Facom DT.BLOC Serie Manual De Instrucciones

Facom DT.BLOC Serie Manual De Instrucciones

Kit universal de bloqueo de piñón
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

DT.BLOC
Kit de blocage
universel
de pignon
Universal Sprocket
Locking Kit
Universal-
Werkzeugsatz zur
Blockierung des
Nockenwellenrads
Kit universal de
bloqueo de piñón
Kit universale per
il bloccaggio della
ruota dentata
Maleta Universal
Ferramentas de
Bloqueio da Roda
Dentada
Notice d'instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Manuel de instruções
NU-DT.BLOC/0804
loading

Resumen de contenidos para Facom DT.BLOC Serie

  • Página 1 DT.BLOC Kit de blocage universel de pignon Universal Sprocket Locking Kit Universal- Werkzeugsatz zur Blockierung des Nockenwellenrads Kit universal de bloqueo de piñón Kit universale per il bloccaggio della ruota dentata Maleta Universal Ferramentas de Bloqueio da Roda Dentada Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de instrucciones...
  • Página 2 Précautions Débrancher le pôle négatif de la batterie avant de commencer les travaux. Nota : Avant de déconnecter la batterie, s’assurer que le propriétaire connaît le code de l’autoradio. Ne pas utiliser les piges de calage pour bloquer le moteur lors du dévissage ou du serrage de la poulie du vilebrequin. Ne jamais utiliser la courroie comme outil de maintien pour bloquer ou déposer les écrous des pignons d’arbres à...
  • Página 3 DT.4500 ‘MULTI-LOCK II’ est comme une deuxième paire de mains... qui aide à maintenir les arbres à cames en position de calage pour s’assurer de ne pas le perdre pendant la dépose et le remplacement de la courroie de distribution. Pour les moteurs diesel dont le pignon d’arbre à...
  • Página 4 Utilisations : UNIVERSELLE Moteurs en V à simple ou double arbre à cames – maintient la position des pignons pendant le remplacement de la courroie de distribution. Peut servir aussi à ‘bloquer’ des pignons de pompe d’injection sur certains moteurs diesel. Utilisable sur des pignons de 20 à...
  • Página 5 Precautions Disconnect the negative pole from the battery before starting work. Before disconnecting the battery, make sure that the owner knows the code for the car radio. Do not use the wedge pins to block the engine when unscrewing or tightening the crankshaft pulley. Never use the belt as a holding tool to block or remove the camshaft pinion nuts.
  • Página 6 DT.4500 ‘MULTI-LOCK II’ acts as a second pair of hands... helping to retain camshafts in their timing position to ensure the engine timing is retained during timing belt removal/renewal. On Diesel engines which have their cam and injection pump sprockets in close location, ‘MULTI-LOCK II’...
  • Página 7 Applications: UNIVERSAL Single Camshaft and two cam V engines – retains sprocket position during timing belt replacement. Also suitable for ‘locking’ injection pump sprockets on certain diesel engine applications. For use on sprockets 20mm to 35mm wide. The ‘UNI-LOCK’ provides that helpful EXTRA HAND often needed to hold the camshaft/sprocket on its timing mark whilst you are also fitting the belt around crank gear, injection pump sprocket, belt tensioner etc.
  • Página 8: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der Batterie abklemmen. Hinweis: Vor dem Abklemmen der Batterie sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer den Code für das Autoradio kennt. Die Fixierdorne nicht zum Blockieren der Kurbelwelle beim Lösen oder Anziehen der Kurbelradschraube verwenden. Den Steuerriemen nicht zum Blockieren des Nockenwellenrads beim Lösen der Muttern daran benutzen.
  • Página 9 DT.4500 ‘MULTI-LOCK II’ wirkt wie ein zweites Paar Hände... Hilft, die Nockenwellen in ihrer Einstellposition festzuhalten, um sicherzustellen, dass die Einstellung beim Ausbauen / Auswechseln des Steuerriemens beibehalten bleibt. Bei Dieselmotoren, bei denen das Nockenwellen- und das Einspritzpumpenzahnrad dicht beieinander liegen, kann ‘MULTI-LOCK II’ auf dieselbe Weise verwendet werden, um die Einstellposition beizubehalten.
  • Página 10 Anwendungen: UNIVERSAL Einfach- und Doppelnockenwellenräder bei V-Motoren – zum Blockieren des Rads in der Einstellposition beim Auswechseln des Steuerriemens. Auch zum Blockieren des Zahnrads der Einspritzpumpe bei bestimmten Dieselmotoren geeignet. Zu Anwendung bei Zahnrädern mit 20mm - 35mm Breite geeignet. Der ‘UNI-LOCK’...
  • Página 11: Kit Universal De Bloqueo De Piñón Aplicaciones De Reemplazo De La Correa De Calado

    Precauciones Desconectar el polo negativo de la batería antes de comenzar los trabajos. Nota: Antes de desconectar la batería, cerciorarse que el propietario conozca el código del autorradio. No utilizar los calces de ajuste para bloquear el motor cuando se afloja o aprieta la polea del cigüeñal. Nunca utilizar la correa como herramienta de sujeción para bloquear o desmontar las tuercas de los piñones de árbol de levas.
  • Página 12 El DT.4500 ‘MULTI-LOCK II’ actúa como un segundo par de manos... que ayuda a retener los árboles de levas en su posición de calado, para asegurar que se conserva el calado del motor mientras que se retira/reemplaza la correa de calado. En los motores diesel que tienen sus piñones de leva y de bomba de inyección cerca, se puede utilizar ‘MULTI-LOCK II’...
  • Página 13 Aplicaciones: UNIVERSAL Árbol de leva única y motores V de dos levas – mantiene la posición del piñón durante el reemplazo de la correa de calado. Conviene también para ‘bloqueo’ de los piñones de bomba de inyección en ciertas aplicaciones de motores diesel. Para uso en piñones de 20 mm a 35 mm de ancho.
  • Página 14 Precauzioni Scollegare il polo negativo della batteria prima di cominciare i lavori. Nota : Prima di scollegare la batteria, accertarsi che il proprietario conosca il codice dell’autoradio. Per bloccare il motore al momento di svitare o di serrare la puleggia dell’albero a gomito, non utilizzare mai gli spessori di regolazione. Non utilizzare mai la cinghia come mezzo per bloccare o disinstallare i dadi dei pignoni dell’albero a camme.
  • Página 15 Il ‘MULTI-LOCK II’ DT.4500 agisce come un secondo paio di mani... aiutandovi a mantenere gli alberi a camme nella loro posizione di regolazione in modo da assicurare che la regolazione del motore venga mantenuta durante la rimozione e la sostituzione della cinghia della distribuzione. Sui motori diesel muniti di ruote dentate per l’albero a camme e la pompa di iniezione, situate in prossimità...
  • Página 16 Applicazioni UNIVERSALE Per motori a V ad un solo o a doppio albero a camme : mantiene in posizione la ruota dentata durante la sostituzione della cinghia della distribuzione. Utilizzabile anche per il ‘bloccaggio’ delle ruote dentate della pompa di iniezione su certi motori diesel. Da usare su ruote dentate da 20 a 35 mm di larghezza.
  • Página 17 Precauções Desligar o polo negativo da bateria antes de começar os trabalhos. Nota: Antes de desligar a bateria, certifique-se de que o proprietário conhece o código do autorádio. Não utilizar as varetas de sincronismo para bloquear o motor durante o desaperto ou o aperto da polia da cambota. Nunca utilizar a correia como ferramenta de manutenção para bloquear ou desmontar as porcas dos pinhões de veios de cames Não se apoiar, para exercer pressão, sobre as polias e os roletes nos quais é...
  • Página 18 DT.4500 ‘MULTI-LOCK II’ funciona como um segundo par de mãos... ajudando a manter os veios de cames na sua posição de sincronismo, para garantir que o sincronismo do motor seja mantido durante as operações de desmontagem / montagem da correia de distribuição. Em motores Diesel cujas rodas dentadas de veios de cames e da bomba de injecção estão localizadas muito próximas, ‘MULTI-LOCK II’...
  • Página 19 Aplicações: UNIVERSAL Motores em V com veio de cames simples ou duplo – imobiliza na posição a roda dentada durante a substituição da correia. Também é apropriada para bloquear a roda dentada da bomba de injecção em certas aplicações com motores Diesel. Para utilização em rodas dentadas de 20mm a 35mm de largura.
  • Página 20 DEUTSCHLAND : (4126) 466 42 42 : (0202) 270 63 0 : (4126) 466 38 54 : (0202) 270 63 50 SINGAPORE FACOM Tools FAR EAST Pte Ltd DANMARK FACOM NORDEN A/S FAR EAST 15 Scotts Road FINLAND Navervej 16B Thong Teck Building #08.01.02...

Este manual también es adecuado para:

Dt.4501Dt.4650Dt.45000804