Delphi 1MB311116E/3 Instrucciones Para El Montaje página 36

Diavia 208-308-408 cdi; diavia 213-313-413 cdi; diavia 216-316-416 cdi
FIG. 31
(I)
Valido per modelli veicoli sprovvisti di dispositivo ABS.
Fissare il gruppo Relais-fusibili dell'Impianto Elettrico Elettroventole «106» in
corrispondenza del foro presente nel punto «a» mediante bulloneria fornita
M6 «111-112» (allargare a Ø6 mm il foro della staffa di supporto relais).
(F)
Valide pour véhicules sans dispositif ABS.
Fixer le groupe relais-fusibles du faisceau électrique ventilateurs «106» au
trou en «a» à l'aide de la boulonnerie fournie M6 «111-112» (élargir à Ø6
mm le trou de l'étrier relais).
(GB)
Valid for vehicles without ABS device.
Secure the fans electric system «106» relay-fuses assy to the hole «a» by
means of supplied M6 nuts and bolts «111-112» (enlarge to Ø6 mm the relay
bracket hole).
(D)
Gültig für Fahrzeuge ohne ABS-Vorrichtung.
Die Relais-Schmelzsicherungs-Gruppe der Elektrolüfteranlage «106» mittels
gelieferten Schraubensatz M6 «111-112» an der Bohrung am Punkt «a» be-
festigen (die Bohrung des Relais-Halterungsbügels bis zu Ø6 mm erweitern).
(E)
Válido para modelos de vehículos sin dispositivo ABS.
Fijar el grupo relés - fusibles de la Instalación eléctrica electroventiladores
«106» en correspondencia con el orificio que se encuentra en el punto «a»
mediante tornillería entregada M6 «111-112» (ensanchar a Ø6 mm el orificio
del soporte relés).
FIG. 32
(I)
Inserire, ad incastro, la protezione «113» sul gruppo relais-fusibili.
(F)
Insérer à encastrement la protection «113» sur le groupe relais-fusibles.
(GB)
Snap the protection «113» onto the relay-fuse assembly.
(D)
Abdeckung «113» an Relais-Schmelzsicherungeneinheit einklemmen.
(E)
Inserir, a encastre, la protección «113» en el grupo relé-fusibles.
34
loading