WAM TX Serie Instalación Uso Y Mantenimiento página 21

Sinfín transportador tubular de acero inox
2) Controles parte mecánica
a) Funciona el tapón de desfo-
gue del reductor?
b) Cerciorarse que la boca de
descarga esté libre de incrus-
taciones que reducen la sec-
ción de la boca misma.
Describir la situación de la
boca de descarga (vertical,
moldurada).
c) Controlar el funcionamiento
del desfogue del eventual
contenedor que recibe el pro-
ducto.
Controlar si está bien dimen-
sionado.
3) Control del sinfín
a) Las secciones del sinfín han
sido ensambladas correcta-
mente?
b) La máquina cede? Extender
un hilo a lo largo del tubo para
controlar. Si es necesario
agregar soportes externos
cada 3 - 5 metros.
c) Vaciar la máquina.
d) Controlar que los soportes
estén intactos y correctamen-
te fijados.
e) Girar la máquina a mano apli-
cando una herramienta idónea
en el árbol del soporte de ex-
tremidad.
Si es posible hacerlo sin mu-
cho esfuerzo y sin ruidos de
roce se deduce que la máqui-
na está mecánicamente intac-
ta.
f ) Arrancar el sinfín transporta-
dor. Medir la absorción, la ten-
sión de alimentación y la fre-
cuencia directamente en la
caja de bornes del motor. Me-
dir la velocidad de rotación de
la máquina en vacío. Compa-
rar los datos con los expues-
tos en la placa del motor.
g) Mientras la máquina gira en
vacío, cargarla y controlar
continuamente la absorción, la
tensión y la frecuencia direc-
tamente en la caja de bornes
del motor.
h) Arrancar repetidamente la
máquina llena y medir la ab-
sorción, la tensión y la fre-
cuencia.
4) Control del producto.
a) Denominación del producto?
b) Densidad? (kg/dm3)
c) Granulometría? (µm/mm)
d) Humedad? (%)
e) Deslizamiento?
(hacer deslizar el material so-
bre una chapa aumentando
lentamente la inclinación)
f ) Comprimibilidad?
(es posible hacer una "bola de
nieve"?)
g) Abrasividad?
(produce dolor cuando se frie-
ga el producto entre los de-
dos?)
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
TX
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
2) Kontrolle der mechani-
schen Teile
a) Sind Getriebe-Entlüftungs-
schrauben funktionstüchtig?
b) Prüfen, ob Auslauf frei von
Verkrustungen ist. Auslaufsi-
tuation aufnehmen bzw. be-
schreiben (z. B. ob vertikal
oder gekröpft).
c) Prüfen, ob bei eventuell nach-
folgendem Trichter die Entlüf-
tung funktioniert bzw. ausrei-
chend dimensioniert ist.
3) Prüfung der Schnecke
a) Sind Schneckenteile korrekt
zusammengebaut?
b) Hängt Schnecke durch?
Schnur
spannen;
ggfls.
Schnecke zusätzlich abspan-
nen oder abstützen (alle 3 bis
5 Meter eine Abspannung oder
Abstützung).
c) Schnecke leerfahren.
d) Prüfen, ob Zwischenlager in-
takt und korrekt befestigt sind.
e) Schnecke von Hand durchdre-
hen (geeignetes Werkzeug am
Endlagerwellenzapfen anset-
zen). Wenn dies ohne Wider-
stand möglich ist und keine
Schleifgeräusche zu hören
sind, darf davon ausgegan-
gen werden, daß die Schnek-
ke mechanisch intakt ist.
f ) Schnecke einschalten. Leer-
laufstrom, Spannung, Fre-
quenz direkt am Motor mes-
sen.
Schneckendrehzahl
messen. Stromaufnahme mit
Motor-Typenschildangaben
vergleichen.
g) Langsam laufende Schnecke
füllen und Stromaufnahme so-
wie Spannung und Frequenz
bei Vollast messen.
h) Schnecke mehrfach unter Voll-
ast anlaufen lassen und da-
bei wiederholt Stromaufnah-
me, Spannung und Frequenz
direkt am Motor messen.
4) Prüfung des Fördermedi-
u m s
a) Materialbezeichnung?
b) Schüttgewicht? (kg/dm
3
)
c) Körnung? (µm/mm)
d) Feuchte? (%)
e) Fließfähigkeit? (Materialprobe
auf einem geneigten Blech
zum Fließen bringen)
f ) Komprimierbarkeit? (kann ein
"Schneeball" geformt wer-
den?)
g) Abrasivität (schmerzt es,
wenn man Material zwischen
den Fingern reibt?)
2) Check of mechanical parts
a) Is breather plug of gear reduc-
er working okay?
b) Check outlet is free of crusts.
Describe outlet (e.g. vertical
or angular).
c) Check receiving hopper vent
is functioning correctly and
check correct dimensioning of
same.
3) Conveyor check
a) Are conveyor parts correctly
assembled?
b) Does conveyor bend? To
check stretch a piece of string
the length of the trough. If nec-
essary additional supports
must be fitted (every 3 to 5
metres).
c) Empty the conveyor.
d) Check intermediate hanger
bearings are okay and cor-
rectly mounted.
e) Turn conveyor by hand using
an appropriate tool on the end
bearing shaft. If you do not feel
any resistance and do not
hear any grinding noise it is
almost certain that the con-
veyor is mechanically sound.
f) Start conveyor. Read amper-
age, voltage, cycles and screw
r.p.m. with empty conveyor
running. Compare ammeter
reading with motor plate data.
g) Slowly start material infeed
while the screw is running and
continually check amperage,
voltage and cycles at the junc-
tion box of the motor.
h) Repeat starting procedure with
conveyor at full load and read
amperage, voltage and cycles.
4) Material check
a) Material description?
b) Bulk density? (kg/dm
3
)
c) Particle size? (µm/mm)
d) Humidity? (%)
e) Flowability? (make material
slide down a metal plate by
varying the angle from low to
steep)
f ) Compressive material? (can
you make a "snowball"?)
g) Abrasive material? (does it
hurt when rubbing it between
your fingers?)
12.01
WA.00505.TX.M. 21
2) Controlli parte meccanica
a) Funziona il tappo di sfiato del
riduttore?
b) Assicurarsi che la bocca di
scarico
sia
libera
incrostazioni che riducono la
sezione della stessa bocca.
Descrivere la situazione della
bocca di scarico (verticale,
sagomata).
c) Controllare il funzionamento
dello sfiato dell'eventuale con-
tenitore che riceve il prodotto.
Verificare se è dimensionato
bene.
3) Controllo della coclea
a) Gli spezzoni della macchina
sono stati assemblati corret-
tamente?
b) La macchina flette? Tendere
uno spago lungo il tubo per
verifica. Se necessario ag-
giungere supporti esterni ogni
3 - 5 metri.
c) Vuotare la macchina.
d) Controllare che i supporti siano
intatti e correttamente fissati.
e) Girare la macchina a mano ap-
plicando un utensile idoneo sul-
l'albero del supporto di estre-
mità. Se ciò risultasse possibi-
le senza alcuno sforzo parti-
colare e senza rumori di
sfregamento si può dedurne
che la macchina è meccanica-
mente intatta.
f ) Avviare la coclea. Misurare
l'assorbimento, la tensione di
alimentazione e la frequenza
direttamente alla morsettiera
del motore. Misurare la veloci-
tà di rotazione della macchina
a vuoto. Confrontare i dati con
quelli riportati sulla targhetta
del motore.
g) Mentre la macchina gira a
vuoto, caricarla e controllare
continuamente l'assorbimen-
to, la tensione e la frequenza
direttamente sulla morsettiera
del motore.
h) Fare partire ripetutamente la
macchina piena e misurare
l'assorbimento, la tensione e
la frequenza.
4) Controllo del prodotto
a) Denominazione del prodotto?
3
b) Densità? (kg/dm
)
c) Granulometria? (µm/mm)
d) Umidità? (%)
e) Scorrevolezza?
(fare scorrere il materiale su
una lamiera aumentando len-
tamente l'inclinazione)
f ) Comprimibilità?
(è possibile fare una "palla di
neve"?)
g) Abrasività?
(fa male quando si sfrega il
prodotto tra le dita?)
2
di
loading