Enlaces rápidos

ENGLISH
Digital Video Camcorder
SCD6050/D6040
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Videocámara digital
SCD6050/D6040
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de emplear la cámara lea
ELECTRONICS
detenidamente este manual de instrucciones
y consérvelo para consultas posteriores.
ESPAÑOL
Enfoque automático
Dispositivo acoplado por
carga
Pantalla de cristal líquido
AD68-00779D
loading

Resumen de contenidos para Samsung SCD6050

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara digital Digital Video Camcorder SCD6050/D6040 SCD6050/D6040 Auto Focus Enfoque automático Charge Coupled Device Dispositivo acoplado por carga Liquid Crystal Display Pantalla de cristal líquido Manual de instrucciones Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this Antes de emplear la cámara lea...
  • Página 2 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Inicio ................ 8 Start ................8 Precautions on Camcorder Care ............8 Precauciones sobre el cuidado de la videocámara ......8 Quick Start .................... 9 Inicio rápido.................... 9 Notas e instrucciones de seguridad ......10 Notes and Safety Instructions ........10 Getting to Know Your Device .........
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Índice Contents Utilización del botón de 5 posiciones..........32 Using the 5-Way Button............... 32 Adjusting the LCD Monitor ..............33 Ajuste del monitor LCD ............... 33 Ajuste de LCD en el Modo REC............ 33 Adjusting the LCD in REC Mode ..........33 Ajuste de LCD en el Modo PLAY ..........
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice The Camcorder : Advanced Recording ..52 Videocámara: Grabación avanzada... . . 52 Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE) .... 52 Modos de exposición automática programada (PROGRAM AE) ..
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Frame Advance – Frame by Frame playback....... 75 Avance de secuencia: Reproducción secuencia a secuencia..75 Searching Still Images ................ 76 Búsqueda de imágenes fijas ............... 76 Grabación de una pista de sonido adicional para la grabación ..77 Dubbing an Additional Sound Track to Your Recording .....
  • Página 6 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Taking Still Images: EASYQ Mode............99 Toma de fotografías: Modo EASYQ.............99 Viewing Still Images................100 Visualización de fotografías..............100 Visualización de una sola fotografía ..........100 Viewing a Single Still Image ...............100 Visualización de una presentación.............101 Viewing a Slide Show .................101 Ajuste de la duración de Q.View <VISTA RÁP.>...
  • Página 7 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the Sharpness ................127 Ajuste de nitidez .................127 Using the Digital Zoom ...............128 Uso del Zoom digital................128 Rotating a Stored Picture ..............129 Giro de una imagen almacenada............129 Cambio de tamaño de una imagen almacenada.......130 Resizing a Stored Picture..............130 Personalización de la cámara: Menú...
  • Página 8 Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase If the device is not working properly, please consult your en contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio nearest dealer or authorised Samsung service facility. técnico autorizado de Samsung. El desmontaje del dispositivo puede provocar daños Disassembling the device yourself may cause irrecoverable irreparables que pueden resultar difíciles de reparar.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Start Inicio Inicio rápido Quick Start ✤ Este dispositivo es una videocámara y una cámara fotográfica ✤ This device is a Camcorder and a Digital Still Camera in one digital en un solo sistema y proporciona una variedad de system and provides a variety of functions.
  • Página 10 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes Regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD ✤ Do not apply excessive force on the moving parts while ✤ No apliqué excesiva fuerza en las piezas móviles al ajustar el adjusting the monitor.
  • Página 11 ✤ Todos los nombres de marcas y marcas comerciales Samsung product are trademarks or registered trademarks of registradas mencionadas en este manual o el resto de their respective holders. documentación facilitada con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
  • Página 12 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes Regarding the Battery Pack Notas referentes a la batería ✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to ✤ Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes record.
  • Página 13 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes Regarding Video Head Cleaning Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo ✤ To ensure normal recording and a clear picture, clean the video ✤ Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales heads regularly.
  • Página 14 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes Regarding the Hand Strap Notas referentes a la empuñadura ✤ To ensure a steady picture during filming, make sure ✤ Para obtener una imagen estable durante la grabación, that the hand strap is properly adjusted.
  • Página 15 Con el CCD de 5 Megapíxeles, puede obtener una resolución máxima de Employing 5 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2592x1944 is available 2592x1944 (Sólo SCD6050). (SCD6050 only). Con el CCD de 4 Megapíxeles, puede obtener una resolución máxima de Employing 4 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2272x1704 is available 2272x1704 (Sólo SCD6040).
  • Página 16 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Accessories Supplied with the Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara ✤ Make sure that the following basic accessories are supplied with ✤ Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido your digital camcorder.
  • Página 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 6. Camera Mode Dial 1. Built-in MIC 7. Display Button 8. 5-way Button 2. Built-in Flash 9. Menu Button 10. EasyQ Button 11.
  • Página 18 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Rear & Left View Vistas posterior y lateral izquierda PLAY/STILL (FADE) STOP (BLC) 12. Viewfinder Multiple Display Delete 7. Built-in Speaker 8. USB Cable Jack 9. DV Cable Jack 13.
  • Página 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Rear & Right View Vistas posterior y lateral derecha 6. SLOW SHUTTER 7. NITE PIX 1. PHOTO 8. ZOOM LEVER 2. FOCUS ADJUST 9. External MIC input jack 10. Memory Card Slot 3.
  • Página 20 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tripod Receptacle 1. Shoulder Strap Hook Tape Eject Slide Button Lithium Battery Holder 2. Battery Release Hand Strap Ring Hand Strap Hook 1.
  • Página 21 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Remote Control Mando a distancia 1. PHOTO 18. DISPLAY 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. ZOOM 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY)
  • Página 22 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo OSD (On Screen Display in REC / PLAY Modes) OSD (presentación en pantalla en Modos REC / PLAY) 1. Battery Level (refer to page 30) 1. Nivel de batería (consulte la página 30) OSD in REC mode 2.
  • Página 23 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo OSD (On Screen Display) in (Camera) Modes OSD (Presentación en pantalla) en Modos (Cámara) 1. Battery Level Display (refer to page 30) 1. Indicador de nivel de batería OSD in CAMERA mode (consulte la página 30) 2.
  • Página 24 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo Turning the OSD (On Screen Display) On / Off Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) G Encendido y apagado de la OSD Turning the OSD on / off 1.
  • Página 25 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación How to Use the Remote Control Uso del mando a distancia Battery Installation for the Remote Instalación de la pila del mando a Control distancia ✤ You need to insert or replace the ✤...
  • Página 26 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura ✤ It is very important to ensure that the Hand Strap has been ✤ IEs muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. correctly adjusted before you begin your recording.
  • Página 27 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
  • Página 28 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio Charging the Lithium Ion Battery Pack Cómo cargar la batería de iones de litio 1. Conecte la batería al dispositivo. 1.
  • Página 29 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Table of Continuous Recording Time Based on Model and Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el Battery Type tipo de batería ✤ When you close the LCD monitor, it turns off and the viewfinder ✤...
  • Página 30 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Battery Level Display Indicador de carga de la batería The Battery Level Display shows the amount of El indicador de la carga de la batería muestra la battery power remaining in the Battery Pack. cantidad de energía restante.
  • Página 31 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Setting the Power Switch Selección del interruptor de encendido ✤ Use the Power Switch to select the working mode ✤ Utilice el interruptor de encendido para seleccionar of the device. el Modo de trabajo del dispositivo. 1.
  • Página 32 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Using the 5-Way Button Uso del botón de 5 posiciones y el Dial de modo Botón de 5 posiciones The 5-Way Button ✤ The 5-way button is used to make a selection, ✤ El botón de 5 posiciones se utiliza and to move the cursor left, right, up and down.
  • Página 33 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Adjusting the LCD Monitor Ajuste del monitor LCD Adjusting the LCD in REC Mode Ajuste de LCD en el Modo REC ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color ✤ Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) en color de 2,5 pulgadas que Liquid Crystal Display monitor, which enables you to permite ver lo que se está...
  • Página 34 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Using the Viewfinder Uso del Visor ✤ The Viewfinder will not work when the LCD monitor is open. ✤ El visor no funcionará cuando el monitor LCD esté abierto. Adjusting the Focus Ajuste del enfoque The FOCUS ADJUST on the viewfinder enables individuals with vision El AJUSTE DE ENFOQUE del visor permite a individuos con problems to see clearer images.
  • Página 35 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Preparation Videocámara: Preparación Controlling the Sound from the Built-In Speaker Control del sonido del altavoz incorporado ✤ The Built-In Speaker works only in PLAY mode. ✤ El altavoz incorporado sólo funciona en el Modo ✤ When you use the LCD monitor for playback, you PLAY.
  • Página 36 Selección de DSE de reproducción PLAY PLAY Redirects the AV terminal Redirecciona el terminal AV AV IN/OUT AV IN/OUT (SCD6050 only) (Sólo SCD6050) AUDIO SELECT Selects the Sound tracks AUDIO SELECT Selecciona las pistas de sonido Setting the brightness and color of the...
  • Página 37 AUDIO MODE WIND CUT WIND CUT PHOTO SEARCH PHOTO SEARCH PB DSE PB DSE PLAY PLAY AV IN/OUT AV IN/OUT SCD6050 only) (Sólo SCD6050) AUDIO SELECT AUDIO SELECT LCD ADJUST LCD ADJUST VIEWER VIEWER DATE/TIME DATE/TIME TV DISPLAY TV DISPLAY...
  • Página 38 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Setting the Clock Ajuste del reloj ✤ CLOCK SET Menu of your camcorder works in both ✤ El menú CLOCK SET <AJUSTE RELOJ> de la REC and PLAY modes. videocámara funciona en los Modos REC y PLAY. ✤...
  • Página 39 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Setting the DATE/TIME Ajuste de fecha y hora ✤ Displays the DATE / TIME on the LCD monitor while ✤ Muestra la fecha y hora en el monitor LCD mientras graba o reproduce una cinta. recording or playing a tape.
  • Página 40 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE) Ajuste de Aceptación de mando a distancia inalámbrico (WL.REMOTE) ✤ The WL.REMOTE menu works in both REC and ✤ El menú WL.REMOTE <REMOTO> funciona en PLAY modes. los modos REC y PLAY.
  • Página 41 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido ✤ The Beep Sound function works in Camcorder ✤ La función de sonido del pitido funciona en los modos de videocámara. modes. 1. Pulse el botón MENU. 1.
  • Página 42 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Viewing the DEMONSTRATION Visualización de la DEMOSTRACIÓN ✤ The Demonstration automatically guides you through the major ✤ La demostración le guía automáticamente por las principales funciones de su videocámara de forma que pueda más fácilmente functions of your camcorder so that you may more easily take beneficiarse de todas las funciones que se facilitan.
  • Página 43 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Turning the OSD (On Screen Display) On / Off for Video Out Encendido / apagado de OSD (Presentación en pantalla) para (Setting the TV DISPLAY) salida de vídeo (Ajuste de TV DISPLAY <PANTALLA TV>) ✤...
  • Página 44 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Using EASYQ Mode Utilización del modo EASYQ ✤ EASYQ mode only works in REC mode. ✤ El modo EASYQ sólo funciona en modo REC. ✤ EASYQ allows the user to easily make quality recordings. ✤...
  • Página 45 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Manual Focus / Auto Focus (MF/AF) Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF) ✤ MF/AF mode only works in REC mode. ✤ El modo MF/AF sólo funciona en modo REC. ✤ ✤ In most situations, you will obtain the best results using AF (Auto En la mayoría de las situaciones, se obtendrán mejores resultados utilizando AF (Enfoque automático).
  • Página 46 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Functions Videocámara: Funciones Zooming In and Out with the Digital Zoom Acercamiento y alejamiento de imágenes con el Zoom Digital ✤ Your camcorder supports 10x optical and digital zooming that can ✤ La videocámara admite zoom óptico 10x y óptico que puede producir un zoom de 900x en total.
  • Página 47 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Basic Recording Videocámara: Grabación básica Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión de la cinta ✤ Do not apply excessive force when inserting a ✤ No apliqué fuerza excesiva al introducir una cinta o cerrar su compartimento, ya que podría dañar las cassette or closing the cassette holder, as it may piezas móviles.
  • Página 48 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Basic Recording Videocámara: Grabación básica Protecting a Cassette Protección de una cinta ✤ When you have recorded something that you wish ✤ Cuando haya grabado algo que desee conservar, a. SAVE to keep, you can protect from being accidentally puede protegerlo para evitar su borrado erased.
  • Página 49 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Basic Recording Videocámara: Grabación básica Making Your First Recording Primera grabación Grabación de vídeo Recording video Before you begin! Antes de empezar Insert the Lithium Ion Battery (refer to page 28) Inserte la batería de iones de litio Charge your battery (refer to page 28) (consulte la página 28) Set the Clock (refer to page 38)
  • Página 50 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Basic Recording Videocámara: Grabación básica When a cassette is loaded and the camcorder is left in STBY under Si se cargar una cinta en la videocámara y ésta se deja en la REC mode for more than 5 minutes without being used, it will switch posición STBY en REC durante más de cinco minutos sin usarla, se off automatically.
  • Página 51 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Basic Recording Videocámara: Grabación básica Playing Back a Tape You Have Recorded Using the LCD Monitor Reproducción en el monitor LCD de una cinta grabada ✤ You can monitor the recorded image on the LCD ✤ Es posible ver el vídeo grabado en el monitor monitor.
  • Página 52 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Programmed Automatic Exposure Modes (PROGRAM AE) Modos de exposición automática programada (PROGRAM AE) ✤ The Program AE function works only in REC mode. ✤ La función Program AE sólo está operativa en la modalidad REC. ✤...
  • Página 53 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the PROGRAM AE Ajuste de PROGRAM AE 1. Turn on your camcorder and set the Power Switch 1. Encienda la videocámara y coloque el interruptor to the REC mode. de encendido en la modalidad REC. 2.
  • Página 54 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the White Balance for Camcorder Use (WHT.BALANCE) Ajuste de balance de blanco para uso de la videocámara (WHT.BALANCE <WHITE BAL.>) ✤ The CCD (Charge Coupled Device) determines color using color ✤...
  • Página 55 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the Digital Zoom for Camcorder Use (D. ZOOM) Ajuste del Zoom Digital para uso de la videocámara (D. ZOOM) 1. Turn on your camcorder and set the Power Switch 1. Encienda la videocámara y coloque el interruptor to REC mode.
  • Página 56 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the Digital Image Stabiliser (DIS) Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) ✤ The Digital Image Stabiliser works only in REC mode. ✤ El Estabilizador digital de la imagen sólo funciona ✤...
  • Página 57 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Applying Digital Special Effects to Your Recording (DSE) Aplicación de efectos especiales digitales en la grabación (DSE) ✤ The Digital Special Effect function works only in REC mode. ✤ La función Efectos especiales digitales sólo funciona en la ✤...
  • Página 58 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Selecting a Digital Special Effect in Camcorder Mode Selección del efecto digital especial en la modalidad de videocámara 1. Turn your camcorder on by setting the Power 1. Encienda la videocámara colocando el interruptor de encendido en la modalidad REC.
  • Página 59 MODE between SP and LP. grabación entre SP y LP. 5. Press the MENU button to exit the menu screen. 5. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del (AV IN/OUT: SCD6050 only) menú. Notes Notas ✤ Si se reproducen cintas grabadas con una videocámara diferente se ✤...
  • Página 60 MODE between 12bit and 16bit. pulse el botón OK. Cada pulsación del botón OK cambia el modo (AV IN/OUT: SCD6050 only) 5. Press the MENU button to exit the menu screen. de audio entre 12 bits y 16 bits. 5. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del...
  • Página 61 WIND CUT has been set to ON. <ANTIVIENTO> en ON <ACTV.>. 5. Press the MENU button to exit the menu screen. (AV IN/OUT: SCD6050 only) 5. Pulse el botón MENU para salir de la pantalla del menú. Notes Notas ✤...
  • Página 62 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara: Grabación avanzada The Camcorder: Advanced Recording Uso de la modalidad de compensación de luz de fondo (BLC) Using Backlight Compensation Mode (BLC) ✤ La función Compensación de luz de fondo sólo ✤ The Back Light Compensation function works only funciona en la modalidad REC.
  • Página 63 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the Slow Shutter Speed Ajuste de velocidad del obturador lento ✤ The Slow Shutter function works only in REC mode. ✤ La prestación de obturador lento solo funciona en la modalidad ✤...
  • Página 64 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada NITE PIX <GRABACIÓN NOCTURNA> NITE PIX ✤ La función NITE PIX <GRABACIÓN NOCTURNA> ✤ The NITE PIX function works only in REC mode. ✤ The NITE PIX enables you to record subjects in sólo está...
  • Página 65 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara: Grabación avanzada The Camcorder: Advanced Recording POWER NITE PIX <GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA> POWER NITE PIX ✤ ✤ The POWER NITE PIX function works only in REC mode. La función POWER NITE PIX <GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA> sólo está operativa en la modalidad REC. ✤...
  • Página 66 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting the Shutter Speed and Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ Shutter Speed function works only in REC mode. ✤ La función de velocidad del obturador sólo está operativa en la modalidad ✤...
  • Página 67 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Uso de la función Fade In / Out <Aparición y Using the Fade In / Out Function desaparición gradual de la imagen> ✤ The Fade In / Out function works only in REC mode. ✤...
  • Página 68 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Setting Up and Using the Quick Menu Ajuste y uso del Menú rápido ✤ The Quick Menu is only available in REC mode. ✤ El menú rápido sólo está disponible en la modalidad REC. ✤...
  • Página 69 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada I DSE (Digital Special Effects) DSE (Efectos especiales digitales) Provides a quick way to access the Digital Special Effects. Proporciona una forma rápida de acceder a los Efectos especiales digitales. Using the Navigation Wheel, you can quickly set and release the Utilizando la rueda de navegación, puede activar y desactivar el special effect for your filming.
  • Página 70 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada I SHUTTER <OBTURADOR> I SHUTTER Proporciona una forma rápida de acceder a los ajustes de Provides a quick way to access the SHUTTER Speed Settings. velocidad del OBTURADOR. 1. Turn the Navigation Wheel (Quick Menu) to select the 1.
  • Página 71 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Toma de fotos Taking Photos ✤ Puede hacer fotografías mientras se encuentra en ✤ You may take still images while in REC mode and la modalidad REC y guardar las imágenes en la store the images on tape.
  • Página 72 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Advanced Recording Videocámara: Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations, different recording techniques may be required ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación for more dramatic results. para obtener mejores resultados.
  • Página 73 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Playback Videocámara: Reproducción Reproducción de una cinta grabada Playing Back a Recorded Tape ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad ✤ The tape playback functions work only in PLAY mode. PLAY. Playback on the LCD Monitor Reproducción en el monitor LCD ✤...
  • Página 74 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Playback Videocámara: Reproducción Diversas funciones en las modalidades de PLAY Various Functions in PLAY modes ✤ Los botones ✤ The (PLAY/STILL), (STOP), (AVANCE (PLAY/STILL), (STOP), (FF) , (REW) buttons RÁPIDO) , (Rebobinar) se encuentran tanto en la are located both on the Camcorder and the Remote Control.
  • Página 75 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Playback Videocámara: Reproducción X2 Playback (Forward/Reverse) Reproducción a doble velocidad (hacia delante / hacia atrás) ✤ You can playback your recording at 2x normal ✤ Puede reproducir su grabación a una velocidad normal speed using the X2 button on the remote control. de 2x utilizando el botón X2 del mando a distancia.
  • Página 76 The PHOTO SEARCH will stop after one still en el monitor LCD y se inicia la búsqueda. image has been found. To begin another search, La búsqueda de fotografías se detendrá tras (AV IN/OUT: SCD6050 only) press the button. encontrar una fotografía.
  • Página 77 ✤ To dub an external sound source, set the AV Input/Output function ✤ Para grabar una fuente de sonido externa, ajuste la función de entrada to AV IN (SCD6050 only. Refer to page 148). /salida AV en AV IN (Sólo SCD6050, Consulte la página 148).
  • Página 78 MIX[1+2] <MEZCLA[1+2]>: Pistas de audio MIX[1+2]: Mixed Audio Tracks, plays both (AV IN/OUT: SCD6050 only) mezcladas, reproduce tanto el audio the original and the dubbed audio. original como el grabado. 6. Select your option by pressing the DOWN or UP button, then press 6.
  • Página 79 ENGLISH ESPAÑOL The Camcorder: Playback Videocámara: Reproducción Ajuste de Memoria cero en la cinta (Posición final) Setting the Zero Memory on the Tape (Ending Position) ✤ La característica ZERO MEMORY <MEMORIA CERO> funciona ✤ The ZERO MEMORY function works in both REC and PLAY en las modalidades REC y PLAY.
  • Página 80 ✤ No puede aplicar PB DSE a imágenes introducidas desde una video source (SCD6050 only). fuente de vídeo externa (Sólo SCD6050). ✤ Once you modify an image using the PB DSE function, it cannot ✤ Después de modificar una imagen mediante la función PB DSE, be exported to a PC using the camcorder’s DV (IEEE 1394)
  • Página 81 ✤ No puede aplicar la función PB ZOOM a imágenes introducidas from an external video source (SCD6050 only). desde una fuente de vídeo externa (Sólo SCD6050). ✤ The PB ZOOM images cannot be exported to a PC. ✤ Las imágenes de PB ZOOM no se pueden exportar a un PC.
  • Página 82 ✤ MMC, SD Memory Card, Memory Stick and ✤ MMC, SD Memory Card, Memory Stick y Memory Memory Stick Pro are compatible with the Stick Pro son compatibles con la SCD6050/D6040. SCD6050/D6040. Protection ✤ La tarjeta de memoria guarda y gestiona fotografías ✤...
  • Página 83 Guarde las imágenes importantes aparte. ✤ Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto. ✤ Memory Stick and are trademarks of Sony Corporation.
  • Página 84 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Preparation Cámara: Preparación Formatting a Memory Card Formato de una tarjeta de memoria ✤ ✤ You can use the FORMAT function to completely Puede utilizar la función FORMAT <FORMATO> para suprimir completamente todas las fotografías o delete all still images/motion clips and options on secuencias de video y las opciones de la tarjeta de the Memory Card, including protected still...
  • Página 85 Approx. 3min Approx. 2min Approx. 2min 320x240 320x240 (640X480 : Sólo SCD6050) (640X480 : SCD6050 only) Notas Notes ✤ La aproximación anterior está basada en una SD Memory Card de ✤ The above approximation is based on a 16MB Memory Stick under 16 MB en condiciones de iluminación normales.
  • Página 86 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Numeración de las imágenes almacenadas Numbering Stored Pictures ✤ A las imágenes tomadas y almacenadas en la tarjeta de memoria se ✤ File numbers will be automatically given, in the order they were asignarán automáticamente números de archivo, en el orden en el que se recorded, to pictures taken and stored in the Memory Card.
  • Página 87 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Ajuste de la calidad de la imagen Setting the Picture Quality ✤ Antes de empezar, ajuste el nivel de la calidad de imagen. El ✤ Set the level of picture quality for the still images before you begin. The number of stored images varies depending on the memory número de imágenes almacenadas varía dependiendo de la capacidad de la tarjeta de memoria, el tamaño y la calidad de la...
  • Página 88 Aparece una lista con las opciones 2592x1944, 2272x1704, 2048x1536, disponibles. 1600x1200, 1024x768, 640x480 2592x1944, 2272x1704, 2048x1536, (2592x1944 : SCD6050 only) 1600x1200, 1024x768, 640x480 (2592x1944 : Sólo SCD6050) 4. Select an option by pressing the DOWN or UP 4. Seleccione una opción pulsando el botón ABAJO 640X480 button to highlight your choice.
  • Página 89 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Ajuste del menú Language Setting the Menu Language ✤ You can choose a language for the OSD (On-screen Display) ✤ Puede elegir el idioma de los menús de la OSD (Presentación en menu. pantalla).
  • Página 90 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Funciones The Camera: Functions Ajuste del brillo de la LCD Setting the LCD Brightness ✤ You can adjust the brightness of the LCD monitor for Camera use. Puede ajustar el brillo del monitor LCD para el uso de la cámara. 1.
  • Página 91 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Setting the Clock Ajuste del reloj ✤ A built-in clock for Camera mode creates the Time ✤ Un reloj incorporado para la modalidad de cámara crea la marca de la hora. Para obtener Stamp.
  • Página 92 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Ajuste de la opción IMPRINT Setting the IMPRINT Option ✤ IMPRINT allows the user to place a date stamp on a ✤ IMPRINT permite al usuario colocar una marca de fecha en una imagen. La cámara tiene un reloj picture.
  • Página 93 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Ajuste de Aceptación de mando a distancia inalámbrico (WL.REMOTE <REMOTO>) Setting the Wireless Remote Control Acceptance (WL.REMOTE) ✤ Puede activar o desactivar el Control de mando a distancia para ✤ You can enable or disable the Wireless Remote Control for use in utilizarlo en la modalidad de cámara.
  • Página 94 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones Ajuste del sonido del pitido Setting the Beep Sound ✤ You can turn on or off the beep sound for each press of ✤ Puede activar o desactivar el sonido del pitido de pulsación de botón para el uso de la cámara.
  • Página 95 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones SUB MENU 2 Mode SUBMENÚ 2 Modo MENU SUB MENU 1 Functions Page MENÚ SUBMENÚ 1 Funciones Página Reinicia la FILE RESET Reset the file FILE RESET numeración de numbering SERIES SERIES los archivos LANGUAGE ENGLISH LANGUAGE...
  • Página 96 MPEG (sólo 1024 X 768 1024 X 768 S , M , S , M , only) and JPEG SCD6050) y JPEG. 640 X 480 modes. 320X240 is 640 X 480 320X240 sólo se admite para el modo supported for...
  • Página 97 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Functions Cámara: Funciones SUB MENU 2 Mode Modo SUBMENÚ 2 MENU SUB MENU 1 Functions Page MENÚ SUBMENÚ 1 Funciones Página Stores current Almacena el MYSET1 MYSET1 SAVE SAVE setting for quick ajuste actual <GUARDA MYSET2 MYSET2 recall R>...
  • Página 98 RESIZE 2048 X 1536 (2272X1704: Sólo 2048 X 1536 (2272X1704: <CAMBIAR SCD6050) SCD6050 only) 1600 X 1200 RESIZE 1600 X 1200 Cambia el tamaño TAMAÑO> Resize an image de una imagen a 1024 X 768 1024 X 768 START IMAGE to “START...
  • Página 99 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Toma y visualización de la primera foto Taking and Viewing Your First Photo Toma de fotografías: Modalidad PROGRAM Taking Still Images: (PROGRAM) Mode 1. Insert the memory card (refer to page 83) and connect a 1.
  • Página 100 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Viewing Still Images Visualización de fotografías ✤ You can playback and view still images stored on the ✤ Es posible ver las imágenes almacenadas en la tarjeta de memoria. Memory Card.
  • Página 101 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Visualización de una presentación Viewing a Slide Show 1. Encienda la cámara colocando el interruptor de 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to encendido en la modalidad (CÁMARA).
  • Página 102 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Ajuste de la duración de Q.View <VISTA RÁP.> Setting the Q.View Duration ✤ After taking a picture, your camera automatically ✤ Tras tomar una imagen, la cámara muestra automáticamente las imágenes recién tomadas de shows just taken still image shortly and then returns forma breve y vuelve al modo de grabación después...
  • Página 103 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Viewing Multiple Images in Multiple Image View Visualización de varias imágenes en Vista de varias imágenes 1. Load a memory card that has previously stored pictures 1. Cargue una tarjeta de memoria que tenga imágenes (refer to page 83).
  • Página 104 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Deleting Recorded Pictures Using DELETE Menu Supresión de imágenes grabadas utilizando el menú DELETE <ELIMINAR> 1. Encienda la cámara colocando el interruptor de 1. Turn your camera on by setting the Power Switch to encendido en el modo (CÁMARA).
  • Página 105 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Toma básica de imágenes The Camera: Basic Picture Taking Disparo con retardo: Temporizador Delayed Recording – Self Timer ✤ ✤ Using the remote control, delaying the shutter release (in Con el mando a distancia, es posible demorar la liberación del obturador (para un autorretrato y otros usos order to take self-photography and various other camera uses) is available.
  • Página 106 LCD monitor. 3. Pulse el botón MENU. 3. Press the MENU button. I Configuración de la resolución de MPEG (Sólo SCD6050) ✤ SCD6040 sólo admite la resolución para MPEG de 320X240. I Setting up the MPEG Resolution (SCD6050 only) 1.
  • Página 107 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Basic Picture Taking Cámara: Toma básica de imágenes Grabación de una secuencia en movimiento en una tarjeta de memoria Recording a Motion Clip onto a Memory Card ✤ Puede grabar películas utilizando el modo (CINE). ✤ You can record movies using the (MOVIE) mode.
  • Página 108 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Toma básica de imágenes The Camera: Basic Picture Taking Visualización de una secuencia en movimiento (MPEG) Viewing a Motion Clip (MPEG) To Playback a Recorded Motion Clip Reproducción de una secuencia grabada 1. Encienda la cámara colocando el interruptor de 10/15 1.
  • Página 109 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Ajuste del enfoque Setting the Focus ✤ In Camera modes, the automatic focus will not engage unless the ✤ En el Modo de cámara, el enfoque automático no se activará a menos que se pulse el botón PHOTO a mitad de camino.
  • Página 110 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Uso del flash incorporado Using the Built-In Flash ✤ El flash funciona en los Modos (CÁMARA) y permite al ✤ The Flash works in (CAMERA) modes and allows the usuario tomar imágenes más brillantes en lugares oscuros (es user to take brighter pictures in dark locations (i.e.
  • Página 111 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Available Flash Modes by Camera Mode Modos de Flash disponibles en modo de Cámara PROGRAM PROGRAMA: Aperture Prioridad de Priority apertura S. Speed Prioridad de Priority vel. de obt. Manual Manual EASYQ EASYQ Pres...
  • Página 112 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Ajuste de los modos de enfoque Setting the Focus Modes ✤ Elija el modo de enfoque para que se adapte al sujeto y a la ✤ Choose a focus mode to suit your subject and composition. Auto composición.
  • Página 113 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Modo de enfoque automático continuo Continuous Auto Focus Mode ✤ Permite al usuario enfocar rápidamente, en tanto que el enfoque ✤ Allows the user to focus rapidly, whereas the single auto focus gives a less rapid response but saves battery power.
  • Página 114 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Macro Mode Modo de macro ✤ El Modo Enfoque de macro permite al usuario hacer una captura ✤ The Macro Focusing mode allows the user to take a close-up picture of a detailed subject. de un detalle.
  • Página 115 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Ajuste de la exposición Setting the Exposure Exposure, shutter speed and ISO sensitivity affects picture brightness La exposición, la velocidad de obturador y la sensibilidad ISO afectan al brillo de la imagen y a la calidad general de la imagen. Una exposición más and overall picture quality.
  • Página 116 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Setting the Auto Exposure Metering Options: SPOT AE or MULTI AE Ajuste de las opciones de medición de exposición automática: SPOT AE o MULTI AE ✤ MULTI and SPOT AE modes work only in ✤...
  • Página 117 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas SCENE Modes – Preset Auto Exposure Modes Modos de SCENE <ESCENA>: Modos predefinidos de exposición automática ✤ Preset SCENE modes are provided to assist the user in taking pictures ✤ Los modos de SCENE <ESCENA> predefinidas se facilitan como una ayuda under various lighting conditions.
  • Página 118 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Técnicas avanzadas The Camera: Advanced Techniques Compensación de exposición manual Manual Exposure Compensation ✤ Si la imagen del monitor LCD es demasiado brillante, elija un valor ✤ If the image in the LCD monitor is too bright, choose a negative negativo para la compensación de la exposición.
  • Página 119 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Técnicas avanzadas The Camera: Advanced Techniques Ajuste de la apertura Setting the Aperture ✤ Al controlar la apertura, el usuario ajusta el brillo ✤ By controlling the aperture, the user may adjust the general de la imagen. overall picture brightness.
  • Página 120 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Ajuste de velocidad del obturador Setting the Shutter Speed ✤ Al controlar la velocidad de obturador y la apertura, el usuario ✤ By controlling the shutter speed and aperture, you may adjust the puede ajustar el brillo general de la imagen.
  • Página 121 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Setting the White Balance Ajuste del balance de blanco Setting the Preset White Balance Ajuste del balance de blanco predefinido ✤ Digital Cameras capture an image using a CCD ✤ Las cámaras digitales capturan una imagen utilizando un CCD (dispositivo acoplado de carga) que recoge (Charge Coupled Device) that takes in lighting la información de la luz y detecta el color.
  • Página 122 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Setting the Manual White Balance Ajuste del balance de blanco manual ✤ Puede ajustar el balance de blanco en los modos ✤ You can set the white balance in (MOVIE), (CINE), (PROGRAMA), A, S y M.
  • Página 123 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Setting the ISO Sensitivity Ajuste de la sensibilidad ISO ✤ Sensitivity is a measure of how rapidly the camera reacts to a light ✤ La sensibilidad es una medición de la rapidez con la que reacciona la cámara a la fuente de luz.
  • Página 124 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Uso de Efectos especiales digitales Using Digital Special Effects ✤ The DSE (Digital Special Effects) function works only ✤ La función DSE (Efectos especiales digitales) sólo in Camera modes. funciona en el modo de cámara. ✤...
  • Página 125 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Técnicas avanzadas The Camera: Advanced Techniques Toma de varios imágenes con la serie de exposición automática Taking Multiple Images Using Auto Exposure Bracketing ✤ De vez en cuando, determinar el mejor ajuste de ✤ From time to time, determining the best exposure exposición de una imagen puede resultar difícil y setting for a picture may be difficult and you may not puede que no tenga tiempo de comprobar los...
  • Página 126 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Toma de varias imágenes con el disparo continuo Taking Multiple Images using Continuous Shot ✤ El Disparo continuo permite al usuario tomar imagines ✤ Continuous Shot allows the user to take consecutive pictures of a moving object.
  • Página 127 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Setting the Sharpness Ajuste de nitidez ✤ This option allows the user to obtain sharper images by processing ✤ La opción permite al usuario obtener imagines más nítidas the picture after it is shot. procesando la imagen tras el disparo.
  • Página 128 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Using the Digital Zoom Uso del Zoom digital ✤ A 3x optical zoom and 12x digital zoom are available. The Zoom ✤ Se encuentran disponibles un zoom óptico 3x y un zoom digital indicator shows the current zooming status.
  • Página 129 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Rotating a Stored Picture Giro de una imagen almacenada ✤ This function works only in the Camera ✤ Esta función sólo está operativa en el modo de cámara (PLAY) mode. ✤ This function works only for still images recorded onto the memory (PLAY).
  • Página 130 4. Press the MENU button. 4. Pulse el botón MENU. The top menu including (RESIZE) is displayed. Aparece el menú superior que incluye (2272X1704: SCD6050 only) 5. Press the LEFT or RIGHT button to select (RESIZE), (CAMBIAR TAMAÑO). then press the DOWN button.
  • Página 131 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Personalización de la cámara: Menú MySET <MICONFIG> Customizing Your Camera – MySET Menu ✤ El menú MYSET <MICONFIG> solo funciona en los modos ✤ MySET menu works only in (CÁMARA). (CAMERA) Modes. ✤...
  • Página 132 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas Loading Your Customized Settings Carga de ajustes personalizados ✤ Después de guardar las configuraciones de MySET <MICONFIG> ✤ After saving your MySET configurations as instructed in the como se indica en la página anterior, siga estos pasos para previous page, follow these steps to recall your MySET recuperar la configuración de MySET <MICONFIG>...
  • Página 133 Notes ✤ START IMAGE 1 <IM. INIC. 1> y START IMAGE 2 <IM. INIC. 2> ✤ START IMAGE 1 and START IMAGE 2 are Samsung logo images son imágenes del logotipo de Samsung y no pueden cambiarse. ✤ START IMAGE 3 <IM. INIC. 3> debe guardarse en el tamaño de and cannot be changed.
  • Página 134 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Técnicas avanzadas The Camera: Advanced Techniques Zooming & Trimming Recorded Pictures (Playback Zoom y recorte de imágenes grabadas (ZOOM en ZOOM) While Viewing reproducción) durante la visualización ✤ This function allows the user to have a more detailed view of the picture ✤...
  • Página 135 ENGLISH ESPAÑOL Cámara: Técnicas avanzadas The Camera: Advanced Techniques Protección de imágenes almacenadas Protecting Stored Pictures ✤ La selección de PROTECT <PROTEGER> en el menú guarda la ✤ Selecting PROTECT from the MENU saves valuable images from imagen frente a borrado accidental. accidental deletion.
  • Página 136 ENGLISH ESPAÑOL The Camera: Advanced Techniques Cámara: Técnicas avanzadas ✤ Para seleccionar las imágenes que se van a ✤ To Select Pictures to be Protected  Select “SELECT”. proteger  Seleccione “SELECT” <SELECC.>. 1. Press the DOWN or UP button to select “SELECT”, then press the OK button.
  • Página 137 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Impresión de imágenes – Uso de PictBridge Printing Your Pictures – Using the PictBridge ✤ Al conectar la cámara a las impresoras con el soporte PictBridge (se vende por ✤ By connecting the camera to printers with PictBridge support (sold separately), separado), puede enviar imágenes desde la tarjeta de memoria directamente a la you can send images from the memory card directly to the printer with a few impresora con una serie de sencillas operaciones utilizando los botones de cámara.
  • Página 138 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Selección de imágenes Selecting Images ✤ Para seleccionar imágenes, seleccione el menú SELECT ✤ To select images, select “SELECT” menu. <SELECC.>. 1. En el menú de ajustes de PictBridge, pulse el 1. In the PictBridge settings menu, press the DOWN botón ABAJO hasta seleccionar SELECT button to select “SELECT”.
  • Página 139 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Personalización de opciones de impresión Customizing Print Options ✤ Para personalizar las opciones de impresión como ✤ To customize your print options such as PAPER SIZE, PAPER SIZE <TAM. PAPEL>, LAYOUT <DISEÑO>, LAYOUT, PAPER TYPE, PRINT QUALITY, DATE PAPER TYPE <TIPO PAPEL>, PRINT QUALITY PRINT, and FILE NAME imprint options, select the <CALID.
  • Página 140 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Printing Images Impresión de imágenes ✤ After selecting images and the PRINTER SETUP ✤ Tras seleccionar imágenes y los ajustes de PRINTER SETUP <CONFIG. IMPR.>, imprima las imágenes settings, print your pictures by choosing the PRINT eligiendo el menú...
  • Página 141 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Impresión de imágenes utilizando los ajustes de DPOF (Formato de orden de impresión digital) Printing Images Using DPOF (Digital Print Order Format) Settings ✤ DPOF PRINT <IMPR. DPOF> requiere al menos ✤ DPOF PRINT requires at least one DPOF marked una imagen marcada DPOF en la tarjeta de memoria.
  • Página 142 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Inicio rápido de impresión de imágenes – Utilización de DPOF (Formato de orden de impresión digital) Printing Your Pictures – Using the DPOF (Digital Print Order Format) ✤ Marque sus imágenes con la marca DPOF (Formato de orden ✤...
  • Página 143 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Configuración de DPOF del índice Index DPOF Setup 1. Pulse el botón MENU y seleccione (DPOF) 1. Press the MENU button, then select (DPOF) by utilizando el botón IZQUIERDA y DERECHA. using the LEFT and RIGHT button. Aparece el submenú...
  • Página 144 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa 5. Pulse el botón OK para definir la opción y salir de 5. Press the OK button to set your choice and exit the la pantalla de varias imágenes. multiple pictures screen. If “ALL PICs” is selected, print size setting menu Si se selecciona ALL PICs <TODAS IMÁG.>, aparece el menú...
  • Página 145 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Connecting to Other Devices – TV and VCR Conexión con otros dispositivos: TV y aparato de vídeo ✤ You can connect your device to a TV set directly or through a VCR to ✤ Puede conectar el dispositivo a un equipo de TV directamente o a través de un aparato de vídeo para ver una grabación e imágenes en view your recordings and pictures on the TV screen, using the Multi-AV la pantalla del TV, utilizando un cable Multi-AV.
  • Página 146 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Connecting to a TV Set Through a VCR Conexión a un equipo de TV a través de un aparato de vídeo ✤ Si no hay más terminales de entrada para dispositivos externos en ✤ If there are no input terminals for external devices on your TV set el equipo de TV y se conecta un aparato de vídeo al equipo de TV and a VCR is connected to your TV set using a coaxial cable, you utilizando un cable coaxial, puede utilizar el aparato de vídeo para...
  • Página 147 ENGLISH ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Viewing OSD on the TV screen Visualización de OSD en la pantalla de TV ✤ Puede ajustar el menú OSD (Presentación en ✤ You can set the OSD (On-Screen Display) menu so PLAY MODE MODE STOP it does not display on the TV.
  • Página 148 ESPAÑOL Miscellaneous Information Información diversa Grabación de programas de TV con la videocámara (sólo SCD6050) Recording TV Programmes Using the Camcorder (SCD6050 only) ✤ You can record a TV program using your camcorder. ✤ Puede grabar un programa de TV utilizando la videocámara.
  • Página 149 Información diversa Recording VCR Using the Camcorder SCD6050 only) Grabación de vídeo con la videocámara (sólo SCD6050) ✤ Es probable que las cintas de vídeo de películas, los DVD, las películas y ✤ Movie video tapes, DVD titles, films and other program materials may be otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de copyrighted.
  • Página 150 PHOTO SEARCH AUDIO MODE 12bit 1. Press the MENU button. AUDIO SELECT ✤ En los modelos SCD6050, ajuste la dirección AV IN/OUT de la The top menu including “A/V” is displayed. WIND CUT siguiente forma: PB DSE 2. Press the DOWN button to select “A/V”, then press the OK AV IN/OUT 1.
  • Página 151 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Connecting to Other Devices – PC Conexión con otros dispositivos: PC ✤ Puede conectar la videocámara a un PC para copiar o editar el vídeo ✤ You can connect your camcorder to a PC for copying or editing grabado.
  • Página 152 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information I Conexión de la videocámara a un I To connect your Camcorder to a PC PC con el cable DV using DV cable 1. Turn your camcorder on by setting 1. Encienda la videocámara the Power Switch to PLAY mode.
  • Página 153 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information Conexión a un PC utilizando un cable USB Connecting to a PC Using a USB cable ✤ Con el cable USB, puede conectar la ✤ Using the USB cable, you can connect your videocámara a un PC que admita conexiones Camcorder to a PC that supports USB USB.
  • Página 154 ✤ DVC Media Software CD includes the driver and ✤ El CD del software DVC Media incluye el controlador y el software para conectar y utilizar la software for connecting and utilizing Samsung cámara DVC Samsung al PC. DVC Camera to the PC.
  • Página 155 ENGLISH ESPAÑOL Información diversa Miscellaneous Information I To Copy Still Images Using a USB Connection Copia de fotografías utilizando una conexión USB  Set your camera to Ajuste la cámara en el modo (CÁMARA). La copia de fotografías sólo (CAMERA) mode. Copying still images only funciona en modo (CÁMARA).
  • Página 156 ENGLISH ESPAÑOL Mantenimiento Maintenance Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the Camcorder ✤ Para un uso prolongado del dispositivo, lea las siguientes ✤ For prolonged use of your device, read following instructions instrucciones. carefully. Después de utilizar la videocámara After Using Your Camcorder Para una conservación correcta del dispositivo, siga estos pasos.
  • Página 157 If the problem Si el problema persiste tras la limpieza, consulte al distribuidor más cercano continues after the cleaning, consult your nearest Samsung dealer or de Samsung o al Personal de servicio autorizado. ✤...
  • Página 158 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a ✤...
  • Página 159 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Solución de problemas Troubleshooting ✤ Si el dispositivo deja de funcionar de la forma esperada, ✤ If your device fails to function as expected, please check the compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el following before contacting service personnel.
  • Página 160 ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your servicio técnico o personal autorizado de Samsung. nearest Samsung dealer or authorised service center/personnel. Síntoma...
  • Página 161 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Síntoma Posibles causas Medida Symptom Possible Causes Measure Color balance of picture Set proper white balance, page White balance adjustment El balance de colores de Hay que realizar el ajuste Defina el balance de blanco correcto, página 121.
  • Página 162 SCD6040 : 4,9 W (LCD enc.) / 3,7 W (CVF enc.) para grabaciones, Consumo eléctrico SCD6050 : 5.1W (LCD on) / 3.9W (CVF on) for recordings SCD6050 : 5,1 W (LCD enc.) / 3,9 W (CVF enc.) para grabaciones Fuente de alimentación DC 8.4V, LI-Ion Battery pack: 7.4V CC 8,4V, batería de iones de litio: 7,4V...
  • Página 163 1/1,8 pulg. 5.25M/5.1M (SCD6050), 1/6 pulg. 4.13M/4.0M (SCD6040) 5.25M/5.1M (Sólo Píxel (Máx. / Efectivo) 680K / 340K SCD6050) / 4.13M/4.0M NO / NO NO / YES Strobo / Flash (Sólo SCD6040) Image Stabiliser Strobo / Flash NO / NO...
  • Página 164 ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético - A - - I - - A - - F - Audio dubbing ......77 image quality ......87 Altavoz ........35 FILE NUMBER <NÚMERO DE AUDIO MODE ......60 image size .......88 Aparición y desaparición gradual ARCHIVO>...
  • Página 165 ENGLISH ESPAÑOL Índice alfabético Index - Q - - U - - P - - T - PB DSE ........80 tamaño de imagen ....88 Quick Menu ......68 USB ........153 PB ZOOM.........81 TV DISPLAY <PANTALLA TV>..Quick Review ......102 - V - Pila de litio ........28 ..........43 - R -...
  • Página 166 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United States http://www.samsungusa.com United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au...

Este manual también es adecuado para:

Scd6040