Craftsman 27711 Manual De Las Instrucciones página 50

Tabla de contenido
5
_Turn
the ignitionkey to =STARTposition".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_)
Z0ndschl0ssel auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&ngerals ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen.Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chstenAn-
lal3versuch ca. 10 Sekunden warten.
_)
Amener la cle de contact sur la position "D_marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le ddmarreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne d_marre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
(_
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arrenque
"START".
NOTA!
No hega funcionar ei motor de arranque m_s de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su =START'.
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per piO di 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutelnaar "START'-positie
N.B.!
Last de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doer.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_Nach
Anspringen des Motors den Z0ndschl0ssel
in die
Stellueg "ON" zur0ckgehen lassen.
Den Kaitstarthebel
zun3ckschieben, so dab der Motor gleichm&Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nschte Motordrehzahl stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
_)
Laisser ensuite la cl6 revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a ddmarrd et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne n_guli_rement. Amener la commande
des gaz & la positioncorrespondante au rdgime moteu rd6si re.
Pourlatonte, positionnercette manette dens rencoche pr_vue
pour obtenir le r_gime optimal pour la tonte (acceleration
maxirnale du moteur).
(_
Dejar
la Ilave de encendido vuelva
la
=ON"
que
a
posicibn
cuando ha arrancado el motor e intreducir el estranguledor
tan pronto como el motor funcione con regularided. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_
Dopo I'awiamento, riportarela chiave su"ON". Regolareil gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F".
(i_) Draai de startsleutel terug in"oN"-posotie,
wanneer de motor
=sgestart en schuif de choke in zordra de motor geli kmati_
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. B=j
maaien: vol gas.
50
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido