5
(_
Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B&umen, Geb0sch, G&ngen usw+ zu m_hen. Die M&hklinge
m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Utiliser le c6te gauche de la machine pout tondre & proximit6
des arbres, des arbustes, des all_es, etc. Le couteau coupe
environ 15 mm a I'interieur du bord du capot.
(_)
Utilice el lado izquierdo de la
cortar
m_quina para poder
cerca de &rboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta
a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_)
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimit_
di albert, cespugli, vialetti e¢c. Le lame tagliano circa 15 mm
alrinterno
del coprilame.
_
Gebruik de linker kant
de machine
dicht
bomen,
van
om
bij
heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
O
Switching
off the engine
Move the gas control to ",,41_". Disconnect the cutting unit by
moving the connect/discon-nect
lever downwards.
Lift upthe
cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
_D9
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf =NI_" fOhren. M&haggregat durch
Abw_,rtsf_hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln,;
M&haggregat anheben und den ZL_ndschl0ssel auf "OFF
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen,
damit dieser each I_ngerem M_hbetrieb
abki_hlen kann.
(_
Arr_t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
"gb"-
D_brayer les lames, Relever le carter de coupe,
Lansser le moteur toumer au ralenti pendant 1 a 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de rarr_ter
apres un travail
penible, puts tourner la clef de contact en position (off).
Parada
del motor
Lleve el aceterador hacia abajo hasta la posicibn
"-tlIF".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFF'
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para que se enfrie antes de pararlo despu_s de un tiempo de
uso intenso.
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su ",_"
lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su =disinserito", verso
il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di
lavoro.
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand "NIIb". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel
naar beneden
te brengen.
Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
WARNINGt
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
(_
WARNUNG!
Den ZL_ndschl0ssel niemals im Z0ndschlol3
sitzen lassen,
wenn die Machine
unbeaufsichtigt
verlassen
wird, damit
eicht Kinder ued unbefugte
Personee den Motor aelassee
kOnnen.
_)
A'B'ENTIONt
Ne jamais ]aisser la tie de contact sur la machine Ioresqu'ene
reste sans surveillance afin d'eviter que des enfants ou
autres
personnes
non autorisees
ne puissent
demarrer
I'outil.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la maquina sin vigilancia,
a fin de evitar aue niP=osu otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
ATTENZIONE!
Prima di lasciarela macchina, toglieresempre la chiave.
(_
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt
achtergelaten,
om te voorkomen
dat
kinderen en onbevoegden
de motor starten.
42