюс След определяне на въртящото се поле винаги > 100 V/AC), на дисплея се появява „<L“, трябва да се прави изпитване с разменени изпи- предупредителен триъгълник и мигащ червен тателни върхове. При това трябва да се сменя светодиод.
  • Página 127 Техническо обслужване / Този вграден товар прави възможно задейства- нето на FI/RCD предпазния прекъсвач. Изпитва поддръжка се FI/RCD (макс. 30 mA, 230 V/AC) между фазата и защитния проводник. Почистване Задръжте единия изпитателен връх към ■ фазовия проводник. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Задръжте другия изпитателен връх към ■...
  • Página 128 Указания за опазване на окол- Резервни части ната среда Ако уредът спре да работи, въпреки стара- телните методи на производство и изпитване, В никакъв случай не изхвърляйте ремонтът трябва да се извърши от Würth уреда с битовите отпадъци. masterService®. Отстранявайте уреда като отпа- При...
  • Página 129 Teie ohutuse huvides HOIATUS - lugege enne esmakord- Lugege enne oma seadme esmakord- set käikuvõtmist ohutusjuhised set kasutamist käesolev kasutusju- hend läbi ja tegutsege selle järgi. tingimata läbi! Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib omanike jaoks alal.
  • Página 130 Ohutusjuhised Kommertsrajatistes tuleb järgida elektriliste Kaitsmaks seadet kahjustumise eest, eemal- ■ ■ seadmete ja käitusvahendite kommertserialalii- dage seadme pikemaajalise mittekasutuse tude õnnetuste ennetamise eeskirju. korral patareid. Seadet tohivad kasutada ainult Ärge kasutage seadme poolt näidatavaid ■ ■ vastava väljaõppega isikud. Kasutajad signaale sh ELV piirväärtust mõõtmise eesmär- peavad tundma erilisi, tööstusvaldkonnas kidel.
  • Página 131 Sihtotstarbekohane kasutus Seadme tunnusväärtused Seade on ette nähtud vahelduvpingete, alalispingete 0715 53 175 ja läbivuse kontrollimiseks ning faaside ja pöördvälja Näidik Taustavalgustusega LC testimiseks käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud displei viisil. Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult elektrispet- Nimipinge vahemik 3...1000 V/AC (TRMS) sialistide ja asjatundliku personali poolt.
  • Página 132 Turvalisemaks alalhoidmiseks paikneb kontrollotsaku 3 Kui patareid on täiesti tühjad, siis näidatakse kadumiskindla kaitsme küljes sobiv hoidik. peal olevat pinget displei ohukolmnurgas. Seadme väljalülitamine Vahelduvpinge (TRMS) kontrollimine (joon. I) Seadmel on automaatne Pange kontrollotsakud [1] ja [5] vastu nimipin- "Auto Power Off"-funktsioon. ■...
  • Página 133 Kontrollimiskoha valgustus (joon. I) Edasine võimalus: Kontrollige välisjuhti kaitsejuhtme suhtes. Hoidke kontrollimiskoha valgustuse sisse- või ■ ■ väljalülitamiseks "L.H."-klahvi [7] mitu sekundit 3 Faasijuhi puhul peaks näidatama peal olevat pinget. vajutatult. Läbivuse kontrollimine (joon. I) Juhis Pange kontrollotsakud [1] ja [5] vastu kontrolli- Pidage silmas, et sellele kontrollimisel ■...
  • Página 134 Taustavalgustus Pange uued patareid sisse ja pöörake seejuures ■ 3 Displei taustavalgustus on püsivalt olemas. tähelepanu õigele polaarsusele. 3 See lülitub mõne sekundi pärast automaatselt Sulgege patareilaegas ja kruvige see jälle kinni. ■ välja, et patareisid säästa. 3 Kui viiakse läbi kontrollimist, lülitub see jälle Keskkonnajuhised automaatselt sisse.
  • Página 135 Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus! instrukciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- arba perduoti kitam savininkui. rodų...
  • Página 136 Saugos nuorodos Pramoniniuose įrenginiuose reikia laikytis Jei norite apsaugoti prietaisą nuo pažeidimo, ■ ■ profesinės sąjungos nelaimingų atsitikimų išimkite baterijas, jei ilgą laiką nenaudojate prevencijos nurodymų elektriniams įrenginiams prietaiso. ir darbo ištekliams. Nenaudokite prietaiso rodomų signalų, įskai- ■ Prietaisą leidžiama naudoti tinkamai tant ELV ribinę...
  • Página 137 Naudojimas pagal paskirtį Prietaiso parametrai Prietaisas skirtas kintamajai įtampai, nuolatinei Art. 0715 53 175 įtampai ir laidumui bei fazėms ir sukamajam laukui Indikatorius Skystakristalis ekranas su tikrinti, kaip aprašyta šioje naudojimo instrukcijoje. apšviestu fonu Prietaisas skirtas naudoti tik elektrikams ir kompeten- tingiems asmenims.
  • Página 138 Prietaiso įjungimas (I pav.) 3 Įtampa rodoma voltais. Norėdami įjungti prietaisą, abu tikrinimo antga- 3 Ekrane pasirodo „DC“. ■ lius [1] ir [5] trumpai laikykite vieną prie kito. 3 Jei prie tikrinimo antgalio L2 yra neigiamoji įtampa, prieš vertę yra „-“ (minusas). Užsukus arba atsukus tikrinimo antgalio adapterius 3 Nuo maždaug 110 V/DC įtampos gyvybei galima patogiau tikrinti šakutės lizde.
  • Página 139 Pralaidumo tikrinimas (I pav.) Saugumo sumetimais įtampos nebuvimą tikrin- ■ Tikrinimo antgalius [1] ir [5] pridėkite prie kite dvejais poliais. ■ tikrinamo laido, saugiklio ir pan. Kitos galimybės: 3 Jei varža yra 10–199,9 kΩ, varžos vertė Patikrinkite išorinius laidus prie apsauginės jungties. rodoma ekrane.
  • Página 140 Aplinkosaugos nuorodos Fono apšvietimas 3 Ekrano fono apšvietimas yra ilgalaikis. 3 Jis automatiškai išsijungia po kelių sekundžių, Prietaiso jokiu būdu nemeskite prie kad būtų tausojamos baterijos. paprastų buitinių šiukšlių. Prietaisą 3 Kai tik patikrinama, jis vėl automatiškai įsijungia. utilizuokite sertifikuotoje atliekų tvarkymo įmonėje arba Jus aptar- Dažnio indikatorius naujančioje komunalinėje utilizavimo...
  • Página 141 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās lieto- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un šanas reizes noteikti izlasiet drošības norādījumus! rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Página 142 Drošības norādījumi Ražošanas uzņēmumos jāievēro profesionālo Lai pasargātu ierīci no bojāšanas, ierīces ■ ■ arodbiedrību savienības izdotie nelaimes ilgākas nelietošanas gadījumā izņemiet gadījumu novēršanas noteikumi darbam ar baterijas. elektriskajām iekārtām un aprīkojumu. Neizmantojiet ierīces parādītos signālus, ■ Ierīci drīkst izmantot tikai personas, tostarp ELV robežvērtības signālus mērīšanas ■...
  • Página 143 Noteikumiem atbilstoša lietošana Ierīces raksturlielumi Ierīce ir piemērota maiņsprieguma, līdzsprieguma un Prece 0715 53 175 ķēdes cauriešanas pārbaužu, kā arī fāžu un rotējošā Indikācija LC displejs ar fona apgais- magnētiskā lauka pārbaudēm, ja tās ir aprakstītas mojumu šajā lietošanas instrukcijā. Ierīce ir paredzēta tikai kvalificētu elektriķu un Nominālā...
  • Página 144 Pārbaudes irbuļu adapteru pieskrūvēšana vai dzīvībai bīstamo spriegumu parāda, izmantojot noskrūvēšana padara ērtāku pārbaudi pie gaismas diodi ELV, kas iedegās sarkanā krāsā. kontaktligzdām. Papildus ierīce vibrē. Drošai uzglabāšanai piemērots turētājs atrodas pie 3 Ja baterijas ir pilnīgi tukšas, kad pievada sprie- nenozaudējamā...
  • Página 145 Pārbaudes vietas apgaismojums Papildu iespēja: (I. att.) Pārbaudiet fāzes vadu attiecībā pret aizsargsa- ■ vienojumu. Lai ieslēgtu vai izslēgtu pārbaudes vietas ap- ■ 3 Fāzes vada gadījumā vajadzētu parādīt pievadī- gaismojumu, turiet vairākas sekundes nospiestu taustiņu "L.H." [7]. to spriegumu. Strāvas cauriešanas pārbaude (I.
  • Página 146 Bateriju nomaiņa Norāde Veiciet FI/RCD pārbaudi tikai fiksēti Norāde ierīkotām iekārtām un strāvas ķēdēm. Kustīgo un fiksēti ar vadiem nesavieno- Bez baterijām ierīce, izmantojot vērtību to ierīču, pagarinājuma daļu utt. pār- ELV, parāda pievadīto spriegumu ar baude kļūdas atklāšanas gadījumā var gaismas diodi.
  • Página 147 Garantija Rezerves daļas Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar Ja, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pārbaudes likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasībām, metodi, ierīcei notiek atteice, tad labošanas darbu sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai izpilde jāuztic Würth masterService®. preču pavadzīme).
  • Página 148 В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Обязатель- Перед первым применением но прочтите указания по устройства прочитайте эту технике безопасности перед инструкцию по эксплуатации и действуйте в соответствии с ней. первым вводом в эксплуатацию! Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего При...
  • Página 149 Указания по технике безопасности Обеспечьте достаточное электро- Немедленно заменяйте батареи, если ■ ■ питание. При температуре ниже 5 °C устройство сразу же после включения или возможно нарушение работоспособности во время включения выключается. устройства. Используйте батареи, рас- Чтобы защитить прибор от повреждения, ■...
  • Página 150 Использование по назначению Характеристики устройства Устройство предназначено для проверки пере- Арт. 0715 53 175 менного напряжения, постоянного напряжения и Индикация ЖК-дисплей с подсветкой проверки целостности цепи, а также для тестиро- вания фазы и вращающегося поля согласно опи- Диапазон номи- 3 ... 1000 В перем. тока санию...
  • Página 151 Ввод в эксплуатацию Эксплуатация Указание Общие сведения Ни в коем случае не используйте Приоритет отдается напряжению. Если на светодиод СНН в измерительных пробниках нет напряжения (< 3,0 В), прибор целях. находится в режиме проверки целостности цепи или проверки сопротивления. Проверка постоянного напряжения Включение...
  • Página 152 Проверка фазы (рис. I) 3 Если на дисплее отображается символ «R», имеет место правое вращение, т. е. фаза L1 Указание перед фазой L2. защитная одежда и изолирующее 3 Если на дисплее отображается символ «R», окружение могут повлиять на функ- имеет место правое вращение, т. е. фаза L2 ционирование.
  • Página 153 Техническое обслуживание/ 3 Отображается напряжение. 3 Дополнительная цепь нагрузки защищена от уход перегрузки и через несколько секунд снижа- ет ток нагрузки. Очистка Эта интегрированная нагрузка обеспечивает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! возможность срабатывания защитного автомата УЗО. УЗО (макс. 30 мА 230 В перем. тока) про- Поражение...
  • Página 154 Указания по охране окружаю- Запасные части щей среды Если прибор, несмотря на применение добросо- вестных методов производства и испытания, вый- Не утилизируйте устройство дет из строя, проведение ремонта следует пору- вместе с бытовыми отходами. Для чить сервисной службе Würth masterService®. утилизации...
  • Página 155 Za vašu sigurnost UPOZORENJE - Prije prvog Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu i puštanja u rad svakako pročitajte sigurnosne napomene! postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i korisnika.
  • Página 156 Sigurnosne napomene U industrijskim pogonima treba se pridržavati Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, ■ ■ propisa za sprječavanje nesreća Saveza izvadite iz njega baterije kako biste ga zaštitili industrijskih strukovnih udruga za električne od oštećenja. uređaje i pogonska sredstva. Ne koristite prikazane signale uređaja uključu- ■...
  • Página 157 Namjenska uporaba Parametri uređaja Uređaj je predviđen za ispitivanja izmjeničnog i Art. 0715 53 175 istosmjernog napona te ispitivanje kontinuiteta i Prikaz LCD zaslon s pozadinskim otpora, kao i za testiranja faze i okretnog polja na osvjetljenjem način koji je opisan u ovim uputama za uporabu. Predviđeno je da uređaj koriste samo stručni elektri- Područje nazivnog 3...1000 V/AC (TRMS)
  • Página 158 Navijanje odnosno odvijanje adaptera ispit- 3 Kod napona od otprilike 110 V/DC i većeg, nih vrhova omogućuje ugodnije ispitivanje na LED dioda ELV-a zasvijetlit će crveno kao upozo- utičnicama. renje na napon koji je opasan po život. Uz to, Za sigurno čuvanje, na neizgubivom štitniku ispitnih uređaj vibrira.
  • Página 159 Ispitivanje kontinuiteta i otpora (sl. I) Za svaki slučaj ispitivanje beznaponskog stanja ■ Prislonite ispitne vrhove [1] i [5] na vodič koji provodite dvopolno. ■ treba ispitati, na osigurač itd. Još jedna mogućnost: 3 Kod otpora od 10 – 199,9 kΩ na zaslonu će Ispitajte vanjske vodiče u odnosu na zaštitni vodič.
  • Página 160 Pozadinsko osvjetljenje Umetnite nove baterije i pri tome pazite na ■ 3 Pozadinsko osvjetljenje zaslona trajno je ispravno postavljanje polova. prisutno. Ponovno zatvorite pretinac za baterije i pričvr- ■ 3 Nakon nekoliko sekundi automatski se isključuje stite ga vijcima. kako se baterije ne bi istrošile. 3 Čim se provodi ispitivanje, ponovno se automat- Napomene o zbrinjavanju ski uključuje.
  • Página 161 Radi Vaše bezbednosti UPOZORENJE - Pre prvog Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg uređaja ovo uputstvo za upotrebu i puštanja u rad obavezno pročitajte Sigurnosna uputstva! radite po njemu. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i vlasnika.
  • Página 162 Bezbednosne napomene U industrijskim objektima moraju se poštovati Kako bi uređaj zaštitili od oštećivanja uklonite ■ ■ propisi o zaštiti od nezgoda na radu profe- bateriju kod dužeg nekorišćenja uređaja. sionalnih udruženje za električne instalacije i Različite prikazane signale uređaja uključujući ■...
  • Página 163 Namenska upotreba Karakteristike uređaja Uređaj je predviđen za ispitivanje naizmenično, Art. 0715 53 175 jednosmernog napona, protoka, kao i faza i obrt- Prikaz LC displej sa pozadinskim nog polja struje, kao što je opisano u uputstvu za osvetljenjem upotrebu. Uređaj je predviđen samo za upotrebu od strane Opseg nominalnog 3...1000 V/AC (TRMS) stručnih lista iz oblasti elektrotehnike i lica koja su...
  • Página 164 Isključivanje uređaja Provera naizmeničnog napona (TRMS) (sl. I) Uređaj poseduje automatsku funkciju Merne vrhove [1] i [5] držite na nekom „Auto Power Off“. ■ 3 Ako se uređaj ne koristi on će se samostalno naizmeničnom naponu u opsegu nominalnog isključiti nakon određenog vremena: napona.
  • Página 165 Osvetljenje mesta ispitivanja (sl. I) Dodatna mogućnost: Proverite spoljašnji vod prema zaštitnom vodu. Za uključivanje i isključivanje osvetljenja mesta ■ ■ ispitivanja držite pritisnutim taster „L.H.“ [7] u 3 Kod voda faze treba tako da se prikaže postojeći napon. trajanju od nekoliko sekundi. Provera protoka (sl.
  • Página 166 Napomena Odvojite merne vrhove [1] i [5] od kola koje se ■ FI/RCD test ne zamenjuje provere ispituje. na FI/RCD zaštitnim prekidačima po Za otvaranje fioke baterije potrebno je da ■ VDE 0100. odvijete zavrtnje uz pomoć odvijača. Postavite nove baterije i pazite na polove ■...
  • Página 169 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MCVP-SL-04/21 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Este manual también es adecuado para:

0715 53 175