Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·VKM-A
E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
How to install outdoor units and items about the multi-unit system are described in the outdoor unit installation manual. How to install an optionally available panel is also described
in the panel installation manual.
∗ Remote controller (PAR-F25MA) is available as an optional remote controller.
D
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Wie Außenanlagen und außenliegende Teile eines Mehranlagensystems installiert werden müssen, ist im Montagehandbuch für Außenanlagen beschrieben. Wie eine wahlweise
erhältliche Füllplatte zu installieren ist, wird (ebenfalls) im Montagehandbuch für Füllplatte beschrieben.
∗ Fernbedienung (PAR-F25MA) ist als Zubehör wahlweise erhältlich.
F
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
La manière d'installer les appareils extérieurs et les accessoires dans un système à unités multiples se trouve décrite dans le manuel d'installation de l'appareil extérieur.
L'installation d'un panneau disponible en option se trouve également expliquée dans le manuel d'installation du panneau.
∗ La télécommande (PAR-F25MA) est disponible en option.
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
Uitleg over hoe u buitenapparaten moet monteren en over onderdelen van het systeem met meerdere apparaten zijn omschreven in de Installatie-instructies van het buitenapparaat. Hoe
u een optioneel beschikbaar paneel moet monteren staat omschreven in de Installatie-instructies van het paneel.
∗ De afstandsbedieningseenheid (PAR-F25MA) is verkrijgbaar als een optioneel toe te voegen afstandsbediening.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
La procedura d'installazione delle sezioni esterne e dei componenti del sistema a unità multiple è descritta nel manuale di installazione delle sezioni stesse. La procedura
d'installazione del pannello, fornito in opzione, è descritta nel manuale d'installazione del pannello stesso.
∗ Il comando a distanza (modello PAR-F25MA) disponibile in opzione.
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
La forma de instalar las unidades exteriores y los elementos relacionados con los sistemas multiunidad se describen en el manual de instalación de la unidad exterior.
∗ De forma opcional podrá instalar el mando a distancia PAR-F25MA.
PR
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
O manual de instalação da unidade exterior descreve a maneira de instalar as unidades exteriores e fornece elementos sobre o sistema de unidades múltiplas.
∗ Está disponível opcionalmente o controlo remoto (PAR-F25MA).
GR
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
ª¤ıÔ‰Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÛÙÔȯ›· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÔÏÏ·ÏÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∗ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (PAR-F25MA) ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·Ó Í¯ˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
D›fl ünitelerin ve çok üniteli sistemle ilgili donat›m kalemlerinin nas›l monte edilece¤i d›fl ünite montaj elkitab›nda belirtilmifltir.
∗ Uzaktan kumanda ünitesi (PAR-F25MA) iste¤e ba¤l› uzaktan kumanda ünitesi olarak temin edilebilir.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
RU
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
Установка приборов, предназначенных для установки снаружи и элементы многоприборной системы описаны в руководстве по установке наружных приборов.
∗ Пульт дистанционного управления (PAR-F25MA) поставляется дополнительно.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PER L'INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
For use with R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric City Multi PLFY-P VKM-A Serie

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PLFY-P·VKM-A FOR INSTALLER PARA EL INSTALADOR FÜR INSTALLATEURE PARA O INSTALADOR POUR L’INSTALLATEUR °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ VOOR DE INSTALLATEUR MONTÖR ‹Ç‹N PER L’INSTALLATORE ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ For use with R407C & R22 INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Contents Inhaltsverzeichnis Index Inhoud Indice 1. Safety precautions ......................4 2. Installing the indoor unit ....................12 2.1. Check the indoor unit accessories .............. 12 2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations ......14 2.3. Suspension structure (Giving site of strong suspension structure) ..... 18 2.4.
  • Página 3 Contenido Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler Содержание 1. Medidas de Seguridad ....................5 1. Precauções de Segurança .................... 5 2. Instalación de la unidad interior ................... 13 2. Instalação da unidade interior ..................13 2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior ....... 13 2.1.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Página 5: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. : Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
  • Página 7 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir. : Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
  • Página 8 • Install the unit at a place that can withstand its weight. • Use the specified cables for wiring. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them. • Do not touch the heat exchanger fins.
  • Página 9 • Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. • Utilize os cabos eléctricos indicados. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
  • Página 10 1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • Do not use the existing refrigerant piping, when using R407C refrigerant. • Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections, when using R407C refrigerant.
  • Página 11 1. Medidas de seguridad 1. Precauções de segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Cuidado: Cuidado: • No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante R407C. • Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o •...
  • Página 12: Installation De L'appareil Intérieur

    2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 2.1. Check the indoor unit accessories The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Refrigerant notice Washers (with insulation)
  • Página 13: Instalación De La Unidad Interior

    2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 2.1. Comprobación de los accesorios de la unidad interior 2.1. Verificação dos acessórios da unidade interior La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
  • Página 14: Ouvertures Dans Le Plafond Et Emplacement Des Boulons De Suspension

    2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram.
  • Página 15: Apertura Del Techo Y Ubicación De Los Tornillos De Suspensión

    2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de 2.2. Localizações das aberturas no tecto e da instala- suspensión ção dos parafusos de suspensão •...
  • Página 16 2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna • Use M10 (3/8") suspension bolts. * Suspension bolts are to be procured at the field. • Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel & grille, and between the main unit &...
  • Página 17 2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора • Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8"). • Utilize parafusos de suspensão M10 (3/8"). * Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío. * Os parafusos de suspensão devem ser adquiridos localmente.
  • Página 18: Structure De Suspension (Construire Une Structure Renforcée À L'endroit De Suspension De L'appareil)

    2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 2.3. Suspension structure (Giving site of strong sus- pension structure) • The ceiling work differs according to the construction of the building. Buidling con- structors and interior decorators should be consulted for details.
  • Página 19: Estructura De Suspensión (Refuerzo De La Estructura De Suspensión)

    2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 2.3. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc- 2.3. Estrutura de suspensão (Dar ao lugar de suspen- tura de suspensión) são uma estrutura forte) •...
  • Página 20 2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 1 Wooden structures • Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) (mm) as reinforcing members.
  • Página 21 2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 1 Estructuras de madera 1 Estruturas de madeira • Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas •...
  • Página 22: Méthodes De Suspension De L'appareil

    2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 2.4. Unit suspension procedures Suspend the main unit as shown in the diagram. Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional multi function casement.
  • Página 23: Procedimientos De Suspensión De La Unidad

    2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 2.4. Procedimientos de suspensión de la unidad 2.4. Processos de suspensão da unidade Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. Suspenda a unidade principal da maneira indicada no diagrama.
  • Página 24 2. Installing the indoor unit 2. Anbringung der Innenanlage 2. Installation de l’appareil intérieur 2. Het binnenapparaat installeren 2. Installazione della sezione interna 3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate. •...
  • Página 25 2. Instalación de la unidad interior 2. Instalação da unidade interior 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2. ‹ç ünitenin montaj› 2. Установка внутреннего прибора 3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orificios de montaje 3. Se a unidade principal não puder ser alinhada contra o orifício de montagem no en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la tecto, é...
  • Página 26: Tuyau De Réfrigérant Et Tuyau D'écoulement

    3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 3.1. Refrigerant and drainage piping locations The figure marked with * in the drawing represents the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement.
  • Página 27: Tubo Del Refrigerante Y Tubo De Drenaje

    3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 3.1. Ubicación de los tubos de refrigerante y drenaje 3.1.
  • Página 28: Dimensions Des Tuyaux De Réfrigérant Et D'écoulement

    3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 3.2. Refrigerant and drainage piping sizes • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
  • Página 29: Tamaño De Los Tubos Del Refrigerante Y De Drenaje

    3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 3.2. Tamaño de los tubos del refrigerante y de drenaje 3.2.
  • Página 30: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 3.3. Refrigerant piping 1) Indoor unit 1.1. When using commercially available copper pipes: •...
  • Página 31: Tubos De Refrigerante

    3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 3.3. Tubos de refrigerante 3.3. Tubagem de refrigerante 1) Unidad interior 1) Unidade interior 1.1.
  • Página 32 3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio A Refrigerant pipe and insulating material B Remove the electric wiring service panel. C Pipe cover D Refrigerant pipe (gas) E Refrigerant pipe (liquid)
  • Página 33 3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба A Tubo de refrigerante y material aislante A Tubo de refrigerante e material de isolamento B Remova o painel de serviço da cablagem eléctrica.
  • Página 34: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio Max. 20m 3.4. Drainage piping work • Use O. D. ø32 PVC TUBE for drain piping and provide 1/100 or more downward 1.5–2m slope.
  • Página 35: Tubería De Drenaje

    3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 3.4. Tubería de drenaje 3.4. Trabalho de tubagem de drenagem •...
  • Página 36 3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 1. Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, VP-25). (Affix the pipe using PVC adhesive, and then secure it.) 2.
  • Página 37 3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 1. Instale un tubo de drenaje adquirido en su localidad (tubo de PVC, VP-25). 1.
  • Página 38: Vérification De L'écoulement

    3. Refrigerant pipe and drain pipe 3. Kältemittel- und Abflußrohre 3. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement 3. Koelpijp en afvoerpijp 3. Tubo del refrigerante e tubo di drenaggio 3.5. Check of drainage • During the trial run, ensure the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints.
  • Página 39: Comprobación Del Drenaje

    3. Tubo del refrigerante y tubo de drenaje 3. Tubo de refrigerante e tubo de drenagem 3. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu 3. Труба хладагента и дренажная труба 3.5. Comprobación del drenaje 3.5. Verificação da drenagem •...
  • Página 40: Installations Électriques

    4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici 4.1. Indoor unit 1. Remove two electrical wiring service panels. 2. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring entries given in the diagram. •...
  • Página 41: Trabajo Eléctrico

    4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы 4.1. Unidad interior 4.1. Unidade exterior 1. Saque dos paneles de servicio de cableado. 1. Retire os dois painéis de serviço da cablagem eléctrica. 2.
  • Página 42: Raccordement Des Câbles De La Commande À Distance Et Des Câbles De Transmission Intérieurs Et Extérieurs

    4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici 4.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
  • Página 43: Uzaktan Kumanda Ünitesi, Iç Ve D›Fl Iletim Kablolar›N›N Ba¤Lanmas

    4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы 4.2. Conexión de los cables de transmisión del mando 4.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo a distancia y de las unidades exterior e interior remoto e das unidades interior e exterior •...
  • Página 44 4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici Constraints on transmission cable Longest wiring length (L or L or L ): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m G Outdoor unit H Earth I BC controller...
  • Página 45 4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы Limitaciones del cable de transmisión Requisitos em matéria de cabo de transmissão Longitud máxima de los cables (L ): menos de 200 m Comprimento de cabo máximo (L ou L ou L ): menos de 200 m...
  • Página 46: Configuration Des Adresses

    4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici 4.3. Setting addresses (Be sure to operate with the main power turned OFF.) • There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
  • Página 47: Configuración De Las Direcciones

    4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы 4.3. Configuración de las direcciones 4.3. Definição dos endereços (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada) (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) • Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios: •...
  • Página 48: Réglage Du Commutateur Pour Haut Plafond Ou En Cas De Modification Du Nombre De Sorties D'air

    4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici 4.4. Switch setting for high ceiling or at the time of changing the number air outlets In this unit, the volume and speed of airflow can be adjusted by setting the switches (SWA and SWB) on the indoor controller board.
  • Página 49: Yüksek Tavan Için Veya Hava Ç›K›Fllar›N›N Say›S›N›N De¤Ifltirilmesi S›Ras›Nda Anahtar Düzenlemeleri

    4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы 4.4. Ajuste del interruptor para techo alto o en el mo- 4.4. Regulação do interruptor para tecto alto ou para mento de cambio del número de salidas de aire quando se muda o número de saídas de ar El volumen y la velocidad de la corriente de aire de esta unidad se pueden ajustar Nesta unidade, o volume e a velocidade do fluxo de ar podem ser ajustados pela...
  • Página 50: Types De Câbles De Commandes

    4. Electrical work 4. Elektroarbeiten 4. Installations électriques 4. Elektrische aansluitingen 4. Collegamenti elettrici 4.5. Types of control cables 1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS • Cable diameter: More than 1.25 mm 2. M-NET Remote control cables Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded) Cable diameter More than 0.5 to 0.75 mm...
  • Página 51: Tipos De Cables De Control

    4. Trabajo eléctrico 4. Trabalho de electricidade 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4. Elektrik iflleri 4. Электрические работы 4.5. Tipos de cables de control 4.5. Tipos de cabos de controlo 1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS 1. Cablagem de cabos de transmissão: Fio blindado CVVS ou CPEVS •...
  • Página 52: Installer La Grille

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.1. Checking the contents • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remark 760 × 760 (mm) Grille M5 ×...
  • Página 53: Instalación De La Rejilla

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.1. Comprobación de los contenidos 5.1. Verificação do conteúdo • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. •...
  • Página 54: Préparation Avant D'attacher La Grille

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.2. Preparing to attach the grille • With the gauge 3 supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling.
  • Página 55: Preparación Para Conectar La Rejilla

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.2. Preparación para conectar la rejilla 5.2. Preparar a fixação da grelha • Usando la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la •...
  • Página 56 5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 1) Removing the intake grille • Point the intake grille at the floor, push the button on the grille, and the intake grille will open slowly.
  • Página 57 5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 1) Extracción de la rejilla de admisión 1) Remoção da grelha de admissão • Ponga la rejilla de entrada en el suelo, pulse el botón de la rejilla y se abrirá lenta- •...
  • Página 58: Sélection Des Sorties D'air

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.3. Selection of the air outlets For this grille, the blowout direction comes in 5 patterns. Also, by setting the dip switches (SWA and SWB) on the indoor board to the appropriate settings, you can adjust the air-flow and speed.
  • Página 59: Selección De Las Salidas De Aire

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.3. Selección de las salidas de aire 5.3. Selecção das saídas de ar Para esta rejilla, la dirección de evacuación de aire puede elegirse entre 5. También Para esta grelha, a direcção de insuflação entra por 5 padrões.
  • Página 60: Installer La Grille

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.4. Installing the grille s This grille can be installed according to the customer’s request, for exam- ple, facing the grille. A Refrigerant piping side 1 Standard B Drainage piping side...
  • Página 61: Instalación De La Rejilla

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.4. Instalación de la rejilla 5.4. Instalação da grelha s Esta rejilla puede instalarse según las necesidades del cliente, por ejem- s Esta grelha pode ser instalada de acordo com a vontade do cliente, por plo, de cara a la rejilla.
  • Página 62 5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 2) Fixing the grille • Using 4 screws no. 2, attach the grille to the unit (ø14). • When installing the grille on the unit, tighten the screw with washer securely, allow- ing no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling.
  • Página 63 5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 2) Fijación de la rejilla 2) Fixação da grelha • Conecta la rejilla a la unidad con los cuatro tornillos n° 2 (ø14). •...
  • Página 64: Vérification

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.5. Check • Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling.
  • Página 65: Comprobación

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.5. Comprobación 5.5. Verificação • Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la rejilla •...
  • Página 66: Installation De La Grille D'aspiration

    5. Installing the grille 5. Anbringung des Gitters 5. Installer la grille 5. Het rooster installeren 5. Installazione della griglia 5.6. Installing the intake grille • Install them by performing in reverse the procedure described in the section on removing the intake grille in “5.2. Preparing to attach the grille”. •...
  • Página 67: Instalación De La Rejilla De Entrada

    5. Instalación de la rejilla 5. Instalação da grelha 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5. Izgaran›n tak›lmas› 5. Установка вентиляционной решетки 5.6. Instalación de la rejilla de entrada 5.6. Instalação da grelha de admissão e do filtro de ar • Instálela en el orden inverso al procedimiento explicado en la sección “5.2. Prepa- •...
  • Página 68: Marche D'essai

    6. Test run 6. Testlauf 6. Marche d’essai 6. Proefdraaien 6. Prova di funzionamento 1 Press [TEST RUN] button twice → displaying [TEST RUN] on the screen 2 Press [Selecting operation] button → Check that air is blowing out 3 Press [Fan speed adjustment] button → Check that the air speed is changed 4 Press [Up/down airflow selection] button to change air direction 5 Press [ON/OFF] button to clear test run →...
  • Página 69: Prueba De Funcionamiento

    6. Prueba de funcionamiento 6. Ensaio 6. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 6. Çal›flma testi 6. Выполнение испытания 1 Pulsar dos veces el botón [TEST RUN] (Realización de pruebas). → En la panta- 1 Carregue duas vezes no botão [TEST RUN]. → Aparece no ecrã [TEST RUN]. 2 Carregue no botão [Selecção de funcionamento] →...
  • Página 70 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/ EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

City multi plfy-p32 40vkmCity multi plfy-p50 63vkm

Tabla de contenido