Craftsman 25037 Manual De Las Instrucciones página 43

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhound,
afstelling.
(_
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carried out:
Press down the clutch/brake
pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor WartungsmaBnahmen
an Motor oder M&haggregat
sind folgende MaBnahmen
durchzuf_hren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
Feststellbremse
ansetzen.
Getriebeschalthebel
auf Leerlauf stellen.
Schalthebel
des M&haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stenen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel
vonder
Z0ndkerze abnehmen.
A'rrENTION,
DANGER!
Avant toute intervention
sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions
ci-apres:
Enfoncer la pedale de frein/embrayage
pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de vitesses sur la position neutre.
D_brayer les lames.
Arr6ter le moteur.
D_brancher
le c&ble d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de proceder a efectuar el servJcio en el motor o en el
equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno
y acoplar el freno de
estacionamiento.
Porter la palanca de cambios en punto neutro.
Poner
la
palanca
de
embrague
en
posici6n
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
(_
A'B'ENZIONE!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere i[ pedale freno/frizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
LET OP!
Voordat service-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings!rempedaa[
in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versnellingshendel
in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel
in ontkoppelde
stand.
Zet de motor af.
Verwijder
de ontstekingskabel
van de bougie.
(_
(1) Hood
(2) Headlight
wire connector
_)
(1) Motorhaube
(2) ScheinwerferanschluB
O
®
43
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Metorhaube hochklappen,
Scheinwerferanschluf_
16sen.
Vor den M&her treten.
Motorhaube
an den Seiten
anfassen,
nach vorn
kippen
und aus dem
M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen
die St_tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
ScheinwerferanschluB
wieder
anschlieP_en und die
Motorhaube
schlieBen.
loading