baltur BTL 0 Manual De Instrucciones
baltur BTL 0 Manual De Instrucciones

baltur BTL 0 Manual De Instrucciones

Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instala-
ción, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Dokumentacja Techniczna Rozruchowa,
Użytkowania i Konserwacji
Installations-, Gebrauchs- und Wartung-
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUKCJA ORYGINALNA (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
ES
FR
PL
DE
shandbuch
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
BTL 0H
BTL 4H
BTL 6H
BTL 10
0006081439_201603
BTL 0
BTL 4
BTL 6
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 0

  • Página 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER ITALIANO BTL 0 Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento BTL 0H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 4 Dokumentacja Techniczna Rozruchowa, Użytkowania i Konserwacji...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ........................pag 2 Características técnicas ...................................pag 5 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Material proporcionado................................pag 6 Placa de identificación del quemador............................pag 6 Características técnicas-funcionales ............................pag 9 Características de construcción ..............................pag 9 Descripción de los componentes ...............................pag 9 Campo de trabajo ..................................pag 9 Dimensiones totales .................................pag 10...
  • Página 3: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN posean la experiencia y los conocimientos adecuados. • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han CONDICIONES DE SEGURIDAD recibido la información relativa a su seguridad y al uso del apa- rato y bajo la supervisión de una persona responsable.
  • Página 4: Advertencias De Seguridad Para La Instalación

    ESPAÑOL • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de normas vigentes. reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente al • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una personal cualificado profesionalmente.
  • Página 5: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. metálicas. • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neu- rampa se ajusten a las normativas vigentes. tro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización •...
  • Página 6: Características Técnicas

    SE SUMINISTRAN LAS BOQUILLAS Boquilla suministrada o equivalente BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H - 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 7: Material Proporcionado

    ESPAÑOL MATERIAL PROPORCIONADO MODELO BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BRIDA DE CONEXIÓN DEL QUEMADOR JUNTA AISLANTE TORNILLOS PRISIONEROS 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 TUERCAS HEXAGONALES 4 - M8 4 - M8...
  • Página 8: Emisiones

    ** La presión sonora detectada a un metro detrás del aparato, con quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima se refiere a las condiciones del ambiente en el laboratorio Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes.
  • Página 9 ESPAÑOL MATERIAL PROPORCIONADO MODELO BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H BRIDA DE CONEXIÓN DEL QUEMADOR JUNTA AISLANTE TORNILLOS PRISIONEROS 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 TUERCAS HEXAGONALES 4 - M8 4 - M8 4 - M8 4 - M8 ARANDELAS PLANAS...
  • Página 10: Características Técnicas-Funcionales

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conforme a la normativa EN676 y son orientativos para los acoplamien- tos de quemador-caldera.
  • Página 11: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modelo D mín D máx. F Ø D min l máx BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Página 12: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA • Aplique la junta aislante -13 entre la brida de fijación del que- mador y la placa de la caldera. • Fijar la brida -19 a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes -7 •...
  • Página 13: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
  • Página 14: Sistema De Alimentación En Aspiración

    ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO 1 Depósito del combustible. 3 Filtro de red. 4 Quemador. 6 Tubo de aspiración. 7 Tubo de retorno del quemador. 8 Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado.
  • Página 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores debe ser de 1.5 mm². • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la norma EN 60335-1:2008-07.
  • Página 16: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Al encender el interruptor general del cuadro eléctrico, si los ter- mostatos están activados, la tensión alcanza el aparato de mando y control que pone en marcha el quemador. Se acciona entonces el motor del ventilador para realizar la pre- ventilación de la cámara de combustión.
  • Página 17: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
  • Página 18: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    IMPORTANTE En determinadas condiciones de funcionamiento se puede mejorar el encendido corrigiendo ligeramente la posición de los electrodos. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Página 19: Datos De Regulación

    Modelo del quemador TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador llave del aire posición del disco kg/h n° marcas n° marcas 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (con precalen- 0,75...
  • Página 20: Bomba Auxiliar

    ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Página 21: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas ROJO las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desblo- AMARILLO quear el dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
  • Página 22 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Página 23: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de pre- sión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Página 24: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN GASÓLEO DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES DEL CABE- CONTROL VISUAL DE LA INTEGRIDAD DE LAS EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL ZAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL COMBUSTI- SUSTITUCIÓN ANUAL...
  • Página 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en humo.
  • Página 26 ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque deteriorada.
  • Página 27: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión bomba Boquilla G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Página 28: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero EQUIPO...
  • Página 29 ESPAÑOL 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 30 ESPAÑOL EQUIPO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR DE BLOQUEO“ “TESTIGO RESISTENCIAS“ CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTACTOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
  • Página 31 ESPAÑOL 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 32 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour une utilisation en toute sécurité .........................pag 2 Caractéristiques techniques ................................pag 5 Matériel fourni.....................................pag 6 Plaque d'identification du brûleur ...............................pag 6 Matériel fourni.....................................pag 6 Plaque d'identification du brûleur ...............................pag 6 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..........................pag 9 Caractéristiques de construction ..............................pag 9 Description des composants ..............................pag 9 Plage de fonctionnement................................pag 9 Dimensions d’encombrement ..............................pag 10...
  • Página 33: Recommandations Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UNE ou mentales seraient réduites, ou bien inexpérimentées ou ne possédant que peu ou pas de connaissances. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • l'utilisation de l'appareil n'est consentie à ces personnes que si elles peuvent disposer, par l'intermédiaire d'un responsable, BUT DU MANUEL d'informations concernant leur sécurité, d'une surveillance, ain- Le manuel vise à...
  • Página 34: Consignes De Sécurité Pour L'installation

    FRANÇAIS • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa- effectuer les interventions suivantes par un personnel profes- reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou sionnellement qualifié : d’intervention directe. Faire appel exclusivement à un person- - Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puis- nel professionnel et qualifié.
  • Página 35: Risques Residuels

    FRANÇAIS Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz. longueur strictement nécessaire à la connexion, évitant ainsi au • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux fil d'entrer en contact avec des pièces métalliques. normes et prescriptions en vigueur. •...
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. GICLEURS FOURNIS Gicleur fourni ou équivalent BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H - 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 37: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BRIDE DE FIXATION DU BRÛLEUR JOINT ISOLANT GOUJONS N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 ÉCROUS HEXAGONAUX N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8...
  • Página 38 Baltur, et elle ne peut pas être comparée aux mesures effectuées dans de sites différents. *** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire Baltur avec une source échantillon ; cette mesure a une précision de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
  • Página 39: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H BRIDE DE FIXATION DU BRÛLEUR JOINT ISOLANT GOUJONS N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 ÉCROUS HEXAGONAUX N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 RONDELLES PLATES...
  • Página 40: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANT Les plages de fonctionnement sont obtenues sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Página 41: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modèle D min D max F Ø L min L max BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Página 42: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE • Appliquer le joint isolant -13 entre la bride de fixation du brûleur et la plaque de la chaudière. • Fixez la bride -19 à la chaudière par l’intermédiaire des goujons et des rondelles -7 •...
  • Página 43: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaite- ment étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le nipple de raccordement à...
  • Página 44 FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR 1 Réservoir du combustible. 3 Filtre à tamis. 4 Brûleur. 6 Tuyau d’aspiration. 7 Tuyau de retour du brûleur. 8 Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté. 9 Vanne unidirectionnelle. 10 Vanne de fond.
  • Página 45: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil élec- trique flexible. • La section minimale des conducteurs doit être d'1,5 mm². • Les lignes électriques doivent être distantes des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué...
  • Página 46: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT À la fermeture de l’interrupteur général du tableau électrique, si les thermostats sont fermés, la tension atteint l’appareillage de commande et de contrôle qui démarre le brûleur. Ainsi, le moteur du ventilateur est actionné pour effectuer la pré- ventilation de la chambre de combustion.
  • Página 47: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • Vérifier que la tension de la ligne électrique correspond à celle requise par la constructeur et que tous les branchements élec- triques sur place sont réalisés correctement, conformément au schéma électrique. •...
  • Página 48: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    IMPORTANT Dans des conditions de fonctionnement déterminées, il est possible d’améliorer l’allumage en corrigeant légèrement la position des électrodes. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Página 49 Modéle brûleur TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage volet d'air disque kg/h n° index n° index 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (avec système 0,75 2,90 de préchauffage)
  • Página 50: Pompe Auxiliaire

    FRANÇAIS POMPE AUXILIAIRE 1 Électrovanne (normalement fermée) 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air (1/8"G) 3 Vis de réglage de la pression 4 Retour 5 Aspiration 6 Refoulement au gicleur 7 Raccord de fixation vacuomètre (1/8"G) ATTENTION / AVERTISSEMENTS La pompe est préréglée en usine à...
  • Página 51: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour pouvoir accé- ROUGE der à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation), et pour déblo- JAUNE quer le dispositif de commande et de contrôle. VERT La «...
  • Página 52 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Página 53: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. • Nettoyer les volets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
  • Página 54: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN TÊTE DE COMBUSTION GASOIL DISQUE FLAMME CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE CONTRÔLE VISUEL INTÉGRÉ ÉVENTUELLES DÉFORMATIONS, NETTOYAGE, ANNUEL COMBUSTION GICLEURS COMBUSTIBLE REMPLACEMENT ANNUEL LIQUIDE JOINT ISOLANT CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTANCHÉITÉ ET REMPLACEMENT ÉVENTUEL ANNUEL LIGNE D'AIR GASOIL...
  • Página 55: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (té- 1 Photorésistance interrompue ou sale 1 Nettoyer ou remplacer. moin rouge allumé). La panne est liée au de fumée.
  • Página 56 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. 1 Pression de pulvérisation trop basse. 1 Rétablir la valeur prévue. 2 Quantité excessive d’air comburant 2 Diminuer l'air comburant 3 Gicleur défectueux car sale ou usé. 3 Nettoyer ou remplacer. 4 Présence d'eau dans le combustible.
  • Página 57: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe Gicleur G.P.H. Débit à la sortie du gicleur G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17...
  • Página 58: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero APPAREILLAGE...
  • Página 59 FRANÇAIS 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 60 FRANÇAIS APPAREILLAGE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV RELAIS THERMIQUE RELAIS THERMIQUE POMPE TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE BLOCAGE » «TEMOIN RESISTANCES» CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR « CONTACTEUR MOTEUR POMPE » CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR RESISTANCES MOTEUR VENTILATEUR MOTEUR POMPE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Página 61 FRANÇAIS 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 62 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ............................pag 2 Charakterystyka techniczna ..................................pag 5 Akcesoria standard ....................................pag 6 Tabliczka znamionowa palnika ................................pag 6 Akcesoria standard ....................................pag 6 Tabliczka znamionowa palnika ................................pag 6 Dane techniczne funkcjonalne ................................pag 9 Dane konstrukcyjne ....................................
  • Página 63: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE • takie osoby urządzenie mogą użytkować urządzenie wyłącznie w przypadku możliwości skorzystania z pomocy osoby BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA odpowiedzialnej, informacji dotyczących ich bezpieczeństwa, nadzoru i instrukcji dotyczących obsługi. CEL INSTRUKCJI • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
  • Página 64 POLSKI • W razie awarii i (lub) nieprawidłowego działania urządzenia, - Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą należy je wyłączyć, nie podejmując żadnej próby naprawy oraz wymaganą przez wytwornicę ciepła. bezpośrednich interwencji. Należy się wtedy zwrócić do personelu - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
  • Página 65: Ryzyko Szczątkowe

    POLSKI Zalecenia szczególne dotyczące stosowania gazu. • Zasilanie elektryczne palnika musi być wyposażone w przewód • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają ochronny połączony z uziemieniem. W razie sprawdzania prądu obowiązujące normy i przepisy. jonizacji, gdy przewód ochronny nie jest połączony z uziemieniem, •...
  • Página 66: Charakterystyka Techniczna

    POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H kg/h MINIMALNA MOC CIEPLNA 1.57 kg/h MAKSYMALNA MOC CIEPLNA MINIMALNA MOC CIEPLNA 21.3 18.6 MOC CIEPLNA MAKSYMALNA 42.7 42.7 56.1 56.1 < 250 (Klasa I wg < 250 (Klasa I wg <...
  • Página 67: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H KOŁNIERZ PRZYŁĄCZENIOWY PALNIKA USZCZELKA IZOLUJĄCA ŚRUBY DWUSTRONNE 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 NAKRĘTKI SZEŚCIOKĄTNE 4 szt. - M8 4 szt.
  • Página 68 ** Wartość ciśnienia akustycznego mierzona w odległości 1 m od urządzenia, kiedy palnik działa z maksymalną nominalną mocą cieplną, odnosi się do warunków panujących w laboratorium Baltur i nie jest porównywalna z pomiarami wykonywanymi w innych zakładach. *** Moc akustyczną otrzymano w laboratorium Baltur używając źródła próbnego; taki pomiar ma 2. kategorię dokładności (engineering class) przy standardowym odchyleniu rzędu 1,5 dB(A).
  • Página 69: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H KOŁNIERZ PRZYŁĄCZENIOWY PALNIKA USZCZELKA IZOLUJĄCA ŚRUBY DWUSTRONNE 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 NAKRĘTKI SZEŚCIOKĄTNE 4 szt. - M8 4 szt.
  • Página 70: Dane Techniczne Funkcjonalne

    BTL 4H BTL 6H BTL 4P BTL 6P BTL 10P BTL 0H BTL 0 mbar kcal/hx1000 kg/h WAŻNE Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować...
  • Página 71: Wymiary

    POLSKI WYMIARY Model BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Model D min. D maks. F Ø L min L maks. BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Página 72: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE • Umieścić uszczelkę izolującą (13) między kołnierzem mocowania palnika a płytą kotła. • Przymocować kołnierz (19) na kotle za pomocą śrub dwustronnych z odpowiednimi nakrętkami i podkładkami (7) • Wsunąć palnik do kołnierza i docisnąć śrubę (5) za pomocą nakrętki (9).
  • Página 73: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Przewody łączące cysternę i palnik muszą mieć doskonałą szczelność; zaleca się stosowanie przewodów miedzianych lub stalowych o odpowiedniej średnicy. Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zastawki odcinające paliwo. Na przewodzie zasysania, po zastawce, instaluje się filtr, podłącza się...
  • Página 74 POLSKI INSTALACJA GRAWITACYJNA ZE ZBIORNIKIEM ZASILANYM OD GÓRY Zbiornik paliwa. Filtr siatkowy. Palnik. Przewód zasilania. Przewód powrotny palnika. Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie pracuje. Zawór jednokierunkowy. Zawór stopowy. Wymiar „P” maks. 3,5 m Różnica poziomów między minimalnym poziomem paliwa w zbiorniku a osią...
  • Página 75: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Minimalny przekrój przewodów musi wynosić 1,5 mm². • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Palnik można zamontować wyłącznie w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia 2 jak wskazano w załączniku M normy EN 60335-1:2008-07.
  • Página 76: Opis Działania

    POLSKI OPIS DZIAŁANIA Jeśli ustawimy wyłącznik główny tablicy elektrycznej w pozycji wyłączony przy wyłączonych termostatach, napięcie powoduje zadziałanie urządzenia sterującego i kontrolującego, które uruchamia palnik. W ten sposób zostaje włączony silnik wentylatora, aby wykonać wentylację wstępną komory spalania. Następnie włącza się transformator zapłonu i po kilku sekundach otwiera się...
  • Página 77: Uruchomienie I Regulacja

    POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA REGULACJA SPALANIA • Sprawdzić, czy napięcie linii elektrycznej odpowiada wartości wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem. • Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnice kotła i komina jest swobodne. •...
  • Página 78: Schemat Ustawiania Odległości Tarczy Od Elektrod

    Montaż i demontaż rozpylacza wykonywać za pomocą klucza i klucza oczkowego, aby nie uszkodzić wspornika lub podgrzewacza. WAŻNE W określonych warunkach działania można poprawić zapłon, korygując lekko położenie elektrod. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Página 79 (11) Regulacja położenia Model palnika RODZAJ DYSZY Ciśnienie pompy Moc palnika przepustnicy powietrza tarczy kg/h nr karbu nr karbu 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (z 0,75 2,90...
  • Página 80: Pompa Pomocnicza

    POLSKI POMPA POMOCNICZA 1 Elektrozawór (normalnie zamknięty) 2 Przyłącze manometru i spust powietrza (1/8"G) 3 Śruba regulacji ciśnienia 4 Powrót 5 Zasysanie 6 Doprowadzanie do dyszy 7 Przyłącze próżniometru (1/8" G) OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Pompa jest wstępnie ustawiona na ciśnienie 12 barów 19 / 30 0006081439_201603...
  • Página 81: Urządzenie Sterujące I Kontrolujące Lmo

    POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO... DZIAŁANIE. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania CZERWONY „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji ŻÓŁTY diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podczas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki. Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...”...
  • Página 82 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym).
  • Página 83: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnice powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
  • Página 84: Okres Przeglądów

    POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW GŁOWICA SPALANIA OLEJ LEKKI TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU ELEMENTY GŁOWICY KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU SPALANIA DYSZE PALIWA CIEK ŁEGO WYMIANA RAZ W ROKU USZCZELKA IZOLUJĄCA WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU...
  • Página 85: Instrukcje Dotyczące Ustalenia Przyczyn Nieprawidłowego Działania Oraz Ich Eliminowanie

    POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Urządzenie blokuje płomień (zaświecona Fotorezystor przerwany lub Wyczyścić lub wymienić. czerwona lampka) - awaria ogranicza się do zabrudzony dymem. Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w urządzenia kontroli płomienia.
  • Página 86 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Płomień nieprawidłowy, iskrzący. Zbyt niskie ciśnienie rozpylania. Ustawić ponownie na przewidzianej Nadmiar powietrza wartości. podtrzymującego spalanie. Zmniejszyć powietrze podtrzymujące Dysza niesprawna, ponieważ jest spalanie zużyta lub zabrudzona. Wyczyścić lub wymienić. Obecność wody w paliwie. Opróżnić...
  • Página 87: Tabela Natężenia Przepływu Dysz

    POLSKI TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ Dysza Ciśnienie pompy Dysza G.P.H. Przepływ na wyjściu z dyszy G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Página 88: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero STEROWNIK...
  • Página 89 POLSKI 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 90 POLSKI STEROWNIK FOTOREZYSTOR / ELEKTRODA JONIZACYJNA / FOTOKOMÓRKA UV PRZEKAŹNIK TERMICZNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY POMPY KONTROLKA DZIAŁANIA „KONTROLKA BLOKADY“ „KONTROLKA GRZAŁEK” STYK SILNIKA WENTYLATORA „STYCZNIK SILNIKA POMPY” STYCZNIK ZEWNĘTRZNY STYK GRZAŁEK SILNIK WENTYLATORA SILNIK POMPY PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT BEZPIECZEŃSTWA GRZAŁKI PRZEŁĄCZNIK START / STOP PRZYCISK BLOKADY PRZYCISK NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA / INSTALACJI PRZEŁĄCZNIK 1 - 2 STOPNIA...
  • Página 91 POLSKI 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 92 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ............................Seite 2 Technische Eigenschaften ..................................Seite 5 Standardzubehör ....................................Seite 6 Typenschild Brenner ...................................Seite 6 Standardzubehör ....................................Seite 6 Typenschild Brenner ...................................Seite 6 Funktionstechnische Merkmale ................................Seite 9 Konstruktionsmerkmale ..................................Seite 9 Beschreibung der einzelnen Komponenten ............................Seite 9 Arbeitsbereich .....................................Seite 9 Abmessungen ....................................Seite 10 Anbringung des Brenners am Heizkessel ...............................
  • Página 93: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht SICHEREN BETRIEB ist.Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder ZWECK DIESES HANDBUCHS geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebenen betrieben zu werden.
  • Página 94: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    DEUTSCH • Bei einem Defekt und/oder schlechtem Funktionieren des Geräts • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr von dieses ausschalten, keinen Versuch der Reparatur oder des qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen: direkten Eingriffs unternehmen. Sich ausschließlich an qualifiziertes - Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der Fachpersonal wenden.
  • Página 95 DEUTSCH Besondere Hinweise für die Verwendung von Gas. der für den Anschluss unbedingt notwendig ist, um zu verhindern, • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt. geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. •...
  • Página 96: Technische Eigenschaften

    Laboratoriums des Herstellers erfasst und kann nicht mit Messungen an anderen Orten verglichen werden. DÜSEN IM LIEFERUMFANG Düse im Lieferumfang oder gleichwertiger Typ BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H - 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 97: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BRENNERANSCHLUSSFLANSCH ISOLIERDICHTUNG STIFTSCHRAUBEN 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 SECHSKANTMUTTERN 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck.
  • Página 98 Die Messungen wurden gemäß der Norm DIN EN 15036 - 1 in der Baltur Arbeitsstätte durchgeführt. ** Der Schalldruck, der einen Meter hinter dem Gerät, mit laufendem Brenner mit maximaler Nennwärmebelastung, erfasst wird, bezieht sich auf die Raumbedingungen der Baltur Arbeitsstätte und ist daher nicht mit Messungen zu vergleichen, die an anderen Orten vorgenommen wurden.
  • Página 99: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H BRENNERANSCHLUSSFLANSCH ISOLIERDICHTUNG STIFTSCHRAUBEN 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 SECHSKANTMUTTERN 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck.
  • Página 100: Funktionstechnische Merkmale

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen.
  • Página 101: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modell D min D max. F Ø L min L max BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6...
  • Página 102: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL • Die Isolierdichtung (13) zwischen dem Befestigungsflansch Brenner und der Heizkesselplatte anbringen. • Den Flansch (19) am Heizkessel mittels der Stiftschrauben mit den entsprechenden Muttern und Unterlegscheiben befestigen (7) • Den Brenner in den Flansch einführen und die Schraube (5) mit der Mutter befestigen (9).
  • Página 103: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Página 104 DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS 1 Brennstofftank. 3 Maschenfilter. 4 Brenner. 6 Ansaugleitung. 7 Rücklaufleitung des Brenners. 8 Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: 9 Sperrventil. 10 Fußventil. Höhe „P“ maximal 3,5 m. Höhenunterschied zwischen geringstem Brennstoffstand im Tank und Pumpenachse.
  • Página 105: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der Mindestquerschnitt der Leiter muss 1.5 mm² betragen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben.
  • Página 106: Beschreibung Der Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Nach dem Einschalten des Hauptschalters des Schaltkastens und bei geschlossenen Thermostaten liegt Spannung an der Steuer- und Kontrolleinheit an, die dann den Brenner startet. Dadurch wird der Gebläsemotor eingeschaltet, der die Vorbelüftung der Brennkammer durchführt. Danach schaltet sich der Zündtransformator ein und nach einigen Sekunden öffnet sich das Diesel-Sperrventil.
  • Página 107: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen.
  • Página 108: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    Schlüssel und Nachschlüssel durchführen, um Schäden an der Halterung oder am Vorwärmer zu vermeiden. WICHTIGER HINWEIS Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Zündung durch eine leichte Korrektur der Elektrodenposition verbessert werden. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 30 0006081439_201603...
  • Página 109 EINSTELLWERTE (3) Einstellung (11) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz Luftklappe Stauscheibenposition kg/h Kerben Nr. Kerben Nr. 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (mit 0,75 2,90 Vorwärmer) 0,60...
  • Página 110: Hilfspumpe

    DEUTSCH HILFSPUMPE 1 Magnetventil (Öffner) 2 Anschluss für Manometer und Entlüftung (1/8”G) 3 Druck-Einstellschraube 4 Rücklauf 5 Ansaugung 6 Düsenzulauf 7 Anschluss des Vakuummeters (1/8” G) VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. 19 / 30 0006081439_201603...
  • Página 111: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- GELB und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Página 112 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Página 113: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Den Heizkessel und den Kamin durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
  • Página 114: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT BRENNERKOPF DIESELKRAFTSTOFF FLAMMSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH ELEMENTE BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, REINIGUNG, JÄHRLICH DÜSEN DES FLÜSSIGEN AUSTAUSCH JÄHRLICH BRENNSTOFFS ISOLIERDICHTUNG SICHTKONTROLLE DICHTHEIT UND EVENTUELLER AUSTAUSCH JÄHRLICH LUFTLEITUNG DIESELKRAFTSTOFF GITTER/LUFTKLAPPEN REINIGUNG JAHR GEBLÄSERAD REINIGUNG JAHR LUFTDRUCKWÄCHTER...
  • Página 115: Anleitungen Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit 1 Fotowiderstand unterbrochen oder 1 Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der durch Rauch verschmutzt. 2 Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung 2 Unzureichender Abzug.
  • Página 116 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. 1 Zerstäubungsdruck zu niedrig. 1 Wieder auf den vorgesehenen Wert 2 Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. 3 Düse aufgrund von Verschmutzung 2 Die Verbrennungsluft senken. oder Verschleiß ineffizient. 3 Reinigen oder auswechseln. 4 Wasser im Brennstoff vorhanden. 4 Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Página 117: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Düse G.P.H. Durchsatzmenge am Düsenaustritt G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,25 2,25 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69...
  • Página 118: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero GERÄT KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE”...
  • Página 119 DEUTSCH 28 / 30 0006081439_201603...
  • Página 120 DEUTSCH GERÄT FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE THERMORELAIS THERMORELAIS PUMPE BETRIEBSLAMPE „STÖRABSCHALTUNGSLAMPE“ „KONTROLLAMPE WIDERSTÄNDE“ SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR „SCHALTSCHÜTZ MOTORPUMPE“ EXTERNES SCHALTSCHÜTZ SCHALTSCHÜTZ WIDERSTÄNDE GEBLÄSEMOTOR PUMPENMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER SICHERHEITSTHERMOSTAT WIDERSTÄNDE BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER FREIGABETASTE TASTE FÜR TANK-/ANLAGENBEFÜLLUNG SCHALTER 1. - 2. STUFE „THERMOSTAT 2.
  • Página 121 DEUTSCH 30 / 30 0006081439_201603...
  • Página 122 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Este manual también es adecuado para:

Btl 0hBtl 4Btl 4hBtl 6Btl 6hBtl 10

Tabla de contenido