4.Before
Starting.
4. MaBnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d marrer,
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'a
avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
(_
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNINGt
Petrol is highly inflammable.
Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol cap
is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place
in an appropriate container for engine fuel. Check the petrol
tank and pipes.
@
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin darf hechstens bis zur Unterkante der
Einfelleffnung
gef_llt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergefahrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
f(311en, d al3 sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darauf achten, dal3 der Tankverschlu_ nach dem
Tenken gut festgezogen wird. Benzin an einer k,",hlen Stelle
in Motorbenzinkanistern
verwahren.
Benzintank
und
Leitungen regelrn&13igprL_fen.
(_)
Plein d'essence
Utiliser de ressence
pure (pas de melange
d'huile) sans
plomb, Faire le plein d'essence
usqu'au bord inferieur de
orifice de remplissage,
pas au del&
A'n'ENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre los precautions
necessaires
et faire le plein & I'exterieur. Ne pas fumer &
proximite et ne pas faire le plein Iorsque le moteur est chaud.
Ne pas trop remplir le reservoir,
penser _ rexpansion
de
I'essence
qui risquerait de deborder.
Conserver
I'essence
dans un endroit frais et dans un reservoir specialement con_:u
& cet usage. Verifier le reservoir d'essence et le circuit de
distribution du carburant.
(_
Reposicien
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo.
El hive1 no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposicien al aire libre. No fume durante la reposicion y
noponga gasolina cuando el motor est& caliente. No Ilene
demasiado
el dep0sito,
puesto
que la gasolina
puede
expansio narse y rebosar. Despues del repostado aseg0rese
de que la tapa del dep6sito esta bien apretada. AImacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el depbsito y tuberias de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela.
Rifornire fine al
bordo inferiore del bocchettone
di rifornimento.
ATTENZIONE!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
dempire troppo per evitare fuoriuscite
di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare il acrburante al fresco.
Controllare
tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
be motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
LET OP!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.
Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de benzine
kan expanderen
en overstromen. Zorg dat na bet tanken de
benzinedop er goed op zit. 8ewaer de brandstof op een koele
plaats in een jerrycan veer motorbrandstof.
Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
33