Enlaces rápidos

Made in Germany
Ho E 0983
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Notice d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni d'uso
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Instrukcja użytkowania
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
170 24 5800 - 0508
loading

Resumen de contenidos para Metabo Ho E 0983

  • Página 1 Made in Germany Ho E 0983 Gebrauchsanleitung Operating Instructions Notice d’emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni d’uso Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Instrukcja użytkowania Οδηγίες χρήσεως Használati utasítás 170 24 5800 - 0508...
  • Página 2 Lieferumfang Standard equipment Equipement standard Standaarduitrusting Dotazione standard Volumen de suministro Equipamento standard Standardutrustning Toimituksen osat Standardutstyr Leveringsomfang Dostarczone wyposażenie Eξαρτήματα που συνοδεύουν το μηχάνημα Alapfelszereltség...
  • Página 3 V ˜ Stimmen Netzspannung und Netzfrequenz ? Correct mains voltage and mains frequency ? Vérifier la tension et la fréquence du réseau ! Zijn netspanning en frekwentie juist ? Corrispondono tensione e frequenza della rete ? ¡ Comprobar tensión de la red y frecuencia ! Verificar a tensão e frequência da rede ! Stämmer nätspänningen och frekvensen ? Ovatko verkkojännite ja verkkotaajuus oikeat ?
  • Página 5 WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. WARNING Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 6 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk-zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Save all warnings and instructions for future reference.
  • Página 7 Utilisation conforme: Le Ho E 0983 est destiné au rabotage et à la feuillure de bois, ainsi qu’au chanfrein de bois, de matériaux similaires au bois et de matières plastiques. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme incombent entièrement à...
  • Página 8 Repairs to electrical tools must be carried out by a qualified electrician ONLY. Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the tool.
  • Página 9 Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt. EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG. Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards. EN 60745 in accordance with the regulations of directives 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG.
  • Página 10 Typische A-bewertete Schallpegel dieses Elektrowerkzeuges sind: Schalldruckpegel = 87 dB (A), Schalleistungspegel = 98 dB (A). Unsicherheit = 3 dB(A). - Gehörschutz tragen ! Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level = 87 dB (A), Sound power level = 98 dB (A).
  • Página 11 Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a (Weichholz hobeln) = 3 m/s Unsicherheit K (Schwingung) = 1,5 m/s Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a (Planing soft wood) = 3 m/s Unsafe K (vibration) = 1,5 m/s Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
  • Página 12 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Página 13 Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
  • Página 14 Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Página 15 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
  • Página 16 Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen. Wait until the cutter drum is at a standstill before setting down the power tool. An exposed cutter drum can get caught on the surface and lead to a loss of control and possible serious injury.
  • Página 17 • Die Anschlußleitung so führen, daß sie nicht in den Bereich der Hobelmesser gerät (z. B. über die Schulter • • hängen). Maschine vor Ansetzen an das Werkstück einschalten. Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche •...
  • Página 18 • Vor allen Arbeiten an der Messerwelle Netzstecker ziehen. • Kleinere Werkstücke fest einspannen. • Hände nicht in die Nähe der Messerwelle bringen, wenn die Maschine elektrisch angeschlossen ist. • Nägel oder sonstige Metallteile aus dem zu bearbeitenden Werkstück entfernen. •...
  • Página 19 A: Absaugeinrichtung benutzen. B: Maschine beim Einschalten gut festhalten. C: Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen führen. A: Use extraction facility B: Keep firm hold on machine when switching it on. C: Guide the machine with both hands on the handles. A: Utiliser un dispositif d’aspiration.
  • Página 20 Abstellen der Maschine A: Um die Hobelmesser zu schützen, Hobel auf Abstellbügel (Pfeil) abstellen. Resting machine A: To protect the cutter blades, rest planer on rest (arrow). Déposition de la machine A: Pour protéger les lames, poser le rabot sur le support (flèche).
  • Página 21 Späneauswurfstutzen A: Späneauswurfrichtung wählen durch Drehen des Späneauswurfstutzens (1) B: Bei Spänestau: Netzstecker ziehen, Späneauswurf- stutzen abnehmen (muß hierzu nach vorne zeigen). Chip extraction nozzle A: Select direction of chip ejection by turning chip extraction nozzle (1) B: If chips clog: pull out mains/emergency plug, detach chip extraction nozzle (to do so, nozzle must face forwards).
  • Página 22 Anschlußstück ø 35 mm) an den Absaugstutzen Ø 35mm anschließen. Chip extraction A: To suck off chips, connect a Metabo all-purpose vacuum cleaner or any household vacuum cleaner suitable for the purpose (suction hose fitted with ø 35 mm connector) to the extraction nozzle.
  • Página 23 Hobeltiefe (Spandicke) A: Die stufenlose Verstellung der Hobeltiefe wird durch das Drehen am Knaufgriff (1) ermöglicht. Bei Hobeltiefe 3 mm max. 40 mm Hobelbreite. Bei Hobelbreite 82 mm max. 2,5 mm Hobeltiefe einstellen. Planing depth (depth of cut) A: The knob (1) permits infinitely variable setting of planing depth.
  • Página 24 Ein- und Ausschalten A: Sperrknopf (1) drücken und halten. B: Schalterdrücker (2) drücken und halten. C: Sperrknopf loslassen. Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. Switching ON/OFF A: Press locking button (1) and hold. B: Press operating switch (2) and hold. C: Release locking button. To switch off, release operating switch.
  • Página 25 Hobeln von Flächen (A-C) A: Gewünschte Hobeltiefe (Spandicke) einstellen, vorderen Teil der Hobelsohle eben auf das Werkstück aufsetzen (Hobel einschalten). B: Den Hobel gleichmäßig vorschieben. Planing surfaces (A-C) A: Set desired planing depth (depth of cut), place front part of planer shoe level on workpiece (Switch on planer).
  • Página 26 C: Die Werkstückkante drückt den Abstellbügel nach hinten. C: The edge of the workpiece pushes the rest backwards. C: Le bord de la pièce repousse en arrière le support destiné à déposer le rabot. C: De kant van het werkstuk drukt de steunnok naar achteren.
  • Página 27 Anfasen von Kanten A: V-Nut (1) erleichtert das Anfasen. B: Hobel mit V-Nut auf Werkstückkante aufsetzen. C: Hobel auf der Kante langsam und gleichmäßig vorschieben. Chamfering edges A: V-groove (1) facilitates chamfering B: Place planer with V-groove on edge of workpiece C: Push planer slowly and evenly along edge.
  • Página 28 Bestoßen von Kanten (A-C) A: Führungsanschlag (1) mit Flügelschraube (2) befestigen. B: Führungsanschlag (1) einstellen und mit Flügelschraube (3) festziehen. Bevelling edges (A-C) A: Fix guide stop (1) with wing screw (2). B: Set guide stop (1) and tighten with wing screw (3) Chanfrein (A-C) A: Fixer la butée de guidage (1) avec la vis à...
  • Página 29 C: Führungsanschlag muß beim Bestoßen von Kanten am Werkstück anliegen. C: Guide stop must rest on workpiece when bevelling edges. C: Lors du chanfrein, la butée de guidage doit reposer contre la pièce. C: De breedtegeleider moet bij het strijken tegen het werkstuk liggen.
  • Página 30 Schräg hobeln (bis 45°) A: Führungsanschlag (1) mit Flügelschraube (2) befestigen. B: Flügelschraube (3) lösen. C: Am Winkel (4) die gewünschte Neigung einstellen. Flügelschraube wieder festziehen. Chamfering (up to 45°) A: Fix guide (1) with wing screw (2). B: Loosen wing screw (3). C: Set required angle (4) and retighten wing screw.
  • Página 31 Fälzen (A-D) A: Falztiefe (a) am Falztiefenanschlag (1) einstellen. B: Flügelmutter (2) festziehen. C: Falzbreite (b) mit Führungsanschlag einstellen. Flügelschraube (3) festziehen. Rabbeting (A-D) A: Set rabbet depth (a) using rabbet depth stop (1). B: Tighten wing nut (2). C: Set rabbet width (b) with guide stop. Tighten wing screw (3).
  • Página 32 D: Beim Fälzen drückt die Werkstückoberkante die Abdeckklappe (4) nach oben. D: When rabbeting upper edge, workpiece will push cover flap (4) upwards. D: Pendant la feuillure, le bord supérieur de la pièce pousse la trappe de protection (4) vers le haut. D: Bij het sponningschaven drukt de bovenkant van het werkstuk de afdekklep (4) naar boven.
  • Página 33 Hobelmesser aus-, einbauen (A-J) Netzstecker ziehen! B-C: Mit Sechskantschlüssel Spannschrauben der Messerwelle (2) lösen: Schrauben (1) - 1 Um- drehung; Schraube (3) - 3 Umdrehungen. Removing and inserting cutter blades (A-J) Disconnect machine from mains! B-C: Loosen clamping screws of cutter drum (2) with Allen key: screw (1) 1 turn;...
  • Página 34 D: Abdeckklappe herunterdrücken. E: Druckleiste (4) und Hobelmesser mit einem Holzstück aus der Hobelwellennut schieben. Achtung! Verletzungsgefahr! D: Press down cover flap. E: Push clamping bar (4) and cutter blade out of cutter drum groove with a piece of wood. Caution! Risk of injury D: Rabattre la trappe de protection.
  • Página 35 F: Hobelmesser (5) mit einem Holzstück aus der Druckleiste herausschieben. Vor dem Wiedereinbau Staub und Harzrückstände von Hobelmesser und Druckleiste entfernen. F: Push cutter blade (5) out of clamping bar with a piece of wood. Remove dust and resin residue from cutter blade and clamping bar before reinserting.
  • Página 36 G: Hobelmesser wenden und mit der noch unbenutzten Schneide (5) nach oben in Druckleiste einsetzen (nicht nachschleifen). Schon gewendete Hobelmesser austauschen (Sie sind nicht mehr verwendbar). G: Reverse cutter blade and insert in clamping bar with unused edge (5) facing upwards (never resharpen). Replace cutter blades which have already been reversed (they can no longer be used).
  • Página 37 H: Druckleisten so einsetzen, wie ursprünglich montiert (So wird Unwucht der Hobelwelle vermieden). Eine Druckleiste und die Messerwelle sind an ihrer Stirnseite durch einen Körnerschlag markiert (Pfeile). H: Reinsert clamping bar as before (prevents unbalance of cutter drum). One clamping bar and the cutter drum are marked on face with a punch mark (arrows).
  • Página 38 I: Die seitlichen Schneiden der Hobelmesser (5) sollen mit den seitlichen Flächen der Hobelsohle (6) in einer Ebene liegen. Prüfung durch auflegen einer Holzleiste (7). J: Alle Spannschrauben wieder festziehen. I: The end cutting edges (5) should be flush with the side of the planer shoe (6).
  • Página 39 Höheneinstellung der Hobelmesser prüfen (A-C) A: Gerade Holzleiste (1) mit Markierungen Abstand 3 mm auf den festen Teil der Hobelsohle (2) legen. B: Messerwelle (3) so drehen, daß die Holzleiste von der Messerschneide mitgezogen wird. Checking height setting of cutter blades (A-C) A: Place straight wooden slat (1) marked in 3 mm intervals on fixed part of planer shoe (2).
  • Página 40 C: Die Höheneinstellung ist richtig wenn die Holzleiste auf beiden Seiten der Messerwelle um ca. 3 mm mitgezogen wird. Überprüfung bei beiden Messern durchführen. Stimmt das Maß 3 mm nicht, muß die Höhenverstellung der Messer durchgeführt werden. C: The wooden slat must be transported about 3 mm on both sides of the cutter drum.
  • Página 41 Höhenverstellung der Hobelmesser (A-J) Netzstecker ziehen ! B-C: Mit Sechskantschlüssel Spannschrauben der Messerwelle (2) lösen: Schrauben (1) - 1 Umdrehung; Schraube (3) - 3 Umdrehungen. Height adjustment of cutter blades (A-J) Disconnect machine from mains! B-C: Loosen clamping screws of cutter drum (2) with Allen key: screw (1) 1 turn: screw (3) 3 turns.
  • Página 42 D: Abdeckklappe herunterdrücken. E: Druckleiste (4) (mit Hobelmesser) herausschieben. Druckleiste erwärmen, z. B. mit Heißluftföhn (um Schraubensicherung Loctite zu lösen). Alle Einzelteile vor dem Wiedereinbau reinigen. D: Press down cover flap E: Push out clamping bar (4) (with cutter blades). Heat up, e.g.
  • Página 43 F: Gewindestifte (5) mit Sechskantschlüssel (2 mm) lösen. G: Durch Drehen der Gewindestifte (5) wird die Höhenverstellung des Hobelmessers erreicht. H: Hobelmesser (6) in Druckleiste (4) einsetzen. F: Loosen set screws (5) with Allen key (2 mm). G: By turning the set screws (5) cutter blades can be adjusted in height.
  • Página 44 I: Druckleisten so einsetzen wie ursprünglich montiert. Eine Druckleiste und die Messerwelle sind an ihrer Stirnseite durch einen Körnerschlag markiert (Pfeile). J: Alle Spannschrauben wieder festziehen. I: Insert clamping bar as before. One clamping bar and the cutter drum are marked on face with punch mark (arrows).
  • Página 45 Wenn die Höhenverstellung der Messer (mit Hilfe der Gewindestifte der Druckleisten) verändert worden ist, müssen die Gewindestifte wieder (mit Loctite oder dgl.) gesichert werden. Überzeugen Sie sich vor der Wiederinbetriebnahme des Hobels, daß alle sechs Spannschrauben der Messerwelle fest angezogen sind. When the height setting of the cutter blades (using set screws of clamping bars) has been altered, the set screws must be secured again (with Loctite or equivalent).
  • Página 46 Reinigen A: Gelegentliches Ausblasen durch die Luftschlitze. B: Nach Hobeln von harzhaltigem Holz Hobelsohle und Späneauswurfstutzen mit Spiritus reinigen. Cleaning A: Occasionally blow out through air slits. B: After planing resinous wood, clean planer shoe and chip ejection with spirit. Nettoyage A: De temps en temps, souffler à...
  • Página 47 A: Hartmetall-Wende-Hobelmesser im Fachhandel erhältlich, Best.-Nr. 30 282 (2 Stck.) B: Rustikal-Umrüstsatz, Best.-Nr. 30 565 (2 HSS- Wende-Hobelmesser mit Wellenschliff, 2 Druckleisten, 2 mm Sechskantschlüssel) A: Carbide-tipped reversible cutter blades available from specialist stores, Order no. 30 282 (2 pcs) B: Rustic surface conversion kit, Order no.
  • Página 48 A: HSS-Wende-Hobelmesser mit Wellenschliff, (2 Stck.) B: Spänesack. C: Untergestell zur ortsfesten Verwendung des Hobels. D: Abricht- und Dickenhobeleinrichtung. A: HSS reversible cutter blades with serrated cut, (2 pcs). B: Chip bag. C: Base for stationary use of planer. D: Planing and thicknessing device. A: Lame de rabot HSS avec rectification des arbres (2 lames) B: Sac collecteur de sciures.
  • Página 49 Umweltschutz: Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Environmental Protection: Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
  • Página 50 Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen von bis zu 20% verursachen. Diese verschwinden jedoch, sobald die Störung abgeklungen ist. High energy and high frequency disturbances can cause deviations in working speed of up to 20%. These disappear however as soon as the disturbance has eased off. Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation allant jusqu'à...
  • Página 52 P1 = 900 W P2 = 480 W max. 12000 min -1 (rpm) b ≤ 82mm 3,1 kg (6.8 lbs) t ≤ 20 mm 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com Erhard Krauß, Geschäftsführung...