Equipement standard Volumen de suministro Equipamento standard...
Página 3
V ˜ Vérifier la tension et la fréquence du réseau ! ¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia ! Verificar a tensão e frequência da rede !
Página 5
Utilisation conforme: Le Ho 0882 est destiné au rabotage et à la feuillure de bois, ainsi qu’au chanfrein de bois, de matériaux similaires au bois et de matières plastiques. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme incombent entièrement à...
Página 6
Bruit émis et accélération de vibration Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont: Intensité de bruit = 89 dB (A). Niveau de bruit = 102 dB (A). Munissez-vous de casques protecteurs sur les oreilles ! L’accélération réelle mesurée est 3 m/s Emisión de ruido y aceleración vibratoria El nivel de ruido de la máquina se eleva normalmente:...
Página 7
A: Au moment de sa mise en marche, bien tenir la machine. A: Sujetar firmemente la máquina al conectar. A: Segurar bem a máquina durante a ligação. Déposition de la machine A: Pour protéger les lames, poser le rabot sur le support (flèche).
Página 8
Ejection des sciures A: Trappe (1) destinée à régler le sens de l’éjection B: Ejection à droite (sens du travail) C: Ejection à gauche (sens du travail) Eyección de virutas A: Trampilla (1) para regular el sentido de la eyección de virutas B: Eyección de virutas hacia la derecha (sentido de trabajo) C: Eyección de virutas hacia la izquierda (sentido de trabajo)
Página 9
Extraction des sciures (A-D) A: Ouvrir l’orifice d’éjection des sciures du côté souhaité. B: Mettre la tubulure d’extraction (1). C: Fixer celle-ci avec la vis à oreilles (2). Aspiración de virutas (A-D) A: Abrir el agujero de eyección de virutas por el lado oportuno, B: Acoplar la tubuladura de aspiración (1) C: y sujetarla con el tornillo de orejetas (2).
Página 10
D: Pour extraire les sciures, raccorder à la tubulure un aspirateur tous usages Metabo ou un aspirateur approprié (tuyau d’aspiration avec un raccord de 35 mm de diamètre). D: Para la aspiración de virutas conectar un aspirador universal de Metabo o un aspirador adecuado (tubo de aspiración con racor de 35 mm de diámetro) a la...
Página 11
Mise en et hors service A: Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) et le main- tenir pressé. B: Appuyer sur l’interrupteur (2) et le maintenir pressé. C: Relâcher le bouton de verrouillage. Pour la mise hors service, relâcher l’interrupteur. Conexión y desconexión A: Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueamiento (1).
Página 12
Rabotage de surfaces (A-C) A: Régler la profondeur de rabotage souhaité (profondeur de coupe), placer la partie avant de la semelle du rabot bien à plat sur la pièce à usiner. B: Avancer le rabot en un mouvement régulier. Cepillado de superficies (A-C) A: Ajustar la profundidad de cepillado (espesor de virutas) conveniente.
Página 13
Biseautage A: La rainure en V (1) facilite le biseautage. B: Placer le rabot avec la rainure en V sur le chant de la pièce. C: Avancer le rabot en un mouvement lent et régulier sur le chant. Biselado de bordes A: La ranura V (1) facilita los trabajos de abiselado.
Página 14
Chanfrein (A-C) A: Fixer la butée de guidage (1) avec la vis à oreilles (2). B: Régler la butée de guidage (1) et serrer la vis à oreilles (3). Achaflanado de bordes (A-C) A: Sujetar el tope de guía (1) con el tornillo de orejetas (2).
Página 15
Feuillure (A-D) A: Régler la profondeur (a) sur la butée de profondeur de feuillure (1). B: Serrer l’écrou à oreilles (2). C: Régler la largeur de feuillure (b) avec la butée de guidage. Serrer la vis à oreilles (3). Lijado (A-D) A: Ajustar la profundidad de lijado (a) valiéndose para ello del correspondiente tope (1).
Página 16
D: Pendant la feuillure, le bord supérieur de la pièce pousse la trappe de protection (4) vers le haut. D: Durante el lijado, el borde superior de la pieza a mecanizar empuja a la trampilla protectora (4) hacia arriba. D: Durante a abertura de ranhuras, o bordo superior da peça a trabalhar desloca a guarda do cilindro (4) para cima.
Página 17
Démontage et montage de la lame du rabot (A-J) Retirer la fiche du secteur! B-C: Avec une clé à fourche, desserrer les vis de serrage de l’arbre de la lame (2): vis (1) - 1 tour; vis (3) - 3 tours. Desmontaje y montaje de la cuchilla cepilladora (A-J) Desenchufar de la red.
Página 18
D: Rabattre la trappe de protection. E: Avec un morceau de bois, faire glisser la barrette de pression (4) et la lame du rabot hors de la rainure de l’arbre du rabot. Attention! Risque de blessure! D: Empujar la trampilla protectora hacia abajo. E: Con un trozo de madera, empujar el listón de apriete (4) y la cuchilla cepilladora para sacarlos de la ranura del árbol del cepillo.
Página 19
F: Avec un morceau de bois, faire glisser la lame du rabot (5) hors de la barrette de pression. Avant le réassemblage, enlever toute poussière et résidu de résine de la lame et de la barrette. F: Con un trozo de madera, empujar la cuchilla cepilladora (5) para sacarla del listón de apriete.
Página 20
H: Remettre la barrette de pression à sa place originale (pour éviter un déséquilibre de l’arbre du rabot). Une barrette de pression et l’arbre de la lame sont identifiés par un coup de pointeau à l’avant (flèche). H: Asentar de nuevo los listones de apriete de manera idéntica al montaje original.
Página 21
Vérifier le réglage en hauteur de la lame (A-C) A: Poser la barre en bois droite (1) avec le repère en res- pectant un écart de 3 mm sur la partie fixe de la semelle (2). B: Tourner l’arbre de la lame (3) de telle sorte que la barre en bois soit entraînée par le tranchant de la lame.
Página 22
Réglage en hauteur de la lame du rabot (A-J) Retirer la fiche du secteur! B-C: Avec une clé à fourche, desserrer les vis de serra- ge de l’arbre de la lame (2): vis (1) - 1 tour; vis (3) - 3 tours. Ajuste de altura de la cuchilla cepilladora (A-J) Desenchufar de la red.
Página 23
D: Rabattre la trappe de protection. E: Extraire la barrette de pression (4) (avec la lame du rabot) en la faisant glisser vers l’extérieur. Réchauffer la barrette de pression, par ex. avec un sèche-cheveux (pour desserrer la protection Loctite des vis).
Página 24
F: Desserrer les vis sans tête (5) avec une clé à fourche (2 mm). G: La hauteur de la lame du rabot est réglée par la rotation des vis sans tête (5). H: Mettre la lame du rabot (6) en place dans la barrette de pression (4).
Página 25
I: Remettre la barrette de pression à sa place originale. Une barrette de pression et l’arbre de la lame sont identifiés par un coup de pointeau à l’avant (flèche). J: Resserrer fortement toutes les vis de serrage. I: Asentar de nuevo los listones de apriete de manera idéntica al montaje original.
Página 26
Nettoyage A: De temps en temps, souffler à travers les fentes d’air. B: Après le rabotage de bois résineux, nettoyer la semelle du rabot et l’orifice d’éjection des sciures avec de l’alcool. Limpieza A: Soplar las ranuras de ventilación de vez en cuando para limpiarlas.
Página 27
A: Lame de rabot en métal dur disponible dans le commerce spécialisé, code article 30 282 (2 lames). B: Lot d’équipement rustique, code article 30 565 (2 lames de rabot HSS avec rectification d’arbre, 2 barrettes de pression, clé à fourche de 2 mm). A: Las cuchillas cepilladoras invertibles de metal duro se obtienen en tiendas especializadas bajo el N°...
Página 28
A: Lame de rabot HSS, code article 30 566 (2 lames). B: La butée de guidage inclinable peut être inclinée jusqu’à 45° pour permettre un rabotage de biais, code article 30 991. C: Sac collecteur de sciures, code article 30 888. A: Cuchilla cepilladora invertible de acero de corte ultrarrápido, N°...
Página 29
31 598 B: Dispositivo de aplainar e desbastar, encomenda nº 31 510 AVERTISSEMENT Metabo se réserve le droit de refuser d’honorer la garantie pour tout outil réparé ou modifié par l’utilisateur ou un centre de service non autorisé. Au Canada : Metabo Canada Inc.
Página 30
P1 = 800 W P2 = 430 W max. 12000 min -1 (rpm) b ≤ 82mm 3,3 kg (7,3 lbs) t ≤ 23mm Metabowerke GmbH & Co. ppa. ppa. Postfach 1229 Hermann Kieser Manfred Schulz D - 72602 Nürtingen...