Página 1
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER ITALIANO BTL 0 Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento BTL 0H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 4 Dokumentacja Techniczna Rozruchowa, Użytkowania i Konserwacji...
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ........................pag 2 Características técnicas ...................................pag 5 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Características técnicas-funcionales ............................pag 9 Características de construcción ..............................pag 9 Descripción de los componentes ...............................pag 9 Campo de trabajo ..................................pag 9 Dimensiones totales .................................pag 10...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han CONDICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
ESPAÑOL • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de normas vigentes. reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente al • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una personal cualificado profesionalmente.
ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. metálicas. • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- rampa se ajusten a las normativas vigentes. tro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización •...
** La presión sonora detectada a un metro detrás del aparato, con quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes.
BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conforme a la normativa EN676 y son orientativos para los acoplamien- tos de quemador-caldera.
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA • Aplique la junta aislante -13 entre la brida de fijación del que- mador y la placa de la caldera. • Fijar la brida -19 a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes -7 •...
ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO 1 Depósito del combustible. 3 Filtro de red. 4 Quemador. 6 Tubo de aspiración. 7 Tubo de retorno del quemador. 8 Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado.
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores debe ser de 1.5 mm². • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la norma EN 60335-1:2008-07.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Al encender el interruptor general del cuadro eléctrico, si los ter- mostatos están activados, la tensión alcanza el aparato de mando y control que pone en marcha el quemador. Se acciona entonces el motor del ventilador para realizar la pre- ventilación de la cámara de combustión.
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
IMPORTANTE En determinadas condiciones de funcionamiento se puede mejorar el encendido corrigiendo ligeramente la posición de los electrodos. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas ROJO las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desblo- AMARILLO quear el dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
Página 22
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN GASÓLEO DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES DEL CABE- CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ZAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL COMBUSTI- SUSTITUCIÓN ANUAL...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en humo.
Página 26
ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque deteriorada.
ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión bomba Boquilla G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
Página 30
ESPAÑOL EQUIPO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR DE BLOQUEO“ “TESTIGO RESISTENCIAS“ CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTACTOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
Página 122
Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.