Delphi 1MB311116E/3 Instrucciones Para El Montaje página 28

Diavia 208-308-408 cdi; diavia 213-313-413 cdi; diavia 216-316-416 cdi
FIG. 22.1
(I)
Collegare i cavi «MARRONE», «GRIGIO-ROSSO» e «BLU-NERO» dell'im-
pianto elettrico «91» rispettivamente ai cavi «MARRONE», «GRIGIO-ROS-
SO» e «BLU-NERO» dell'impianto elettrico «91» rispettivamente ai cavi
«MARRONE», «GRIGIO-VERDE-ROSSO» e «GIALLO» dell'impianto elet-
trico originale (cablati al connettore «K
BLU «92» (vedi anche pos. 4-5-6 dello schema elettrico allegato). Collegare
il cavo «ROSSO-BLU» dell'impianto elettrico «91» al cavo «GIALLO»
dell'impianto elettrico originale (cablato al connettore «K
zione RAYCHEM GIALLA «93» (vedi anche pos. 3 dello schema elettrico al-
legato).
(F)
Raccorder les fils «MARRON», «GRIS-ROUGE» et «BLEU-NOIR» du fai-
sceau électrique «91» respectivément aux fils «MARRON»., «GRIS-VERT-
ROUGE» et «JAUNE» du faisceau électrique d'origine (câblés au connec-
teur «K
») à l'aide du raccord RAYCHEM Bleu «92» (voir aussi pos. 4-5-6 du
1
schéma électrique joint). Raccorder le fil «ROUGE-BLEU» du faisceau élec-
trique «91» au fil «JAUNE» du faisceau électrique d'origine (câblé au con-
necteur «K
») à l'aide du raccord RAYCHEM Jaune «93» (voir aussi pos. 3
2
du schéma électrique joint).
(GB)
Connect the electric system «91» «BROWN», «GREY-RED» and «BLUE-
BLACK» cables to the original electric system «BROWN», «GREY-GREEN-
RED» and «YELLOW» cables resepctively (wired to the connector «K
means of BLUE RAYCHEM splice «92» (see also pos. 4-5-6 of the enclosed
wiring diagram). Connect the electric system «91» «RED-BLUE» cable to
the original electric system «YELLOW» cable (wired to the connector «K
by means of YELLOW RAYCHEM splice «93» (see also pos. 3 of the enclo-
sed wiring diagram).
(D)
Die Kabel «BRAUN», «GRAU-ROT» und «BLAU-SCHWARZ» der Elektroan-
lage «91» mittels RAYCHEM BLAU-Verbindung «92» dementsprechend an
die Kabel «BRAUN», «GRAU-GRÜN-ROT» und «GELB» (mit dem Steckver-
binder «K
» verkabelt) der Originalelektroanlage anschliessen (siehe auch
1
Pos. 4-5-6 des beiliegenden Elektroschemas). Den Kabel «ROT-BLAU» der Elektroanlage «91» mittels RAYCHEM GELB-Verbindung «93» an den Kabel
«GELB» (mit dem Steckverbinder «K
(E)
Conectar los cables «MARRON», «GRIS - ROJO» y «AZUL - NEGRO» de la instalación eléctrica «91» respectivamente a los cables «MARRON»,
«GRIS- VERDE- ROJO» y «AMARILLO» de la instalación eléctrica original (unidos al conector «K
pos. 4-5-6 del esquema eléctrico anexado. Conectar el cable «ROJO - AZUL» de la instalación eléctrica «91» al cable «AMARILLO» de la instalación
eléctrica original (unido al conectador «K
» utilizzando giunzione RAYCHEM
1
») utilizzando giun-
2
» verkabelt) der Originalelektroanlage anschliessen (siehe auch Pos. 3 des beiliegenden Elektroschemas).
2
») utilizando unión RAYCHEM AMARILLA «93» (véase pos. 3 del esquema eléctrico anexado).
2
») by
1
»)
2
1
FIG. 22.2
(I)
Vista, dal lato vano motore, della posizione del gommino originale
«G» da utilizzare per passaggio cavi Impianto Elettrico «91» per il lo-
ro collegamento all'Impianto Elettrico elettroventole «106».
(F)
Vue du côté logement moteur, du caoutchouc d'origine «G» à utiliser
pour le passage des fils du faisceau électrique «91» à raccorder au
faisceau électrique des ventilateurs «106».
(GB)
View, from the engine compartment side, of the original rubber grom-
met «G» position to be used for the electric system cables passage
«91» which are to be connected to the fans electric system «106».
(D)
Ansicht von der Motorraumseite der Position der für den Durchgang der
Kabel der Elektroanlage «91» - für den Anschluss an die elektrischen
Elektrolüfteranlage «106» - zu verwendenden Originalgummitülle «G».
(E)
Vista, por el lado del compartimento del motor, de la posición del
caucho original «G» que hay que utilizar para el paso de los cables
de la instalación eléctrica «91» para su conexión a la instalación
eléctrica electroventiladores «106».
26
» utilizando uniones RAYCHEM AZUL «92» (véase
loading