Página 1
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE ITALIANO BTL 3 Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento BTL 3H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und...
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................. 3 Características técnicas ..................................... 6 Material proporcionado ....................................7 Placa de identificación del quemador ................................7 Descripción de los componentes .................................8 Características técnicas-funcionales ................................8 Características de construcción ................................... 8 Campo de trabajo ......................................8 Dimensiones totales .....................................9 APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ............................10...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN • el aparato sólo puede ser utilizado por dichas persona si han recibido la información relativa a su seguridad y al uso del aparato CONDICIONES DE SEGURIDAD y bajo la supervisión de una persona responsable. •...
• La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla normas vigentes. solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por su • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al distribuidor local utilizando exclusivamente repuestos originales.
ESPAÑOL Advertencias particulares para el uso del gas. a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización con • Comprobar que la línea de abastecimiento de combustible y la el neutro no conectado a tierra es indispensable conectar entre el rampa se ajusten a las normativas vigentes.
SE SUMINISTRAN LAS BOQUILLAS TIPO DE BOQUILLA O EQUIVALENTE BTL 3 - 3H DANFOSS S 60° - DANFOSS S 60° ³) EMISIONES GASÓLEO Clases definidas según la normativa EN 267.
Brida de sujeción del quemador • Tapa de protección de material plástico insonorizante. Bomba quemador Electroválvula Motor ventilador Fotorresistencia Tornillo de regulación del aire en el cabezal de combustión CAMPO DE TRABAJO BTL 3H BTL 3 mbar kcal/h 10.000 15.000 20.000 25.000 30.000 35.000 40.000...
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA • Aplique la junta aislante -13 entre la brida de fijación del quemador y la placa de la caldera. • Fijar la brida -19 a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes -7 •...
ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de corte del combustible.
ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO Depósito del combustible. Filtro de red. Quemador. Tubo de aspiración. Tubo de retorno del quemador. Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado. 9__tab_Válvula unidireccional. Válvula de pie. Cota "P"...
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la norma EN 60335-1:2008-07.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Al encender el interruptor general del cuadro eléctrico, si los termostatos están activados, la tensión alcanza el aparato de mando y control que pone en marcha el quemador. Se acciona entonces el motor del ventilador para realizar la preventilación de la cámara de combustión.
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
1,70 0,50 1,40 0,40 1,00 13,5 0,85 0,85 0,75 “BTL 3 0,60 1,95 0,50 0,50 BOQUILLAS ACONSEJADAS: Los valores de la tabla son indicativos; para obtener el Los valores de la tabla se refieren al 12% DELAVAN W 60° mayor rendimiento del quemador hay que efectuar las de CO2 (4.5 O2), al nivel del mar y con...
ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) PRECAUCIÓN / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desbloquear el AMARILLO dispositivo de mando y control. VERDE El «LED»...
Página 21
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
ESPAÑOL Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
Página 23
ESPAÑOL Para desmontar el boquilla es necesario quitar antes el grupo del disco de los electrodos destornillando el tornillo. Desatornille la boquilla con la llave y la contrallave. 21 / 30 0006081227_201711...
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, INTEGRIDAD CERÁMICAS. ESMERILADO EXTREMIDADES, CONTROLAR ELECTRODOS ANUAL DISTANCIA, COMPROBAR CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LA LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA ANUAL COMPONENTES DEL CABEZAL CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA ANUAL DE COMBUSTIÓN BOQUILLAS DEL...
ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el quemador, de los ciclos de potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz Fotorresistencia cortada o sucia de Limpiar o sustituir. humo. Controlar todos los pasajes de roja encendida).
Página 27
ESPAÑOL IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chispas. Presión de pulverización Restablecer el valor previsto. demasiado baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está sucia Descargar el agua del tanque o deteriorada.
Página 31
ESPAÑOL EQUIPO FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR DE BLOQUEO“ “TESTIGO RESISTENCIAS“ CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTACTOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE PRESOSTATO DE SEGURIDAD...
Página 121
POLSKI STEROWNIK FOTOREZYSTOR / ELEKTRODA JONIZACYJNA / FOTOKOMÓRKA UV PRZEKAŹNIK TERMICZNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY POMPY KONTROLKA DZIAŁANIA „KONTROLKA BLOKADY“ „KONTROLKA GRZAŁEK” STYK SILNIKA WENTYLATORA „STYCZNIK SILNIKA POMPY” STYCZNIK ZEWNĘTRZNY STYK GRZAŁEK SILNIK WENTYLATORA SILNIK POMPY PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT BEZPIECZEŃSTWA GRZAŁKI PRZEŁĄCZNIK START / STOP PRZYCISK BLOKADY PRZYCISK NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA / INSTALACJI PRZEŁĄCZNIK 1 - 2 STOPNIA...
Página 124
Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.