Entretien Du Moteur; Mantenimiento Del Motor; Manutenção Do Motor - Outils Wolf A100K Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
Nettoyage du système de coupe par démontage
Si la tondeuse a été utilisée dans des conditions d'utilisation
très difficiles (herbe très humide, tonte en position très basse),
il peut être nécessaire de démonter le plateau de coupe pour
son nettoyage.
A cette occasion, il convient également de vérifier l'état des
lames et des accouplements de lames et éventuellement de
les remplacer.
Réceptacle du dispositif de ramassage
La toile du réceptacle de ramassage doit être nettoyée après
chaque utilisation pour permettre une évacuation optimale de l'air.
- Placez le réceptacle en position de vidange (fig. 10).
- Utilisez un jet d'eau.
Un système de coupe et un réceptacle de ramassage bien
entretenus améliorent la qualité de la coupe et l'efficacité du
ramassage de l'herbe.

Entretien du moteur

ATTENTION ! Pour tous les travaux sur des pièces liées
!
!
au moteur, mettez le moteur à l'arrêt, retirez la clé de
contact et laissez refroidir le moteur. Protégez également vos
mains par des gants de travail.
Limpieza del sistema de corte por desmontaje
Si el cortacésped ha sido utilizado en condiciones muy difíciles
(hierba muy húmeda, corte en posición muy baja), puede
hacerse necesario desmontar el sistema de corte para
limpiarlo.
En tal caso, es conveniente comprobar también el estado de
la cuchillas y de los acoplamientos de cuchillas, cambiándolos
si es preciso.
Receptáculo del dispositivo de recogida
La tela del receptáculo de recogida debe limpiarse después de
cada utilización para facilitar la evacuación del aire.
- Coloque el receptáculo en posición de vaciado (fig. 10).
- Emplee un chorro de agua.
Un sistema de corte y un receptáculo de recogida bien
cuidados mejoran la calidad de corte y la eficicacia de
recogida de la hierba.

Mantenimiento del motor

¡CUIDADO ! Para cualquier trabajo sobre piezas en
!
!
contacto con el motor, pare el motor, retire la llave de
contacto y deje enfriar el motor. Proteja asimismo sus
manos con guantes de trabajo.
Limpeza do dispositivo de recolha pelo canal de ejecção
A parte inferior do sistema de recolha pode também ser limpa
pelo canal de ejecção com o jacto de água.
- Liberte o canal de ejecção retirando o dispositivo de recolha.
- Após a limpeza, reponha o dispositivo de recolha e reponha
o sistema de corte a funcionar durante alguns momentos.
Limpeza do sistema de corte por desmontagem
Se o corta-relvas foi utilizado em condições muito difíceis (relva
molhada, corte em posição muito baixa), pode ser necessário
desmontar o prato de corte para o limpar. Durante essa operação
convêm também verificar o estado das lâminas e dos acopla-
mentos das lâminas e se for necessário substitui-las.
Receptáculo do dispositivo de recolha
A tela do cesto de recolha deve ser limpa após cada utilização
para permitir uma evacuação óptima do ar.
- Coloque o receptáculo em posição de despejo (fig.10).
- Utilize um jacto de água.
Um sistema de corte e um cesto de recolha bem mantidos
melhoram a qualidade do corte e a eficácia da recolha da
relva.
Manutenção do motor
ATENÇÃO! Para todos os trabalhos sobre peças liga-
!
!
das ao motor, pare o motor, retire a chave de contacto
Huile moteur (fig. 23)
Après la révision initiale des 10 heures, à faire effectuer par
votre Spécialiste agréé par Outils WOLF, l'huile moteur doit
être remplacée toutes les 50 heures.
Procéder à la vidange lorsque le moteur est encore chaud,
l'écoulement de l'huile se fera plus facilement qu'à froid.
- Amenez la machine à l'extérieur sur une surface horizontale.
- Mettez le moteur à l'arrêt et retirez la clé de contact.
- Ouvrez le robinet de vidange situé près du filtre à huile et
récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié.
Attention à l'huile chaude vidangée.
!
!
- Refermez le robinet de vidange.
- Retirez la jauge à huile et introduisez l'huile neuve par le tube
de remplissage.
- Contrôlez le niveau d'huile à l'aide de la jauge. Le niveau doit
atteindre le marquage [FULL] sans le dépasser.
- Déposez l'huile usagée dans une station de récupération
agréée.
Aceite motor (fig. 23)
Tras la revisión inicial de las 10 horas, que deberá efectuarse
por su Especialista autorizado por Outils WOLF, los cambios
de aceite deben efectuarse cada 50 horas.
Proceda al cambio cuando el motor está aún caliente, la salida
del aceite se efectuará con mayor facilidad que si está frío.
- Coloque la máquina en el exterior sobre una superficie hori-
zontal.
- Pare el motor y retire la lla de contacto.
- Abra el grifo de vaciado situado cerca del filtro de aceite y
recupere el aceite usado en un recipiente apropiado.
Cuidado con el aceite usado aún caliente.
!
!
- Cierre el grifo de vaciado.
- Retire la varilla de aceite e introduzca aceite nuevo por el
tubo de llenado.
- Compruebe el nivel de aceite con la varilla. El nivel debe
alcanzar la señal [FULL] sin rebasarla.
- Entregue el aceite usado en una estación de recuperación
autorizada.
e deixe arrefecer o motor. Proteja igualmente as suas mãos
com luvas de trabalho.
Óleo do motor (fig. 23)
Após a revisão inicial das 10 horas, a efectuar pelo seu
Especialista autorizado Outils WOLF, o óleo motor deve ser
substituído todas as 50 horas.
Proceder à mudança do óleo quando o motor ainda está quen-
te, o óleo escorre mais facilmente de que frio.
- Leve a máquina para o exterior sobre uma superfície hori-
zontal.
- Pare o motor e retire a chave de contacto.
- Abra a torneira de despejo situada ao lado do filtro de óleo e
recupere o óleo usado num recipiente apropriado.
Atenção com o óleo usado quente.
!
!
- Feche a torneira de despejo
- Retire a vareta do óleo e introduza óleo novo pelo tubo de
enchimento.
- Controle o nível do óleo com a vareta. O nível deve atingir a
marca [FULL] sem a ultrapassar.
- Deposite o óleo usado num local autorizado para recuperação.
28
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido