Resumen de contenidos para Outils Wolf Wolf Jardin F51B
Página 1
NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : À lire attentivement avant d’utiliser la machine MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): Léase atentamente antes de utilizar la máquina MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL: Leia com atenção antes de utilizar a máquina www.outils-wolf.com F51B Réf. 52247...
SOMMAIRE Pour votre sécurité et celle des autres ........................5 Caractéristiques techniques ............................8 Descriptif ..................................13 Préparation ..................................14 Utilisation ..................................16 L’entretien régulier de votre faucheuse ........................24 Arrêt prolongé................................29 Dépannage courant - Pannes et remèdes .........................30 Conditions de garantie ..............................33 Déclaration “CE” de conformité ..........................36 ÍNDICE Para su seguridad y la de los demás ...........................5 Características técnicas ..............................9...
INTRODUCTION Avant d’utiliser votre faucheuse, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez sur- tout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures. Cette faucheuse semi-professionnelle est uniquement destinée à couper de l’herbe et des petits rejets sur des terrains plats ou en pente jusqu’à...
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES 1. AVANT D’UTILISER VOTRE FAUCHEUSE Portez également des pantalons longs. N’uti- Ne mettez pas la machine en marche en leur lisez pas la faucheuse lorsque vous êtes pieds présence. - Votre faucheuse ne doit être utilisée que confor- nus ou en sandales.
Página 6
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES Ne mettez jamais la faucheuse en marche - En cas d’intervention sur la machine, arrêtez - N’utilisez pas votre faucheuse dans des zones le moteur. sans le capotage de la transmission hydrau- boisées, broussailles ou sur des terrains en - La commande d’embrayage-frein de lame lique ...
- N’utilisez pas le moteur sans silencieux lable de la part des Outils WOLF. Toute modi- Ce signe vous indiquera les conseils d’échappement. Inspectez celui-ci régulière- fication non autorisée par Outils WOLF peut qui concernent la longévité...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version Tractée à transmission hydraulique et système de lame débrayable avec blocage du différentiel Moteur Briggs & Stratton « 750 Series » 4 temps - DOV - 161 cm - avec « ReadyStart » Puissance au régime nominal 2,7 kW Régime d’utilisation 3000 min...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versión Con tracción y transmisión hidráulica y embrague-freno de cuchilla con bloqueo de diferencial Motor Briggs & Stratton « 750 Series » 4 tiempos - DOV - 161 cm - con « ReadyStart » Poder a velocidad nominal 2,7 kW Régimen de utilización 3000 r.p.m.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Versão Tracção com transmissão hidráulica e Sistema de embraiagem de lâmina com bloqueio de diferencial Motor Briggs & Stratton « 750 Series » 4 tempos - DOV - 161 cm - com « ReadyStart » Poder à velocidade nominal 2,7 kW Regime de utilização 3000 min...
PICTOGRAMMES PRÉSENTS SUR LA PICTOGRAMAS PRESENTES EN LA PICTOGRAMAS PRESENTES SOBRE A MACHINE MÁQUINA MAQUINA a. ATTENTION DANGER ! a. ¡CUIDADO PELIGRO ! a. ATENÇÃO PERIGO ! b. Avant utilisation, lire et observer ri- b. Antes de utilizar, leer y respetar aten- b. Antes da utilização, leia e respeite goureusement les instructions de la tamente las instrucciones del manual.
13- Bavettes de sécurité 13- Palas de segurança ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESORIOS Y PIÈZAS ACESSÓRIOS E PEÇAS DE RECHANGE D’ORIGINE DE RECAMBIO DE ORIGEN DE ASSISTÊNCIA DE ORIGEM Outils WOLF Outils WOLF Outils WOLF MODÈLE F51B MODELO F51B MODELO F51B Kit roues jumelées...
PRÉPARATION GUIDON - Versez lentement l’huile. La capacité du car- Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fu- ter d’huile est de 0,6 l. mez pas en remplissant le réservoir. La capaci- - Amenez le guidon vers l’arrière en position - Introduisez la jauge dans le tube de remplis- té...
à po- - Antes de arrancar o motor, verifique sempre autorizado pela Outils WOLF. sição inicial antes de puxar com força pelo o nível do óleo. Retire a vareta e limpe-a, as- punho do lançador para arrancar o motor.
Página 18
UTILISATION EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE - Dévissez les écrous-boutons (1 fig. 6) et dé- - Tenez fermement le levier de réglage, serrez la gagez les verrous du guidon. gâchette pour déverrouiller le crantage (1 fig. EN MARCHE ET ARRÊT DE LA LAME - Saisissez le guidon par sa partie haute et 7) et pivotez le levier vers la position souhaitée Ce dispositif de sécurité...
Página 20
UTILISATION - Placez-vous derrière le guidon en position SÉLECTION DE LA VITESSE D’AVAN- Sélection de la plage de vitesse d’avancement de travail et maintenez les pieds éloignés de - Amenez le sélecteur de vitesse dans la posi- CEMENT - MISE EN MARCHE ET ARRÊT la lame de coupe.
UTILISATION - Pour arrêter, lâchez le sélecteur de vitesse. - Ramenez le levier de commande de blocage Pour faucher: du différentiel sur la position « O » (2 fig. 10) Il se verrouillera automatiquement dans la - Placez la manette de commande des gaz sur pour revenir en configuration active du dif- position d’avancement « 1 », ce qui vous per- la position « MAX ».
Página 23
Arrêtez le moteur et débranchez le ca- puchon de bougie avant de supprimer d’éventuels bourrages sous le carter de coupe. Les différentes bavettes de sécurité assurent votre protection contre les projections (fig. 13). N’utilisez pas la machine avec ces protecteurs endom- magés ou manquants.
Utilice exclusivamente cuchillas de alta presión hacia los órganos de transmi- la cual es muy cortante en sus partes origen Outils WOLF previstas para esta sega- sión o el motor. No utilice nunca un limpia- dor con agua caliente. afiladas. ...
Página 26
DA SUA ROÇADORA - Após um choque sobre a lâmina de corte, - Recupere o óleo usado num recipiente à Só utilize velas de origem Outils WOLF deve substitui-la imperativamente. Micro saída do tubo de enchimento (fig. 15). previstas para este motor (réf. 16600).
Página 27
N’employez pas de solvant et n’utilisez pas Réglage des commandes à distance: • Câble de commande de la marche arrière (butée à droite, côté extérieur) – sélecteur de l’air comprimé, car ils risqueraient d’en- Important ! Vérifiez régulièrement le bon ré- vitesses en position [ 1 ] : déplacez de 8 mm dommager la cartouche.
Página 28
être gardée à l’horizontale lors du le système de sécurité par votre Spécia- transport pour éviter les écoulements liste agréé par Outils WOLF. d’huile ou d’essence. MANTENIMIENTO REGULAR DE SU SEGADORA • Cable de mando de gases (tope a la izquier- Transmisión hidráulica...
(ao ar livre). Não fume. ções de manutenção regular ao seu Especia- lista autorizado pela Outils WOLF. Para reduzir o risco de incêndio, - Desligue o cachimbo da vela. mantenha a roçadora e sua zona de - Com o motor ainda quente, despeje o óleo...
Spécialiste agréé par Outils WOLF IMPORTANT: En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité de votre faucheuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce « non d’origine », en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant.
La utilización de piezas que « no sean de origen », acarrea además de los riesgos a que se expone el utilizador, la anulación de la garantía para cualquier daño que resulte. Outils WOLF ESPAÑA, S.L. rehusa cualquier responsabili- dad en caso de accidente provocado por una pieza que « no sea de origen ».
Especialista autorizado Outils WOLF IMPORTANTE: em caso de substituição de peças, utilize exclusivamente peças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a dura- ção da roçadora e sua segurança dependem desta condição. A utilização de peças «não de origem», alem dos riscos corridos pelo utilizador, daria origem à...
à disposition de la Société ETESIA 67165 WISSEMBOURG CEDEX. essentielles contenues dans la notice par le Spécialiste agréé par Outils WOLF 3. Conservez la carte de garantie. En cas d’instructions fournie avec chaque fau- d’intervention sous garantie, adres- ayant effectué...
Especialistas Autorizados dido de piezas « que no sean de origen » al beneficio de la extensión de la garantía por Outils WOLF. Se tiene que llamar la incluidas las cuchillas, anula cualquier hasta 5 años, la presentación de la factura atención del utilizador sobre las recomen-...
Lda. – Rua da Mata Nacional – Pousos – com o seu especialista autorizado pela não fabricadas, fornecidas ou homologa- 2410-028 LEIRIA Outils WOLF (ou lista sobre pedido à WOLF das pela Outils WOLF. 3. A roçadora só deve ser utilizada nas JARDIM – Utensílios para Jardim Lda.
R.C.S Strasbourg B343 510 996 Feito em Wissembourg, a 19/02/2018 Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935 Francis NEFF Président...