Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PMFY-P·VBM-A
E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
How to install outdoor units and items about the multi-unit system are described in the outdoor unit installation manual.
∗ Remote controller is available as an optional remote controller.
D
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Wie Außenanlagen und außenliegende Teile eines Mehranlagensystems installiert werden müssen, ist im Montagehandbuch für Außenanlagen beschrieben.
∗ Fernbedienung ist als Zubehör wahlweise erhältlich.
F
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
La manière d'installer les appareils extérieurs et les accessoires dans un système à unités multiples se trouve décrite dans le manuel d'installation de l'appareil extérieur.
∗ La télécommande est disponible en option.
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
Uitleg over hoe u buitenapparaten moet monteren en over onderdelen van het systeem met meerdere apparaten zijn omschreven in de Installatie-instructies van het buitenapparaat.
∗ De afstandsbedieningseenheid is verkrijgbaar als een optioneel toe te voegen afstandsbediening.
I
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
La procedura d'installazione delle sezioni esterne e dei componenti del sistema a unità multiple è descritta nel manuale di installazione delle sezioni stesse.
∗ Il comando a distanza disponibile in opzione.
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
La forma de instalar las unidades exteriores y los elementos relacionados con los sistemas multiunidad se describen en el manual de instalación de la unidad exterior.
∗ De forma opcional podrá instalar el mando a distancia.
PR
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização correcta e segura, leia completamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Os procedimentos para a instalação das unidades exteriores e dos itens acerca do sistema de unidades múltiplas estão descritos no manual de instalação da unidade
exterior.
∗ Está disponível opcionalmente o controlo remoto.
GR
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ÙËÓ ÔÚı‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÛÙÔȯ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ı· ‚Ú›Ù ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
∗ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·Ó Í¯ˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D›fl ünitelerin ve çok üniteli sistemle ilgili donat›m kalemlerinin nas›l monte edilece¤i d›fl ünite montaj elkitab›nda belirtilmifltir.
∗ Uzaktan kumanda ünitesi iste¤e ba¤l› uzaktan kumanda ünitesi olarak temin edilebilir.
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для безопасного и правильного использования прибора необходимо тщательно прочитать данное руководство по установке до выполнения установки кондиционера.
Процедура установки наружных приборов и элементы многоприборной системы описаны в руководстве по установке наружного прибора.
∗ Пульт дистанционного управления поставляется дополнительно.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L'INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
For use with the R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PMFY-P VBM-A Serie

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PMFY-P·VBM-A FOR INSTALLER PARA O INSTALADOR FÜR INSTALLATEURE °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ POUR L’INSTALLATEUR MONTÖR ‹Ç‹N VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ PARA EL INSTALADOR For use with the R407C & R22 INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhaltsverzeichnis Index Inhoud Indice 1. Safety Precautions ....................4 2. Indoor unit accessories ..................12 3. Installing the indoor unit ..................14 3.1. Service space ..................14 3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations ....16 3.3. Unit suspension procedures .............. 22 3.4.
  • Página 3 Contenido Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 Содержание 1. Medidas de Seguridad ..................5 1. Precauções de Segurança .................. 5 2. Componentes suministrados con la unidad interior .......... 13 2. Componentes da unidade interior ..............13 3. Instalación de la unidad interior ................ 15 3.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Página 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. : Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
  • Página 7 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir.
  • Página 8 • Install the unit at a place that can withstand its weight. • Use the specified cables for wiring. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them. • Do not touch the heat exchanger fins.
  • Página 9 • Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. • Utilize os cabos eléctricos indicados. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
  • Página 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • Do not use the existing refrigerant piping, when use R407C refrigerant. • Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections, when use R407C refrigerant.
  • Página 11 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Cuidado: Cuidado: • No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante • Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o R407C.
  • Página 12: Eléments Qui Accompagnent L'appareil Intérieur

    2. Indoor unit accessories 2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage 2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur 2. Onderdelen van het binnenapparaat 2. Accessori della sezione interna The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories (contained in the inside of the intake grille). Accessory name Q’ty Washer...
  • Página 13: Componentes Suministrados Con La Unidad Interior

    2. Componentes suministrados con la unidad interior 2. Componentes da unidade interior 2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünite malzemeleri 中 2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении La unidad interior debe ir acompañada de las siguientes piezas de repuesto y acce- A unidade interior deve ter as seguintes peças sobresselentes e acessórios (no sorios (estos componentes deben encontrarse en el interior de la rejilla de admi- interior da grelha de admissão).
  • Página 14: Installation De L'appareil Intérieur

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Service space • The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown in following diagram;...
  • Página 15: Instalación De La Unidad Interior

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Espacio de servicio 3.1. Espaço de manutenção • Las dimensiones de la apertura en el techo se pueden regular dentro de la gama •...
  • Página 16: Ouvertures Dans Le Plafond Et Emplacement Des Boulons De Suspension

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations • Make an opening in the ceiling 430 mm × 960 mm in size. This functions as a check window and will be needed later during servicing.
  • Página 17: Apertura Del Techo Y Ubicación De Los Tornillos De Suspensión

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de 3.2. Localizações das aberturas no tecto e da instala- suspensión ção dos parafusos de suspensão •...
  • Página 18 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram.
  • Página 19 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sumi- • Utilizando o modelo de instalação (topo da embalagem) e o medidor (fornecido nistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de como acessório com a grelha), faça uma abertura no tecto para que a unidade forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama...
  • Página 20 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna (mm) 1 Wooden structures • Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) as reinforcing members.
  • Página 21 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 1 Estruturas de madeira 1 Estructuras de madera • Utilize travessas (casas de um andar) ou vigas no segundo andar (casas de dois •...
  • Página 22: Méthodes De Suspension De L'appareil

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.3. Unit suspension procedures Procure 3/8" bolts or M10 bolts locally. • Adjust the length of the bolt’s protrusion from the ceiling surface beforehand. *1.
  • Página 23: Procedimientos De Suspensión De La Unidad

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.3. Procedimientos de suspensión de la unidad 3.3. Processos de suspensão da unidade Adquiera localmente pernos de 3/8" o pernos M10 Obtenha os parafusos com 3/8"...
  • Página 24 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna Check the pitch of the suspension bolt. (340 mm × 811 mm) 1. 2. 3. 1. Thread washers 1 2 (supplied) and their nuts (procured locally) onto the sus- pension bolt in advance.
  • Página 25 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора Compruebe el paso del perno de suspensión. (340 mm × 811 mm) Verifique o passo do parafuso de suspensão (340 mm × 811 mm) 1.
  • Página 26 3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 4. Check that the four corners are all level, using a spirit level or clear plastic tubing with water in it.
  • Página 27 3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 4. Compruebe que las cuatro esquinas estén niveladas mediante un nivel de burbu- 4. Verifique se os quatro cantos estão todos nivelados, usando um nível de bolha ja o un tubo de plástico sin obstrucciones con agua en su interior.
  • Página 28: Orifice D'arrivée D'air Frais

    3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.4. Fresh air intake hole At the time of installation, use the hole (knock out) located at the positions shown in following diagram, as and when required.
  • Página 29: Orificio De Entrada De Aire Puro

    3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.4. Orificio de entrada de aire puro 3.4. Abertura de entrada de ar fresco En el momento de la instalación, utilice el orificio (agujero ciego) situado en las No momento da instalação, use a abertura (knock out) localizada nas posições mos- posiciones indicadas en el siguiente diagrama cuando sea necesario.
  • Página 30: Tuyau De Réfrigérant Et Tuyau D'écoulement

    4. Refrigerant pipe and drain pipe 4. Kältemittel- und Abflußrohre 4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 4. Koelpijp en afvoerpijp 4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 4.1. Refrigerant and drainage piping locations ø12.7 A Drain pipe (Use PVC pipe O.D. ø26) B Ceiling panel (underside) C Refrigerant pipe (gas) D Refrigerant pipe (liquid)
  • Página 31: Tubo Del Refrigerante Y Tubo De Drenaje

    4. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 4. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 4. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 4. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 中 4. Труба хладагента и дренажная труба 4.1. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje 4.1.
  • Página 32: Appareil Intérieur

    4. Refrigerant pipe and drain pipe 4. Kältemittel- und Abflußrohre 4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 4. Koelpijp en afvoerpijp 4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 4.2. Indoor unit • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
  • Página 33: Unidad Interior

    4. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 4. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 4. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 4. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 中 4. Труба хладагента и дренажная труба 4.2. Unidad interior 4.2. Unidade interior •...
  • Página 34 4. Refrigerant pipe and drain pipe 4. Kältemittel- und Abflußrohre 4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 4. Koelpijp en afvoerpijp 4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio Installing procedures 1. Remove the flare nuts and caps from the indoor unit. 2.
  • Página 35 4. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 4. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 4. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 4. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 中 4. Труба хладагента и дренажная труба Procedimientos de instalación Instruções de instalação 1.
  • Página 36: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Refrigerant pipe and drain pipe 4. Kältemittel- und Abflußrohre 4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 4. Koelpijp en afvoerpijp 4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 4.3. Drainage piping work Max. 20m • Use O. D. ø26 PVC TUBE for drain piping and provide 1/100 or more downward 0.75–1.5m slope.
  • Página 37: Tubería De Drenaje

    4. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 4. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 4. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 4. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 中 4. Труба хладагента и дренажная труба 4.3. Tubería de drenaje 4.3. Trabalho de tubagem de drenagem •...
  • Página 38 4. Refrigerant pipe and drain pipe 4. Kältemittel- und Abflußrohre 4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 4. Koelpijp en afvoerpijp 4. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio In cases of upward drainage • The largest dimension possible for the vertical section at B is 60 cm from the lower surface of the ceiling.
  • Página 39 4. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 4. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 4. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 4. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 中 4. Труба хладагента и дренажная труба En caso de desagüe ascendente Em casos de drenagem da parte de cima •...
  • Página 40: Installations Électriques

    5. Electrical work 5. Elektroarbeiten 5. Installations électriques 5. Elektrische aansluitingen 5. Collegamenti elettrici 5.1. Electric wiring * Make sure all electrical wiring is complete before installing the cover panel. 1. Remove the cover from the address board (two bolts). 2.
  • Página 41: Trabajo Eléctrico

    5. Trabajo eléctrico 5. Trabalho de electricidade 5. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 5. Elektrik iflleri 中 5. Электрические работы 5.1. Cableado eléctrico 5.1. Cablagem eléctrica * Asegúrese de que todo el cableado eléctrico esté completo antes de instalar el * Certifique-se de que toda a instalação eléctrica está completa antes de instalar o panel de cubierta.
  • Página 42: Raccordement Des Câbles De La Commande À Distance Et Des Câbles De Transmission Intérieurs Et Extérieurs

    5. Electrical work 5. Elektroarbeiten 5. Installations électriques 5. Elektrische aansluitingen 5. Collegamenti elettrici 5.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
  • Página 43: Conexión De Los Cables De Transmisión Del Mando A Distancia Y De

    5. Trabajo eléctrico 5. Trabalho de electricidade 5. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 5. Elektrik iflleri 中 5. Электрические работы 5.2. Conexión de los cables de transmisión del mando 5.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo a distancia y de las unidades exterior e interior remoto e das unidades interior e exterior •...
  • Página 44 5. Electrical work 5. Elektroarbeiten 5. Installations électriques 5. Elektrische aansluitingen 5. Collegamenti elettrici Constraints on transmission cable Longest wiring length (L or L or L ): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m G Outdoor unit H Earth I BC controller...
  • Página 45 5. Trabajo eléctrico 5. Trabalho de electricidade 5. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 5. Elektrik iflleri 中 5. Электрические работы Limitaciones del cable de transmisión Requisitos em matéria de cabo de transmissão Longitud máxima de los cables (L ): menos de 200 m Comprimento de cabo máximo (L ou L ou L...
  • Página 46: Configuration Des Adresses

    5. Electrical work 5. Elektroarbeiten 5. Installations électriques 5. Elektrische aansluitingen 5. Collegamenti elettrici 5.3. Setting addresses (Be sure to operate with the main power turned OFF.) • There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
  • Página 47: Configuración De Las Direcciones

    5. Trabajo eléctrico 5. Trabalho de electricidade 5. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 5. Elektrik iflleri 中 5. Электрические работы 5.3. Configuración de las direcciones 5.3. Definição dos endereços (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) • Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: •...
  • Página 48: Types De Câbles De Commandes

    5. Electrical work 5. Elektroarbeiten 5. Installations électriques 5. Elektrische aansluitingen 5. Collegamenti elettrici 5.4. Types of control cables 1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS • Cable diameter: More than 1.25 mm 2. M-NET Remote control cables Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded) Cable diameter More than 0.5 to 0.75 mm...
  • Página 49: Tipos De Cables De Control

    5. Trabajo eléctrico 5. Trabalho de electricidade 5. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 5. Elektrik iflleri 中 5. Электрические работы 5.4. Tipos de cables de control 5.4. Tipos de cabos de controlo 1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS 1. Cablagem de cabos de transmissão: Fio blindado CVVS ou CPEVS •...
  • Página 50: Installer La Grille

    6. Installing the grille 6. Anbringung des Gitters 6. Installer la grille 6. Het rooster installeren 6. Installazione della griglia 6.1. Checking the contents • This kit contains the following parts. Accessory name Q’ty Remark Grille M5 × 0.8 × 16 Screw 4 ×...
  • Página 51: Instalación De La Rejilla

    6. Instalación de la rejilla 6. Instalação da grelha 6. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 6. Izgaran›n tak›lmas› 中 6. Установка вентиляционной решетки 6.1. Comprobación de los contenidos 6.1. Verificação do conteúdo • Este kit contiene las siguientes piezas. • Este kit contém as seguintes peças. Nombre accesorio Cant.
  • Página 52: Installer La Grille

    6. Installing the grille 6. Anbringung des Gitters 6. Installer la grille 6. Het rooster installeren 6. Installazione della griglia Fig. 3 6.3. Installing the grille • Open the intake grille by pressing on the place marked Push, and remove the air filter.
  • Página 53: Instalación De La Rejilla

    6. Instalación de la rejilla 6. Instalação da grelha 6. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 6. Izgaran›n tak›lmas› 中 6. Установка вентиляционной решетки 6.3. Instalación de la rejilla 6.3. Instalação da grelha • Abra la rejilla interior presionando en el lugar marcado mediante PUSH y extraiga •...
  • Página 54 6. Installing the grille 6. Anbringung des Gitters 6. Installer la grille 6. Het rooster installeren 6. Installazione della griglia Fig. 4 • Adjust the front panel so that it fits properly in the angle between the ceiling and the wall, and install the securing bolts 2 (supplied with this grille) in their four places at left and right, leaving them slightly loose.
  • Página 55 6. Instalación de la rejilla 6. Instalação da grelha 6. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 6. Izgaran›n tak›lmas› 中 6. Установка вентиляционной решетки • Ajuste el panel frontal de modo que encaje adecuadamente en el ángulo entre el • Ajuste o painel dianteiro de modo a que este encaixe devidamente entre o tecto e techo y la pared e instale los pernos de fijación 2 (suministrados con esta rejilla) o muro, monte os parafusos de segurança 2 (fornecido com esta grelha) nas en sus cuatro ubicaciones respectivas a izquierda y derecha, dejándolos ligera-...
  • Página 56: Vérifications Après L'installation

    6. Installing the grille 6. Anbringung des Gitters 6. Installer la grille 6. Het rooster installeren 6. Installazione della griglia Fig. 5 6.4. Checks after installing • Check that there are no gaps between the indoor unit and the front panel, and between the front panel and the ceiling surface.
  • Página 57: Comprobaciones A Realizar Después De La Instalación

    6. Instalación de la rejilla 6. Instalação da grelha 6. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 6. Izgaran›n tak›lmas› 中 6. Установка вентиляционной решетки 6.4. Comprobaciones a realizar después de la instala- 6.4. Verificações depois da instalação ción • Verifique se não existem folgas entre a unidade interna e o painel dianteiro, e entre o painel dianteiro e a superfície do tecto.
  • Página 58: Marche D'essai

    7. Test run 7. Testlauf 7. Marche d’essai 7. Proefdraaien 7. Prova di funzionamento 1 Press [TEST RUN] button twice → displaying [TEST RUN] on the screen. 2 Press [Selecting operation] button. → Check that wind is blowing out. 3 Press [Fan speed adjustment] button. → Check that the wind speed is changed. 4 Press [Up/down airflow selection] button to change wind direction.
  • Página 59: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7. Ensaio 7. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 7. Çal›flma testi 中 7. Выполнение испытания 1 Pulsar dos veces el botón [TEST RUN] (Realización de pruebas). → En la panta- 1 Carregue duas vezes no botão [TEST RUN]. → Aparece no ecrã [TEST RUN]. 2 Carregue no botão [Selecção de funcionamento] →...
  • Página 60 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/ EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Tabla de contenido