WAM TX Serie Instalación Uso Y Mantenimiento página 13

Sinfín transportador tubular de acero inox
I1) SUSTITUCIÓN DEL CIERRE
PARA GRUPO REDUCTOR-MO-
TOR Y PARA SOPORTE DE EX-
TREMIDAD
Antes de efectuar cualquier
trabajo poner en seguridad
la máquina.
Con referencia a la Fig. 1
1) Quitar las tuercas 2
2) Quitar los bulones 1
3) Abrir la brida porta-empaque-
taduras
4) Sustituir las empaquetaduras 3
- Quitar todo resto de viejas
empaquetaduras.
- Introducir y prensar una em-
paquetadura por vez en
modo uniforme en el respec-
tivo alojamiento.
- Es importante introducir y
prensar las empaquetaduras
por separado.
5) Ensamblar la brida 4 en las em-
paquetaduras con bulones 1
6) Efectuar la regulación de la
pre-carga empaquetaduras
con las tuercas 2
fig.- Abb. 1
I2) SUSTITUCIÓN SOPORTE IN-
TERMEDIO XLH
Con referencia a la Fig. 2
1) Desenroscar todos los torni-
llos.
2) Quitar cuerpo y casquillo.
3) Sustituir el manguito.
4) Volver a poner todo en la po-
sición inicial.
fig.-Abb. 2
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
TX
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
I1) AUSTAUSCH DER WELLEN-
ABDICHTUNGSEINHEIT VON
ANTRIEBS- SOWIE VON END-
LAGEREINHEITEN
Vor der ausführung jeder
beliebigen arbeit ist die ma-
schine in den sicheren zu-
stand zu versetzen.
Mit Bezug auf Abb. 1
1) Muttern 2 entfernen.
2) Schrauben 1 entfernen.
3) Dichtungsbrille 4 öffnen.
4) Dichtungspackung 3 austau-
schen.
-
Sämtliche Reste der alten
Dichtschnüre sauber entfer-
nen.
-
Eine Dichtschnur nach der
anderen gleichmäßig in ihrem
Sitz verpressen.
-
Es ist wichtig, dass jede Dich-
tung einzeln eingelegt und se-
parat verpresst wird.
5) Brille 4 mittels Schrauben 1
auf die Packung montieren.
6) Dichtung durch Anziehen der
Muttern einstellen 2
I2) AUSTAUSCH DES ZWI-
SCHENLAGERS XLH
Mit Bezug auf Abb. 2
1) Alle Schrauben lösen.
2) Gehäuse und Buchse entfer-
nen.
3) Buchse ersetzen.
4) Alles wieder in die ursprüngli-
che Position einbauen.
I1) REPLACEMENT OF THE
SEALING UNIT OF GEAR RE-
DUCER AND OF END BEARING
ASSEMBLY
Set the machine in safety
status before carrying out
any operation.
With reference to Fig. 1
1) Remove nuts 2
2) Remove bolts 1
3) Open seal gland 4
4) Replace seal packing 3
-
Thoroughly remove all re-
mains of the old packing.
-
Place one packing at a time
and evenly push it into its end
position and press it.
-
It is important that each pack-
ing is positioned and pressed
in separately.
5) Mount gland 4 on seal pack-
ing using bolts 1
6) Adjust sealing gland by tight-
ening nuts 2
I2) REPLACEMENT OF INTER-
MEDIATE HANGER BEARING
XLH
With reference to Fig. 2
1) Unscrew all bolts.
2) Take off the body of the hang-
er bearing and the bush.
3) Replace the bush.
4) Re-assemble everything into
the former position.
01.04 /
12.01
WA.00505.TX.M. 13
I1) SOSTITUZIONE DELLA TE-
NUTA PER TESTATA MOTRICE
E PER SUPPORTO DI ESTREMI-
TA'
Prima di qualsiasi operazio-
ne mettere in sicurezza la
macchina.
Con riferimento alla Fig.1
1) Togliere dadi 2
2) Togliere bulloni 1
3) Aprire flangia porta baderne
4
4) Sostituire baderne 3
-
Togliere tutti i resti delle vec-
chie baderne.
-
Inserire e pressare una ba-
derna per volta uniformemen-
te nella propria sede.
-
E' importante inserire e pres-
sare ogni baderna separata-
mente.
5) Assemblare flangia 4 sulle
baderne con bulloni 1
6) Eseguire registrazione pre-
carico baderne con dadi 2
I2) SOSTITUZIONE SUPPORTO
INTERMEDIO XLH
Con riferimento alla Fig. 2
1) Svitare tutte le viti.
2) Togliere corpo e boccola.
3) Sostituire la boccola.
4) Rimettere il tutto nella posizio-
ne iniziale.
2
loading