5
Switching off the engine
Movethe gas controlto "_,
Disconnect t hecutting unitbymoving theconnect]discon-nect
leverdownwards.
Lift up the cutting unit and turn the ignition key to "OFF"
position.
Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf _
fOhren. M&haggregat dutch
Abw&rtsh3hren des Aggregatschalthebels auskuppeln.
M&haggregat anheben und den ZL3ndschlGsselauf =OFF"
drehen.
Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen, damit
dieser nach I_.ngerem M_.hbetrieb abkGhlen kann.
Arr6t du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position de
mlenti "111)'. D6brayer les lames en abaissant le levier de
commande d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe
et amener la cl_ de contact sur la position "OFF'. Aprbs des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenU pendant
1 _ 2 minutes pour qu'il refmidisse avant de rarr6ter.
Parada del motor
Lleveel acelerador haciaabajo hasta la posici6n "N_.
DesacopleelequipodecorteIlevandohaciaabajolapalanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levanteel equipodecortey ponga la Ilavede encendidoan
la posici6n"OFF"(apagado).
Dejefuncionar el motor en ralentf1-2 minutosparaque soere
frfe antes de pararlodespu6sde un tiempode uso intenso.
O
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su '_"
(lento)
Per?are la leva di azionamento del dispositivo di taglio su
"disinserito",verso il basso.
Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off'.
Far girare un paio di minuti ilmotore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand '_.
Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen.
Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in positie
=OFF".
Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om af te koelen,
voordat deze uitgezet wordt.
WARNING?
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
_)
WARNUNG?
Den Z_ndschl_3ssel n iemals im ZOndschlol'_ sitzen lassen, wenn
die Machine unbeaufsichtigt Verlassen wird, damit nicht Kinder
und unbefugte Personen den Motor anlassen k6nnen.
(_
A'n'ENTION?
Ne amais laisser la cl_ de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'_viter que des enfantsou d'autres
personnes non autoris_es ne puissent d_marrer le moteur.
(_
ADVERTENCIA?
Nunca deje la Ilave de encendido en la mdquina sin vigi-
lancia, a fin do evitar aue niSos u otras personas ajenas
puedan arrancar el motor.
(_
PERICOLOI
Prima di lasciare la macchina, togliere sempre la chiave.
(_
WAARSCHUWING?
Laat nooit de contactsleutel
er in zitten, wanneer de ma-
chine onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
59