Metabo Ho E 0983 Instrucciones Para El Manejo página 37

H: Druckleisten so einsetzen, wie ursprünglich montiert
(So wird Unwucht der Hobelwelle vermieden). Eine
Druckleiste und die Messerwelle sind an ihrer
Stirnseite durch einen Körnerschlag markiert (Pfeile).
H: Reinsert clamping bar as before (prevents unbalance
of cutter drum). One clamping bar and the cutter
drum are marked on face with a punch mark
(arrows).
H: Remettre la barrette de pression à sa place originale
(pour éviter un déséquilibre de l'arbre du rabot).
Une barrette de pression et l'arbre de la lame sont
identifiés par un coup de pointeau à l'avant (flèche).
H: Druklijsten er net zo inzetten als ze er oorspronkelijk
in gezeten hebben (zo wordt een onbalans van de
beitelas verhinderd). Een druklijst en de beitelas zijn
H
aan de voorkant gemarkeerd met een centerpunt (pijl).
H: Rimontare i listelli di pressione nella posizione di
partenza (per evitare di squilibrare l'albero portalame).
Un listello di pressione e l'albero portalame sono stati
bulinati sulla parte frontale (frecce).
H: Asentar de nuevo los listones de apriete de manera
idéntica al montaje original. (Evitará con ello que el
árbol del cepillo se desequilibre). Uno de los listones
de apriete y el árbol de la cuchilla están señalados
con una marca de granete en su parte frontal (flecha).
H: Introduzir a régua de pressão da mesma forma como
estava anteriormente montada (assim evita-se o
desequilíbrio do cilindro porta-lâminas). As réguas de
pressão e o cilindro porta-lâminas estão marcados na sua
parte frontal através de uma marca de punção (flechas).
H: Placera trycklister som ursprungligen monterade
(på så sätt undviks hyvelaxelns obalans).
En trycklist och kutteraxeln är på sin frontsida
markerade med ett körnslag (pilar).
H: Aseta puristuslistat samalla tavalla kuin ne olivat
alkuperäisesti (sillä estetään höylän laakerin
epätasapaino). Yksi puristuslista ja terän laakeri ovat
niiden otsasivullaan merkattu merkkipuikolla (nuolet).
H: Trykklisten settes inn slik den opprinnelig var
montert. (Slik unngås ubalanse på høvelakselen).
En trykklist og knivakselen er på frontsiden markert
med et kjørnerslag (piler)
H: Tryklisterne skal indsættes som oprindeligt monteret
(Således undgås en ubalance af høvleakslen). En
trykliste og høvlejernakslen er på deres forside
markeret ved et kørnerslag (pile).
H: Listwy dociskowe osadzić w pierwotnym położeniu
(co zapobiegnie utracie wyrównoważenia wału
strugarki). Listwa dociskowa i wał nożowy są oznako-
wane po stronie czołowej przez napunktowanie
(strzałka).
H: Περάστε τους πήχεις πίεσης έτσι πως είχαν
τοποθετηθεί αρχικά. (Έτσι αποφεύγεται η
αδράνεια του άξονα της πλάνης). Πήχης πίεσης
και άξονας μαχαιριού είναι σημαδεμένοι στην
μετωπική πλευρά (βέλη).
H: A nyomóléceket úgy kell behelyezni, ahogyan azok
eredetileg be voltak szerelve (így elkerülhető a
gyalutengely kiegyensúlyozatlansága). Egy nyomóléc
és a késtengely homlokoldalukon pontozóval meg
vannak jelölve (nyilak).
?
37
loading