(_
Desmontaje
de la unidad
de torte
Trabajar
desde
el lado derecho
de la m_quina.
1.
Quitar
despues
la correa
de la polea del motor
(1).
2.
Quitar
los dos resortes
posteriores
(2) y golpear
con un
martillo
los mu_ones
de eje hasta
sacarlos.
3.
Quitar
los resortes
(3), (4), (5) y los ejes respectivos.
4.
Tirar
hacia
atrb_s de la palanca
para la elevaci6n
y de-
scenso
de la unidad
de corte.
5.
Extraer
la unidad
de corte
de la m_.quina.
Dismantling
of the
cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1.
Take off the belt from the engine
pulley
(1).
2.
Remove
the two rear retainer
springs
(2) and knock
off
the axle taps with a hammer.
3.
Remove
the retainer
springs
(3), (4), (5) and axles.
4.
Pull the lever
for lifting/lowering
the cutting
unit back-
wards.
5.
Pull out the cutting
unit from the machine.
@
Smontaggio
del
piatto
di tagiio
Lavorare
sul lato destro
della macchina.
1.
Togliere
la cinghia
dalla puleggia
del motore
(1).
2.
Togliere
le due coppiglie
(2) posteriori
e con un martello
togliere
anche
i perni.
3.
Togliere
le coppiglie
(3), (4), (5) e i relativi
perni.
4.
Tirare
all'indietro
la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
5.
Staccare
il piatto dalla macchina.
Demonterhen
van
de maaikast
Werk
vanaf de rechter
kant van de machine.
1.
Haal daama
de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder
de twee achterste
haarpinveren
(2) en sla met
een hamer
de twee as-pennen
los.
3.
Verwijder
de haarpinveren
(3), (4), (5) en resp. assen.
4.
Zet de hendel
voor verhogen/verlagen
van de maaikast
naar achteren.
5.
Trek de maaikast
van de machine
af.
Demontage
des
M_hdecks
Arbeiten
Sie auf der rechten
Seite der Maschine.
1.
Entfernen
Sie den Riemen
von der Keilriemenscheibe
des Motors
(1).
2.
Entfernen
Sie die beiden
hinteren
Federklammern
(2)
und entfernen
Sie die beiden
Bolzen.
3.
Die Federklammern
(3), (4), (5) und diejeweiligen
Bolzen
ausbauen.
4.
Hebel for Heben/Senken
des Mb.hdecks
zurOckziehen.
5.
M_hdeck
aus ber Maschine
herausziehen.
@
Depose
du Carter
de
Coupe
Effectuer
I'intervention
Lt partir du c6t_ droit du tracteur.
1.
Sortir la courroie
d'entraTnement
de la gorge de la poulie
motrice
(1).
2.
Retirer
les deux
6pingles
fixant les bras de suspension
arriere
et sortir les bras en tapotant
sur leur axe _. I'aide
d'un marteau.
3.
Retirer
les &pingles
(3),
(4) et (5) et leur cheville
re-
spective.
4.
Tirer vers I'arri&re le levier de commande
de relevage
du
carter
de coupe.
5.
Sortir le carter de coupe
de sous le tracteur.
@
®
@
@
®
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine,
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M&hdecks
Mb41decks unter den Traktor schieben.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise
en place
du carter
de coupe
Pousser
le carter de coupe sous le tracteur.
Le d6flecteur
du canal d%ection
dolt se trouver
du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre
inverse
de celui de
la depose.
Montaje
de la unidad
de torte
Introducir
la unidad
de corte
debajo
de la m_.quina.
El montaje
se hace en orden
inverso
al desmontaje.
Montaggio
del piatto
di tagiio
Ricollocare
il piatto
sotto la macchina.
Procedere
in ordine
inverso.
@
Monteren
van
de maaikast
Schuif
de maaikast
onder de machine.
Het monteren
vindt
in omgekeerde
volgorde
van
het
demonteren.
77