baltur BTL 0 Manual De Instrucciones

baltur BTL 0 Manual De Instrucciones

Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Dokumentacja Techniczna Rozruchowa,
Użytkowania i Konserwacji
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUKCJA ORYGINALNA (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
ES
FR
PL
DE
shandbuch
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
BTL 0H
BTL 4H
BTL 6H
BTL 10
0006081439_201603
BTL 0
BTL 4
BTL 6
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 0

  • Página 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER ITALIANO BTL 0 Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento BTL 0H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 4 Dokumentacja Techniczna Rozruchowa, Użytkowania i Konserwacji...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ........................pag 2 Características técnicas ...................................pag 5 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Características técnicas-funcionales ............................pag 9 Características de construcción ..............................pag 9 Descripción de los componentes ...............................pag 9 Campo de trabajo ..................................pag 9 Dimensiones totales .................................pag 10...
  • Página 3: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han CONDICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
  • Página 4: Advertencias De Seguridad Para La Instalación

    ESPAÑOL • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de normas vigentes. reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente al • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una personal cualificado profesionalmente.
  • Página 5: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. metálicas. • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- rampa se ajusten a las normativas vigentes. tro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización •...
  • Página 6: Características Técnicas

    SE SUMINISTRAN LAS BOQUILLAS Boquilla suministrada o equivalente BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H - 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 7: Material Proporcionado

    ESPAÑOL MATERIAL PROPORCIONADO MODELO BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BRIDA DE CONEXIÓN DEL QUEMADOR JUNTA AISLANTE TORNILLOS PRISIONEROS 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 TUERCAS HEXAGONALES 4 - M8 4 - M8...
  • Página 8: Emisiones

    ** La presión sonora detectada a un metro detrás del aparato, con quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes.
  • Página 9 ESPAÑOL MATERIAL PROPORCIONADO MODELO BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H BRIDA DE CONEXIÓN DEL QUEMADOR JUNTA AISLANTE TORNILLOS PRISIONEROS 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 TUERCAS HEXAGONALES 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 ARANDELAS PLANAS...
  • Página 10: Características Técnicas-Funcionales

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conforme a la normativa EN676 y son orientativos para los acoplamien- tos de quemador-caldera.
  • Página 11: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modelo D mín D máx. F Ø D min l máx BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Página 12: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA • Aplique la junta aislante -13 entre la brida de fijación del que- mador y la placa de la caldera. • Fijar la brida -19 a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes -7 •...
  • Página 13: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
  • Página 14: Sistema De Alimentación En Aspiración

    ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO 1 Depósito del combustible. 3 Filtro de red. 4 Quemador. 6 Tubo de aspiración. 7 Tubo de retorno del quemador. 8 Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado.
  • Página 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores debe ser de 1.5 mm². • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la norma EN 60335-1:2008-07.
  • Página 16: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Al encender el interruptor general del cuadro eléctrico, si los ter- mostatos están activados, la tensión alcanza el aparato de mando y control que pone en marcha el quemador. Se acciona entonces el motor del ventilador para realizar la pre- ventilación de la cámara de combustión.
  • Página 17: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
  • Página 18: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    IMPORTANTE En determinadas condiciones de funcionamiento se puede mejorar el encendido corrigiendo ligeramente la posición de los electrodos. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Página 19: Datos De Regulación

    Modelo del quemador TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador llave del aire posición del disco kg/h n° marcas n° marcas 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (con precalen- 0,75...
  • Página 20: Bomba Auxiliar

    ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Página 21: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas ROJO las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desblo- AMARILLO quear el dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
  • Página 22 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Página 23: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Página 24: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN GASÓLEO DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES DEL CABE- CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ZAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL COMBUSTI- SUSTITUCIÓN ANUAL...
  • Página 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en humo.
  • Página 26 ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque deteriorada.
  • Página 27: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión bomba Boquilla G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Página 29 ESPAÑOL 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 30 ESPAÑOL EQUIPO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR DE BLOQUEO“ “TESTIGO RESISTENCIAS“ CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTACTOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
  • Página 31 ESPAÑOL 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 59 FRANÇAIS 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 60 FRANÇAIS APPAREILLAGE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV RELAIS THERMIQUE RELAIS THERMIQUE POMPE TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE BLOCAGE » «TEMOIN RESISTANCES» CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR « CONTACTEUR MOTEUR POMPE » CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR RESISTANCES MOTEUR VENTILATEUR MOTEUR POMPE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Página 61 FRANÇAIS 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 89 POLSKI 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 90 POLSKI STEROWNIK FOTOREZYSTOR / ELEKTRODA JONIZACYJNA / FOTOKOMÓRKA UV PRZEKAŹNIK TERMICZNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY POMPY KONTROLKA DZIAŁANIA „KONTROLKA BLOKADY“ „KONTROLKA GRZAŁEK” STYK SILNIKA WENTYLATORA „STYCZNIK SILNIKA POMPY” STYCZNIK ZEWNĘTRZNY STYK GRZAŁEK SILNIK WENTYLATORA SILNIK POMPY PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT BEZPIECZEŃSTWA GRZAŁKI PRZEŁĄCZNIK START / STOP PRZYCISK BLOKADY PRZYCISK NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA / INSTALACJI PRZEŁĄCZNIK 1 - 2 STOPNIA...
  • Página 91 POLSKI 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 119 DEUTSCH 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 120 DEUTSCH GERÄT FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE THERMORELAIS THERMORELAIS PUMPE BETRIEBSLAMPE „STÖRABSCHALTUNGSLAMPE“ „KONTROLLAMPE WIDERSTÄNDE“ SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR „SCHALTSCHÜTZ MOTORPUMPE“ EXTERNES SCHALTSCHÜTZ SCHALTSCHÜTZ WIDERSTÄNDE GEBLÄSEMOTOR PUMPENMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER SICHERHEITSTHERMOSTAT WIDERSTÄNDE BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER FREIGABETASTE TASTE FÜR TANK-/ANLAGENBEFÜLLUNG SCHALTER 1. - 2. STUFE „THERMOSTAT 2.
  • Página 121 DEUTSCH 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 122 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Este manual también es adecuado para:

Btl 0hBtl 4Btl 4hBtl 6Btl 6hBtl 10

Tabla de contenido