Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale
istruzioni per l'uso.
EN
Manual
instructions for use
BTL 14
BTL 20
BTL 26
SP
Manual de
instrucciones
ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
0006080871_201104
FR
Notice
d'instructions
loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 20

  • Página 1 Manual de Notice Manual instrucciones d'instructions instructions for use Manuale istruzioni per l'uso. BTL 14 BTL 20 BTL 26 ISTRUZIONI ORIGINALI (IT) ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT) INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT) ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT) 0006080871_201104...
  • Página 3 L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Dichiarazione di Conformità Dichiariamo che i nostri prodotti BPM...;...
  • Página 4 L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente vigenti. da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando d) Verifi care la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
  • Página 5  AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare ALIMENTAZIONE ELETTRICA da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione stesso è...
  • Página 6 CARATTERISTICHE TECNICHE MOD. BTL 14 BTL 20 BTL 26 min kg/h 10,0 16,0 Portata 14,0 22,0 26,1 max kg/h min kW 83,02 118,6 190,0 Potenza termica 166,0 260,9 310,0 max kW Viscosità max. combustibile 5,5 cst/20° C 1,5° E / 20° C 1 ~ 230V ±10% - 50Hz...
  • Página 7 6) Testa di combustione 7) Vite regolazione disco testa 8) Fotoresistenza 9) Elettrovalvola 10) Pompa gasolio 11) Motore 12) Flangia attacco bruciatore 13) Guarnizione isolante MOD. ø ø ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 CAMPO DI LAVORO 5 / 14 0006080871_201104...
  • Página 8 COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.Filtro, flessibile e relativi nippli di collegamento sono a corredo del bruciatore.
  • Página 9 MONTAGGIO ALLA CALDAIA 1) Bloccare la flangia B sul cannotto del bruciatore tramite la vite A e il dado C in dotazione (n° 2 x BTL 20). 2) Posizionare sul cannotto la guarnizione isolante E interponendo la corda F tra flangia e guarnizione.
  • Página 10 APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COM- BUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo.
  • Página 11 Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
  • Página 12 50 Hz 60 Hz 1,75 7,30 BTL 14 2,00 8,30 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00 16,00 5,00 19,00 BTL 26 5,50 22,00 6,50 26,00 NOTA: NOTA: N.B.
  • Página 13 SCHEMA DI PRINCIPIO DISPOSIZIONE DISCO - ELETTRODI MOD. BTL 14 0,5-1 5-5,5 3,5-5 BTL 20 0,5-1 5-5,5 3,5-4 BTL 26 0,5-1 5-5,5 3,5-4 N.B. In determinate condizioni di funzionamento si può migliorare l’accensione correggendo leggermente la posizione degli elettrodi. Dopo aver montato l’ugello, verificare il corretto posizionamento di elettrodi e disco, secondo le quote indicate in mm. E’...
  • Página 14 PARTICOLARE POMPA AS 47B 1537 1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) 2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) 3 VITE REGOLAZIONE PRESSIONE 4 RITORNO 5 ASPIRAZIONE 6 MANDATA ALL’UGELLO 7 ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) N.B. La pompa viene pre-regolata ad una pressione di 12 bar. SCHEMA DI PRINCIPIO CIRCUITO IDRAULICO 1 - VALVOLA DI FONDO 2 - POMPA 12 BAR...
  • Página 15 MANUTENZIONE La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’ elettrovalvola sono collegati tramite un connettore, la fotoresistenza è...
  • Página 16 IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO L’apparecchio va in blocco con 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di 1) Pulirla o sostituirla. fiamma (lampada rossa accesa). fumo. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi Il guasto é circoscritto al disposi- 2) Caldaia sporca.
  • Página 17 Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 - The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] - If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 18 ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts. Failure to act as above by current regulations. may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the effi ciency d) Check the adjustment and safety devices are working properly.
  • Página 19  WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. regulations. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualifi ed technicians, b) that all the gas connections are properly sealed.
  • Página 20 TECHNICAL SPECIFICATIONS MOD. BTL 14 BTL 20 BTL 26 10,0 16,0 min kg/h Burner output max kg/h 14,0 22,0 26,1 83,02 118,6 190,0 min kW Thermic capacity 166,0 260,9 310,0 max kW Fuel max. viscosity 5,5 cst/20° C 1,5° E / 20° C 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Electrical feeding 1 ~ 220V ±10% - 60Hz** 0,185 Motor 0,185 0,250 35 mA - 30 mA - 30 mA - 2x13 kV...
  • Página 21 6) Combustion head 7) Disk head adjusting screw 8) Photo-resistance 9) Electrovalve 10) Light-oil pump 11) Motor 12) Burner connection flange 13) Insulating gasket MOD. ø ø ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 OPERATING RANGE 5 / 14 0006080871_201104...
  • Página 22 HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve. Connect the flexible fitting to this, which in turn should be connected to the suction of the burner pump. Connect the flexible fitting to the return pipe after the gate valve, and then connect it ot the pump return. Filter, flexible pipes and relative connecion nipples are standard burner accessories. The pump is provided with special connection points for the insertion of control instruments (manometer and vacuumeter).To ensure reliable and silent operating conditions, the vacuum in suction should not exceed 35 cm Hg equal to 0,46 bar.Maximun suction and return pressure 1,5 bar. GRAVITY FEED FROM THE BOTTOM OF OIL TANK 1 Oil tank 6 Suction line 2 Feed line 7 Return line 3 Filter 8 Fire valve 4 Burner 9 Non return valve 5 Degasifier Total meters meters Ø...
  • Página 23 INSTALLING ON BOYLER 1) Lock the flange B on the tube of the burner via the supplied screw A and nut C (n° 2 x BTL 20). 2) Position the insulating seal E on the tube, interposing the cord F between flange and seal. 3) Finally, fix the burner to the boiler via the 4 stud bolts and relative nuts (supplied). N.B. Make sure the tube penetrates into the combustion chamber as per the boiler manufacturer’s instructions. PREPARATIONS FOR START UP Control that the nozzle applied is suitable for the boiler potentiality. The table shows the delivery rates in kg/h of light oil with respect to the nozzle size and the pump pressure (normally 12 bar). It should be remembered that 1 kg of light oil is equivalent to approximately 10.200 kcal). Make sure that the return pipe in the tank has no obstructions, e.g. gate valves, closed plugs etc. Any eventual obstruction would cause a breakage in the sealing surface situated on the pump shaft. Close the main switch and the boiler...
  • Página 24 MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CON- TROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions.
  • Página 25 Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated. Interface di-agnostics works only if the AGK20… lockout reset button extension is not fitted. For more detailed information, refer to Data Sheet N7614. The following sequence activates the diagnostics of the cause of fault: Fault position Fault position Fault position Visual diagnosis Interface diagnosis PC / analyzer Flashing Reset Error code table < 3 s > 3 s > 3 s xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxx...
  • Página 26 COMBUSTION ADJUSTMENT A AIR REGISTER OPENING ADJUSTER - Reference index in position “0” register closed - Reference index in position “6” register open B AIR REGISTER OPENING ADJUSTER REFERENCE INDEX C AIR REGULATION LOCK SCREW D DEFLECTOR DISK ADJUSTER SCREW E DEFLECTOR DISK POSITION INDEX (0 = MIN;...
  • Página 27 N.B. Ignition can be improved under certain working conditions by slightly adjusting the position of the electrodes. MOD. BTL 14 0,5-1 5-5,5 3,5-5 BTL 20 0,5-1 5-5,5 3,5-4 BLT 26 0,5-1 5-5,5 3,5-4 After having installed the nozzle, check the correct position of the electrodes and disk according to the following levels. It’s adviseable to check levels after every intervention on head. N.B. To prevent damage to the support effect nozzle assembly/disassembly tasks with the aid of a wrench and counter-wrench.
  • Página 28 PUMP PARTICULER AS 47B 1537 1 ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) 2 PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) 3 PRESSURE REGULATION SCREW 4 RETURN 5 SUCTION 6 DELIVERY TO NOZZLE 7 VACUUM TEST POINT (1/8”) N.B. The pump is preset at a 12 bar pressure. HYDRAULIC DIAGRAM 1 - FOOT VALVE 2 - PUMP 12 BAR...
  • Página 29 MAINTENANCE Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place. 1) Undo the lid screw “A” to gain access to the interior of the burner. 2) Undo the 6 screws “B” of the plate, as indicated, in order to access nozzle, electrodes and fun. 3) The plate must be hung up as illustrated in fig. C. 4) The deflector disk can be removed by loosening the screw “C”.
  • Página 30 OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY The controll-box stops with 1) Photoresistance is cut off or 1) Clean or replace it. flame (red light on) dirty with smoke. The failure is limited to the 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler flame-controlling device.
  • Página 31 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] - Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
  • Página 32 La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 33  ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador; está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a c) que el quemador esté...
  • Página 34 CARACTERISTICAS TECNICAS MOD. BTL 14 BTL 20 BTL 26 10,0 16,0 min kg/h Caudal max kg/h 14,0 22,0 26,1 83,02 118,6 190,0 min kW Potencia termica 166,0 260,9 310,0 max kW Viscosidad max. combustible 5,5 cst/20° C 1,5° E / 20° C 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Alimentación electrica 1 ~ 220V ±10% - 60Hz**...
  • Página 35 7) Tornillo de regulación del disco - cabeza 8) Fotorresistencia 9) Elettroválvula 10) Bomba de gasóleo 11) Motor 12) Brida de sujeción del quemador 13) Junta aislante MOD. ø ø ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 CAMPO DE TRABAJO Ñ 5 / 14 0006080871_201104...
  • Página 36 INSTALACIÓN HYDRAULICA Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador. La Bomba está...
  • Página 37 MONTAJE A LA CALDERA 1) Bloquear la brida B en el soporte de las boquillas del quemador con el tornillo A y la tuerca C que se entrega en dotación (n° 2 para BTL 20). 2) Colocar en el soporte de las boquillas la empaquetadura aislante E intercalando la cuerda F entre la brida y la empaquetadura. 3) Por último fijar el quemador a la caldera con los 4 pernos prisioneros y las tuercas en dotación. Nota: Asegurarse de que el soporte de las boquillas penetre en la cámara de combustión como indica el fabricante de la caldera.
  • Página 38 CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED»...
  • Página 39 Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también). Si se pulsa el botón de desbloqueo durante 3 segundos por lo menos, se interrumpe la función de diagnóstico (si desea más detalles véase la hoja técnica 7614).
  • Página 40 N° etiqueta 50 Hz 60 Hz 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 Ñ 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00 16,00 5,00 19,00 BTL 26 5,50 22,00 6,50 26,00 Nota: Nota:...
  • Página 41 MOD. BTL 14 0,5-1 5-5,5 3,5-5 BTL 20 0,5-1 5-5,5 3,5-4 BTL 26 0,5-1 5-5,5 3,5-4 Después de haber montado el inyector, verificar elcorrecto posiciónamiento de eléctrodos y disco según los valores indicados debajo. Es oportuno efectuar una verificación de los valores después de cada intervención sobre la cabeza. Nota: Para evitar dañar el soporte hay que efectuar las operaciones de montaje / desmontaje de la boquilla usando dos llaves, una llave delante sujetando y una detrás apretando.
  • Página 42 DETAILE BOMBA AS 47B 1537 1 ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) 2 CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) 3 TORNILLO REGULACIÓN PRESIÓN 4 RETORNO 5 ASPIRACION 6 IDA HACIA LA BOQUILLA 7 CONEXION VACUOMETRO (1/8”) Nota La bomba se regula previamente en fábrica a una presión de 12 bar.
  • Página 43 MANUTENCION La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes.
  • Página 44 IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama (testigo rojo encendi- por humo. do). 2) Caldera sucia. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la averia se limita al disposi- la caldera o en la chimenea.
  • Página 45 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] - Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents.
  • Página 46 S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifi é. normes en vigueur. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation combustion.
  • Página 47 RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN  TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Página 48 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOD. BTL 14 BTL 20 BTL 26 min kg/h 10,0 16,0 Débit 14,0 22,0 26,1 max kg/h min kW 83,02 118,6 190,0 Puissance thermiqhe 166,0 260,9 310,0 max kW Viscosite maxi combustible 5,5 cst/20° C 1,5° E / 20° C 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Tension 1 ~ 220V ±10% - 60Hz** 0,185...
  • Página 49 6) Tête de combustion 7) Vis de réglage disque-tête 8) Photorésistance 9) Electrosoupape 10) Pompe gas-oil 11) Moteur 12) Bride de raccordement bruleur 13) Joint d’étanchésité MOD. ø ø ø BTL 14 BTL 20 BTL 26 PLAGE D’ULISATION Ç 5 / 14 0006080871_201104...
  • Página 50 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté le flexible de raccordement à l’aspiration de la pompe du brûleur.
  • Página 51 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE 1) Bloquer la bride B sur le tube du brûleur au moyen de la vis A et de l’écrou C fourni (n° 2 x BTL 20). 2) Placer le joint isolant E sur le tube en interposant la corde F entre la bride et le joint.
  • Página 52 COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFON- CTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic.
  • Página 53 Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appuyant à nouveau sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s, on active lediagnostic par interface, cf. fiche 7614 pour plus de détails.
  • Página 54 N° index N° index 50 Hz 60 Hz 1,75 7,30 2,00 8,30 BTL 14 2,50 10,20 3,50 14,00 2,50 10,20 3,50 14,00 BTL 20 4,00 16,20 5,00 19,00 5,50 22,00 4,00 16,00 5,00 19,00 BTL 26 5,50 22,00 6,50 26,00 Ç...
  • Página 55 électrodes. MOD. BTL 14 0,5-1 5-5,5 3,5-5 BTL 20 0,5-1 5-5,5 3,5-4 BTL 26 0,5-1 5-5,5 3,5-4 Après avoir monter le gicleur, vérifier le position correcte des électrodes et du disque, selon les voleurs indiqués ci-dessous. Il est opportun effectuer un contrôle des valeurs après chaque intervention sur la tête.
  • Página 56 DETAIL DE LA POMPE AS 47B 1537 1 ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE). 2 CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”). 3 VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION. 4 RETOUR 5 ASPIRATION. 6 REFOULEMENT VERS LÉ GIGLEUR. 7 CONNEXION DU VACUOMÈTRE (1/8”). N.B.
  • Página 57 MANUTENTION La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible. Le moteur, le transformateur et l’électrovanne sont branchés au moyen d’un connecteur, la photorésistance est introduite par pression. 1) Dévisser la vis “A”...
  • Página 58 IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE L’appareil se bloque flam- 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. me présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur allumée). la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Circuit de la photorésistance en pan- 3) Rempacer.
  • Página 59 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / 电器连接 L1 - FASE/相线/PHASE PHASE/FASE TERRA/GROUND/TERRE ERDE/TIERRA N - NEUTRO/零线/NEUTRE NULLEITER/NEUTRO -LAMPADA BLOCCO BLOCK LAMP LAMPARA BLOQUEO EXETERNA LAMPE BLOC EXTERIEURE 电源灯 ESTERNA -SPIA DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIGHT INDICATORA DE FUNCIONA- LAMPE MARCHE 运行灯...
  • Página 60 TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO Ugello Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe Ugello Nozzle Nozzle Boquilla Boquilla Gicleur Gicleur G.P.H.
  • Página 61 61 / 62 0006080871_201104...
  • Página 62 - Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.

Este manual también es adecuado para:

Btl 14Btl 26