CANTIDAD DE ACEITE POR
CADA LLENADO
Type
S 23
S 25
S 27
I) NIVEL DE RUIDO
El nivel de ruido de las máquinas
depende de diversos factores,
Esencialmente: dimensión, tipo
de material y coeficiente de lle-
nado. La siguiente tabla tiene
sólo valor indicativo, su preci-
sión sin embargo resulta sufi-
ciente en la mayor parte de los
casos.
NOTA: En caso de materiales
particulares, por ejemplo con
grandes granulometrías, es pre-
ferible indicar el dato específico
a nuestra Of. Técnica.
* Valores registrados a distan-
cia de 1 m en la posición más
desfavorable
K) DESMANTELAMIENTO Y DE-
MOLICIÓN
K1) ALMACENAJE DE LA MÁ-
QUINA POR UN PERÍODO PRO-
LONGADO
- Llenar completamente el reduc-
tor de aceite.
- Limpiar bien la máquina sobre
todo en su interior
- Prever tapas en las bocas para
que no penetren cuerpos ex-
traños o suciedad.
K2) DESGUACE AL FINAL DE
LA VIDA ÚTIL
- Recuperar el aceite del reduc-
tor y entregarlo a los centros
de recogida.
- Recuperar las partes de plásti-
co (ej. anillo de sellado, cas-
quillos, etc.) y entregarlas a los
centros de recogida.
- Entregar las restantes partes,
que son todas de acero, a los
centros de recuperación de los
materiales ferrosos.
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
TX
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
ÖLMENGE PRO FÜLLUNG
Posición de montaje - Montageposition- Mounting position - Posizione di montaggio
B 53 / B 5.
1.1
2.5
5.4
I) BETRIEBSGERÄUSCHE
Die Betriebsgeräusche der
Schnecke hängen von unter-
schiedlichen Faktoren ab, im we-
sentlichen von Abmessungen,
vom Fördermedium und vom Füll-
grad. Die folgende Tabelle dient
daher nur zur Orientierung, ist
aber in den meisten Fällen exakt
genug.
N.B.: Bei besonderen Materiali-
en, beispielsweise solchen mit
grober Körnung, mit einem WAM
Verkaufsbüro Kontakt aufneh-
men.
Sinfines transportadores con grupo reductor-motor
Schneckenförderer mit Direktantrieb
Screw conveyors with direct drive
Coclee con testata motrice
Sinfines transportadores con transmisión de cadena
Schneckenförderer mit Kettentrieb
Screw conveyors with chain transmission
Coclee con trasmissione a catena
Sinfines transportadores con transmisión de polea o junta
Schneckenförderer mit Riementrieb oder Kupplung
Screw conveyors with belt transmission or coupling
Coclee con trasmissione a puleggia o giunto
* Werte im Abstand von 1m aus
ungünstigster Position gemes-
sen.
K) LAGERUNG UND VER-
SCHROTTUNG VON SCHNEC-
KEN
K1) LÄNGERE LAGERUNG
- Getriebe gänzlich mit Öl füllen.
- Schnecke vor allem innen
gründlich reinigen.
- Ein- und Auslaufstutzen ab-
decken, um das Eindringen von
Regenwasser und Fremdkör-
pern zu verhindern.
K2) VERSCHROTTUNG
- Nach Ausbau der Schnecke Öl
aus dem Getriebe ablassen
und an einer Altöl-Sammelstelle
abgeben.
- Teile aus Kunststoff (Wellen-
dichtringe, Abdeckungen etc.)
ausbauen und bei der entspre-
chenden Sammelstelle abge-
ben.
- Alle restlichen Teile können
beim Schrotthändler abgege-
ben werden.
OIL QUANTITY PER FILLING
REQUIRED
I) NOISE
The operating noise level of the
equipment depends on a number
of factors. Essentially these are:
dimensions, type of material and
loading coefficient. The noise lev-
els given in the table are there-
fore only indicative, though suf-
ficiently precise in most cases.
N.B.: with particular types of ma-
terial, for example, with large
sized particles, it is advisable to
®
contact a WAM
®
Sales Office.
80 dB(A) *
90 dB(A) *
85 dB(A) *
* Values measured at 1metre dis-
tance in the most unfavourable
position.
K) DISMANTLING AND DISPOS-
AL OF SCREW CONVEYORS
K1) STORAGE FOR LONGER
PERIODS
- FilI gear reducer up to the top
with oil.
- Clean conveyor thoroughly es-
pecially inside.
- Provide the inlets and outlets
with covers as to avoid pene-
tration of water and/or foreign
bodies.
K2) DEMOLITION OF THE MA-
CHINE
- Recover reducer oil and pro-
ceed to disposal at special col-
lection centres.
- Recover plastic materials (e.g.
rotary shaft seals, coatings,
linings etc.) and deliver them
to special collection centres.
- Deliver all remaining parts,
which are made from steel and
cast iron, to specific scrap
yards.
12.01
WA.00505.TX.M. 15
QUANTITA' D'OLIO PER OGNI
RIEMPIMENTO
B 51 / B 52
2
2.5
5.4
I) RUMORE
Il livello di rumorosità delle mac-
chine dipende da diversi fattori,
Essenzialmente: dimensioni, na-
tura del materiale e coefficente
di riempimento. La seguente ta-
bella ha pertanto un valore indi-
cativo, la cui precisione è tutta-
via sufficiente nella maggior par-
te dei casi.
N.B.: In caso di materiali partico-
lari, ad esempio con pezzature
ragguardevoli, è preferibile indi-
care il dato specifico al ns. Uff.
Tecnico.
* Valori misurati a distanza 1 mt.
nella posizione più sfavorevole
K) SMANTELLAMENTO E
DEMOLIZIONE
K1) IMMAGAZZINAGGIO DEL-
LA MACCHINA PER PERIODO
PROLUNGATO
- Riempire completamente il ridut-
tore di olio.
- Pulire accuratamente la mac-
china soprattutto all'interno
- Prevedere coperchi sulle boc-
che affinché nulla possa pene-
trare.
K2) ROTTAMAZIONE A FINE
MACCHINA
- Recuperare l'olio del riduttore
e consegnarlo ai centri di rac-
colta.
- Recuperare le parti di materia-
le plastico es. anello di tenuta,
boccole,...) e consegnarle ai
centri di raccolta.
- Consegnare le restanti parti,
che sono tutte in acciaio, ai
centri di recupero materiali fer-
rosi.
2