1.4 Contrôles
9) Couple de freinage-Moteur Autofreinant
En cas de freinages T
considéré comme la partie du couple de
décélération (T
) passant par l'arbre côté
2dec
sortie du réducteur :
où :
J : moment d'inertie de la machine et du
réducteur réduit sur l'arbre du moteur (kgm
J
: moment d'inertie des masses en rotation sur
0
2
l'arbre du moteur (kgm
)
T
: couple de freinage dynamique (Nm)
1f
Avant la mise en service du réducteur, il
faut vérifier la relation suivante :
Au cas où la condition ne serait pas
respectée, il est nécessaire de régler le
couple de freinage.
A14
1.4 Controles
9) Par de frenado-Motor Autofrenante
peut être
En caso de frenados T
2max
considerar como la parte del par de
desaceleración (T
del eje lento del reductor:
=
T
T
2max
2dec
donde:
J: momento de inercia de la máquina y del
2
)
reductor reducido al eje del motor (kgm
J
: momento de inercia de las masas de
0
rotación en el eje del motor (kgm
T
par frenante dinámico (Nm)
1f:
Antes del arranque del reductor, es
necesario verificar la siguiente relación:
Si no se respeta la condición, se debe
efectuar la regulación del par de frenado.
GSM_mod.CT06 FEP 0.1
Industrial
se puede
2max
) que pasa a través
2dec
æ
ç
æ
ö
æ
×
ö
T
ir
ç
J
ç
÷
ç ç
÷ ÷ -
=
÷ ×
1f
T
ç
ç
h
2n
J
è
ø
è
ø
+
ç
J
h
è
2
)
T
< 2xT
2max
N
1.4 Controles
9)
Binário
Autofrenante
No caso de frenagens, T
considerada como aquela parte do torque
de
desaceleração (T
através do eixo lento do redutor:
ö
÷
÷
+ T
[Nm]
÷
2n
0
÷
ø
Onde:
J: momento de inércia da máquina e do redutor
reduzido ao eixo do motor (kgm
2
)
J
: momento de inércia das massas rotativas no
0
eixo do motor (kgm
T
: binário de frenagem dinâmica (Nm)
1f
Antes da colocação em serviço do redutor,
é necessário verificar a seguinte relação:
Caso a condição não seja respeitada, é
necessário efetuar a regulação do binário
de frenagem.
RX
Series
de
frenagem
-
Motor
pode ser
2máx
)
que
passa
2dec
2
)
2
)