Fisher-Price L0541 Manual De Instrucciones página 25

G Secure Child F Comment installer l'enfant D Ihr Kind sichern
N Uw kind goed vastzetten I Bloccaggio del Bambino E Fijar al niño en la trona
K Sådan spændes barnet fast P Para segurar a crianç a T Istuinvöiden kiinnitys
G Waist/Shoulder Belt
F Courroie ventrale et d'épaule
D Bauch-/Schultergurt
N Heup/schouderriempje
I Cinghia della vita/spalle
E Cinturón de la cintura/del hombro
K Hofte-/skulderrem
P Cinto de ombros e cintura
T Vyötärö- ja olkavyöt
M Mage-/skuldersele
s Midje-/axelrem
R Ζώνη Μέσης/Ώμου
G Crotch Belt
F Courroie d'entrejambe
D Leistengurt
N Middelste riempje
I Cinghia del cavallo
E Cinturón de entrepierna
K Skridtrem
P Cinto entre-pernas
T Haaravyö
M Mage-/skuldersele
s Grenrem
1
R Ζώνη Καβάλου
G • Place your child in the seat. Position the crotch belt between your
child's legs.
• Fasten both waist/shoulder belts to each side of the crotch belt. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F • Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la courroie d'entrejambe entre les
jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies ventrale et d'épaule de chaque côté de la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il résiste bien. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
D • Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes
positionieren.
• Die Bauch-/Schultergurte an beiden Seiten des Leistengurtes befestigen.
Darauf achten, dass sie auf beiden Seiten mit einem
fest einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
M Sikre barnet s Spänn fast barnet R Ασφάλεια
G Waist/Shoulder Belt
F Courroie ventrale et d'épaule
D Bauch-/Schultergurt
N Heup/schouderriempje
I Cinghia della vita/spalle
E Cinturón de la cintura/del hombro
K Hofte-/skulderrem
P Cinto de ombros e cintura
T Vyötärö- ja olkavyöt
M Mage-/skuldersele
s Midje-/axelrem
R Ζώνη Μέσης/Ώμου
Klickgeräusch"
"
N • Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het kruisriempje tussen de beentjes van
uw kind.
• Maak de beide heup/schouderriempjes vast aan weeszijden van het
kruisriempje. U moet aan beide kanten een klik horen.
• Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken.
Het tuigje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
I • Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia del cavallo
tra le gambe del bambino.
• Allacciare entrambe le cinghie della vita/spalle su ogni lato della cinghia
del cavallo. Assicurarsi di sentire uno "scatto" su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
E • Sentar al bebé en la trona y colocarle el cinturón de entrepierna entre
las piernas.
• Abrochar los dos cinturones de la cintura/del hombro en el cinturón de
entrepierna, uno a cada lado. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si los cinturones de seguridad están bien fijados, tirar de
ellos en dirección opuesta al niño. No deben desprenderse. Si lo hacen,
significa que no están bien colocados.
K • Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofte-/skulderremmene til hver side af skridtremmen. Du skal høre
et "klik" i hver side.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
P • Coloque a criança no assento. Coloque o cinto entre-pernas entre as pernas
da criança.
• Prenda os cintos de ombros e cintura a cada um dos lados do cinto
entre-pernas. Certifique-se de que ouve um "clique" nos dois lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
T • Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.
• Kiinnitä vyötärö- ja olkavyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M • Sett barnet i stolen. Plasser skrittselen mellom bena på barnet.
• Fest begge mage-/skulderselene på hver side av skrittselen. Pass på at du
hører et "klikk" på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsselen er godt festet, ved å dra i den, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
s • Sätt barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Sätt fast båda midje-/axelremmarna på vardera sidan av grenremmen.
Det ska höras ett "klick" på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort
från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
R • Βάλτε το μωρό στο καθισματάκι. Τοποθετήστε τη ζώνη καβάλου ανάμεσα στα
πόδια του παιδιού.
• «Ασφαλίστε» και τις δύο ζώνες μέσης/ώμου σε κάθε πλευρά της ζώνης καβάλου.
Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» και από τις δύο πλευρές.
• Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά
από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.
25
loading