CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version Tractée avec système de démarrage électrique Moteur 4 temps - BRIGGS & STRATTON « 650 Series » Quantum XNP55 - 190 cm Puissance maximale mesurée en sortie d’arbre 5 ch / 3,7 kW à 3600 min Régime maximal d’utilisation 2850 min Huile (0,6 l) SAE 30...
Página 3
DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES DESCRIPCIÓN DE LOS SÌMBOLOS GRÁFICOS DESCRITIVO DOS SÍMBOLOS GRÁFICOS F/E/P Arrêt freiné de la lame et du moteur Parada frenado de la cuchilla y del motor Parada travão da lâmina de corte e do motor Rotation de la lame par entraînement direct 9 10...
Página 4
ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones y garantizamos que el cortacésped térmico, tipo GTEB5M, cumple con las exigencias 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304...
DESCRIPTIF DESCRIPCIÓN DESCRITIVO 1 - Commande à distance 1 - Mando a distancia del carburador 1 - Comando a distância do carburador 2 - Rejilla de ventilación 2 - Grelha de ventilação du carburateur 2 - Grille de ventilation 3 - Llenado de aceite 3 - Enchimento do óleo 3 - Remplissage dʼhuile 4 - Mando del freno (según modelo)
1. PRÉPARATION DU MOTEUR Modèles à démarrage électrique : mise en charge pré- La jauge doit être vissée à fond lorsque le alable de la batterie (24 heures). moteur tourne. Remplissage du carter dʼhuile moteur. 2. MISE EN MARCHE ET ARRÊT Pour des raisons de transport, le carter du Remplissage du réservoir de carburant DU MOTEUR...
Página 9
• Lancez le moteur en tirant sur la poignée de lanceur (fig. 4) ou actionnez le démarreur électrique (modèle NTEB5) (fig. 5). Raccompagnez la poignée de lanceur et laissez-la toujours dans son support au guidon. Lorsque le moteur tourne, relâchez lʼaction sur la clé.
Página 20
indique quʼil sʼagit de produits dangereux à rendre de préférence aux distributeurs. este símbolo indica que se trata de productos peligrosos que no deben tirarse a la basura sino entregarse a los distribuidores. indica que se trata de productos perigosos a entregar de preferência aos distribuidores.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION www.outils wolf.com Tondeuses de 48 cm INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Cortacéspedes de 48 cm INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Corta-relvas de 48 cm Réf. 12291 À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA SOMMAIRE p.
Página 22
Dirigirse a um S’adresser à un Réparateur Agréé Outils WOLF. Dirigirse a un Reparador Acreditado Outils WOLF. Reparador Oficial Outils WOLF.
Outils WOLF peut antidérapantes. Portez également des rendre la machine dangereuse et Déchargez et verrouillez le démarreur 2. VOTRE SÉCURITÉ pantalons longs.
- Si debe alzar o transportar la máqui- de utilización o según el reglamento tar. Provéase de zapatos resistentes y na, pare el motor. Descargar y en vigor, Outils WOLF rehusa cualquier que no resbalen. Póngase pantalones bloquear el arranque automático y responsabilidad.
- Nunca utilize roupas largas durante o vigor, a Outils WOLF declina toda res- corte. Calce botas fechadas, sólidas e - Se a máquina deve ser levantada ou ponsabilidade.
AVANT DE TONDRE : PRÉPARATION DE LA TONDEUSE 1. Le guidon - Défaites ensuite le nœud sur la corde Rangée sur son support en bas du Modèles à guidon fixe : de lanceur pour en permettre l’enrou- guidon, la clé 6 pans sera toujours lement automatique.
Página 27
2. Le moteur Référez-vous à notice “Données techniques et entre- tien du moteur”. Lisez attentivement les instruc- tions “Préparation du moteur”. 2. El motor Remítase al manual “Datos técnicos y mantenimiento del motor”. Lea atentamente las instru- ciones “Preparación del motor”. 2.
POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE 1. Réglage centralisé 2. Mise en place du bac de ramassage de la hauteur de coupe tiquement le mouvement du guidon (fig. 5b). Le bouclier/déflecteur de sécurité suit automa- Effectuez toujours cette opération, lame arrêtée.
Página 29
3. Mise en marche et arrêt du moteur et de la lame Ne démarrez pas le moteur lorsque la lame de coupe se trouve en contact avec de l’herbe longue et non coupée car ceci pourrait causer des difficultés au démarrage. Démarrez la tondeuse sur une aire dégagée.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR ET DE LA LAME Votre tondeuse Préparation Moteur frein Embrayage/Frein de lame Mise en Huile et carburant (*) marche Placez-vous derrière le guidon (fig. 8) Mettez en marche le moteur (*) Relevez lʼarceau de maintien de la commande de sécurité (fig. 9) (sauf modèles à guidon fixe) Appliquez le levier dʼarmement de la commande de sécurité...
Página 32
POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE 4. Sélection de la vitesse dʼavancement (modèles 3 vitesses) qui peuvent présenter un danger. Ne mettez Débarrassez la pelouse des objets étrangers une première fois à la hauteur maximum pour jamais ni main, ni pied sous le carter de ne pas surcharger le moteur de la tondeuse, coupe lorsque le moteur tourne.
Página 33
Modèles à guidon fixe : - Soulevez le bouclier/déflecteur, décro- Autres modèles : chez et retirez le bac de ramassage. - Déverrouillez le guidon en appuyant sur la pédale à droite ou à gauche de la tondeuse. - Basculez le guidon entièrement vers l’avant (le bouclier/déflecteur de sécu- rité...
Página 34
POUR TONDRE : UTILISATION DE LA TONDEUSE Nʼeffectuez jamais ces manipula- retirer la semelle (voir fig. 17 et 18). tions sans relâcher au préalable tions d’herbe difficiles, nous vous conseillons de Lorsque vous n’utilisez pas le bac de lʼaction sur lʼarceau de maintien de la com- ramassage, ne tondez en aucun cas mande de sécurité, malgré...
Página 35
- Mettez en marche la lame pour assu- rer le nettoyage du carter. Après environ 2 minutes le système de coupe est nettoyé. - Arrêtez le moteur. - Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrosage. - Remettez le système de coupe en marche quelques instants pour éjec- Nettoyage manuel du système de coupe ter l’eau.
ENTRETIEN RÉGULIER DE VOTRE TONDEUSE Evitez de tourner la lame pendant les endommagés, ainsi que l’état de la rondelle Après un choc sur la lame, celle-ci est à opérations de nettoyage afin de d’accouplement (pour les modèles qui en dis- remplacer impérativement.
- Remplacez la lame, sens de monta- ge : “ailettes” vers le moteur, ainsi que la rondelle d’accouplement. Veillez à ce que les deux points de coupe tournent sur un même plan. Mesurez la distance qui sépare l’extrémité de la lame de la limite inférieure de la jupe du châssis.
Página 38
- version 3 vitesses : à gauche au niveau de par un Réparateur Agréé Outils WOLF. le débarrassant de lʼherbe qui a pu sʼy l’articulation inférieure du guidon. accumuler. Pour un accès aisé aux dispositifs de réglage, 5.
Página 39
- Ramenez le guidon en position de travail - Actionnez la commande de mise en marche pour faire retomber le bou- clier/déflecteur de sécurité sur le canal d’éjection - Dévissez les 2 vis de réglage en hau- teur du guidon - Desserrez les 2 écrous papillon de fixation intermédiaire du guidon - Repliez la partie inférieure du guidon...
L’utilisation de toute pièce “non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. La société Outils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisation d’une pièce “non d’origine”.
Página 41
Hauteur de coupe trop basse Relever la hauteur de coupe Avancement trop rapide Sélectionner une vitesse inférieure Si nécessaire sʼadresser à un Réparateur Agréé Outils WOLF Régime moteur mal réglé Mettre la manette des gaz en position “MAXI” LE BAC À HERBE...
Spécialiste agréé par concernant les défauts cachés et les - les perceptions subjectives reconnues Outils WOLF et la facture relative à vices rédhibitoires (Art. 1641 à 1649 du sans danger pour l'utilisateur et sans code civil) et la garantie de la conformité...
/ frein de lame J Vérification : - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes Sécurité - du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe Utiliser uniquement des pièces dʼorigine Outils WOLF. Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.
Especialista autorizado ser enviada por el utilizador, debida- - para cualquier desmontaje, modifica- por Outils WOLF (o solicite la lista a mente rellenada, en un plazo de 8 días ción o añadido de piezas “que no sean Outils WOLF ESPAÑA, S.L.
Página 45
J Verificación - del tiempo de frenado de la cuchilla : < 3 segundos Seguridad - del deflector de seguridad de expulsión de hierba Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils WOLF. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad.
Especialista autorizado 2410-028 LEIRA oferece, além das de travões e de embraiagem, etc. pela Outils WOLF e a factura relativa a garantias legais contra of defeitos ou - as percepções subjectivas reconheci- essa revisão deve ser preciosamente avarias não detectáveis, od defeitos...
Página 47
J Limpeza do compartimento embraia- gem/travão de lâmina J Verificação: - do tempo de paragem da lâmina: < 3 segundos Segurança - do deflector de segurança de ejecção de relva Utilizar unicamente peças de origem Outils WOLF. Verificar a conformidade as exigências de segurança.
Página 48
Outils WOLF S.A.S. – 5 rue de l’Industrie – BP 80001 – F-67165 WISSEMBOURG CEDEX – RCS STRASBOURG B 708 503 131 Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935 WOLF JARDIM –...